Descargar Imprimir esta página
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 35

Enlaces rápidos

SIÈGE BÉBÉ
1T STRUT SPRING
KINDERZITJE
COMPRESSOR
BABYSITZ
SILLA PARA BEBÉ
BABY SEAT
SEGGIOLINO
CADEIRINHA DE BEBÉ
76-150 CM
ART:2704870 - NO8148 - IE12NEW
FR – Manuel d'utilisation et informations sur la sécurité
NL – Handleiding en veiligheidsinformatie
DE – Hinweise zur Bedienung und Sicherheit
ES – Manual