Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 25

Enlaces rápidos

®
BIO-PUMP+
BPX-80, CBBPX-80, BPX-80T
Centrifugal Blood Pump; With or Without Carmeda
Pompe sanguine centrifuge ; avec ou sans surface bioactive Carmeda
Zentrifugalblutpumpe; mit oder ohne Carmeda
Bomba centrífuga de sangre; con o sin la superficie bioactiva Carmeda
Centrifugale bloedpomp; met of zonder bioactieve Carmeda
oppervlaktelaag
Biopompa centrifuga; con o senza superficie bioattiva Carmeda
Blodpumpe, med eller uten Carmeda
Keskipakoveripumppu, valinnainen Carmeda
Centrifugalblodpump; med eller utan Carmeda
Φυγόκεντρη αντλία αίματος, με ή χωρίς βιοενεργή επιφάνεια Carmeda
Centrifugal blodpumpe med eller uden Carmeda
Wirnikowa pompa krwi zawierająca, bądź nie, bioaktywną powłoką Carmeda
Bomba centrífuga de sangue; Com ou sem a superfície bioactiva Carmeda
Santrifüj Kan Pompası; Carmeda
Odstředivá krevní pumpa; s bioaktívnym povrchom Carmeda
Centrifugális pumpa; A Carmeda
Odstredivá krvná pumpa; s bioaktívnym povrchom Carmeda
Tsentrifugaalne verepump; koos või ilma Carmeda
Центрофужна кръвна помпа; с или без Carmeda
Centrifugalna pumpa za krv sa ili bez Carmeda
Centrbēdzes asiņu sūknis ar vai bez Carmeda
Centrifuginė kraujo pompa; su „Carmeda
„Biosurface" arba be jos
Pompă de sânge centrifugală; cu sau fără Suprafaţă Carmeda
Центробежна насос для крови; със биоактивным покрытием Carmeda
без него
Centrifugalna pumpa za krv sa ili bez Carmeda
Centrifugalna krvna črpalka; z ali brez biološke aktivne površine Carmeda
Instructions for Use
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Bruksanvisning
Instruções de utilização
Instrukcja użytkowania
Návod na použitie
Kasutusjuhend
Naudojimo instrukcija
Instrucţiuni de folosire
Navodila za uporabo
®
BioActive Surface; With or Without Trillium
®
BioActive Surface; mit oder ohne Trillium
®
-oppervlaktelaag; met of zonder bioactieveTrillium
®
bioaktiv overflate, med eller uten Trillium
®
BioActive -pinnoite, valinnainen Trillium
®
BioActive Surface; med eller utan Trillium
®
BioActive overflade med eller uden Trillium
®
Biyo Aktif Yüzeyli veya Değil; Trillium
®
®
bioaktív felszínnel vagy anélkül és a Trillium
®
®
BioActive Surface katteta; koos või ilma Trillium
®
BioActive Surface; с или без Trillium
®
BioActive površine; sa ili bez Trillium
®
BioActive Surface, ar vai bez Trillium
®
" bioaktyviąja danga „BioActive Surface" arba be jos; su „Trillium
®
BioActive površine; sa ili bez Trillium
Bedienungsanleitung
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
Kullanım Talimatları
Инструкции за употреба
Инструкция по эксплуатации
®
; avec ou sans biosurface Trillium
®
®
; con o sin la superficie bioactiva Trillium
®
; con o senza superficie biopassiva Trillium
®
bio-overflate
®
-biopinnoite
®
®
, με ή χωρίς βιοεπιφάνεια Trillium
®
; zawierająca, bądź nie, biopowłokę Trillium
®
; Com ou sem a biossuperfície Trillium
®
Biyo yüzeyli veya Değil
nebo bez něho; s biopovrchom Trillium
®
biofelszínnel vagy anélkül
alebo bez neho; s biopovrchom Trillium
®
®
Bio-površine
®
Biosurface
®
BioActive; cu sau fără Biosuprafaţă Trillium
®
или без него; със биопокрытием Trillium
®
Bio površine
®
; z ali brez biološke površine Trillium
Instrucciones de uso
Οδηγίες χρήσης
Pokyny k použití
Upute za uporabu
Uputstva za upotrebu
®
Biosurface
®
Biosurface
®
®
-
®
Biosurface
®
®
Bio-overflade
®
®
nebo bez něho
®
alebo bez neho
®
Biosurface katteta
Biosurface
®
" biodanga
®
®
или
®
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Használati utasítás
Lietošanas pamācība
®
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Medtronic BIO-PUMP+ Serie

  • Página 3 Explanation of symbols / Explication des symboles / Erläuterung der Symbole / Explicación de los símbolos / Uitleg van symbolen / Spiegazione dei simboli / Symbolforklaring / Symbolien merkitykset / Förklaring av symboler / Επεξήγηση των συμβόλων / Forklaring af symboler / Objaśnienie oznaczeń / Explicação dos símbolos / Sembollerin açıklaması...
  • Página 4 Do not subject to impact or rough handling. / Ne pas soumettre à des chocs et manipuler avec précaution. / Vor Stößen, Schlägen und unsanfter Behandlung schützen. / No someter a impacto o manipulación brusca. / Niet blootstellen aan botsing of ruwe behandeling. / Non sottoporre a caduta o a trattamento improprio. / Skal ikke utsettes for støt eller røff håndtering.
  • Página 5 Sterilized using Irradiation (BPX-80) / Stérilisation par irradiation (Modèle BPX-80) / Sterilisiert mittels Strahlung (BPX-80) / Esterilizado mediante radiación (BPX-80) / Gesteriliseerd m.b.v. bestraling (BPX-80) / Sterilizzato mediante radiazione (BPX-80) / Sterilisert med stråling (BPX-80) / Steriloitu säteilyttämällä (BPX-80) / Steriliserad med strålning (BPX-80) / Αποστειρωμένο...
  • Página 25: Descripción

    Medtronic está indicada para su utilización exclusivamente con el control de velocidad de la bomba Bio-Console de Medtronic para bombear sangre a través del circuito de bypass extracorpóreo para el soporte de circulación extracorpórea durante un período de tiempo adecuado para el bypass cardiopulmonar (48 horas como máximo).
  • Página 26: Medidas Preventivas

    Medtronic está diseñada para trabajar únicamente con el control de velocidad de la bomba ■ Bio-Console de Medtronic. Medtronic no dispone de datos sobre la seguridad o el rendimiento que establezcan la compatibilidad de dispositivos o componentes de otros fabricantes con el sistema de Medtronic. Utilice la bomba de sangre Bio-Pump+ únicamente con un control de velocidad de la bomba Bio-Console sometido a un mantenimiento...
  • Página 27: Lista De Comprobaciones Previas Al Bypass

    5. Ponga a cero (ganancia y balance) la sonda de flujo según el manual del usuario y de referencia de la consola Bio- Console. 6. Con el conducto de salida aún pinzado, ajuste el parámetro de RPM del control de velocidad de la bomba Bio-Console en su valor máximo durante 30 segundos.
  • Página 28: Limpieza

    Presión máxima de 1100 mm Hg (147 kPa) Consolas compatibles Todas las consolas Bio- funcionamiento Console de Medtronic 9.1 ENTORNO DE ALMACENAMIENTO Temperatura de almacenamiento: BPX-80, BPX-80T: De -40 °C a 50 °C (de -40 °F a 122 °F) ■...
  • Página 29: Garantía Limitada

    B. Para hacer uso de la GARANTÍA LIMITADA deben cumplirse las siguientes condiciones: (1) El producto no debe utilizarse después de la fecha de caducidad. (2) El producto deberá devolverse a Medtronic en el plazo de los 60 días siguientes a su uso siendo a partir de entonces propiedad de Medtronic.
  • Página 30 Instrucciones de uso...

Este manual también es adecuado para:

Bio-pump+ bpx-80Bio-pump+ cbbpx-80Bio-pump+ bpx-80t

Tabla de contenido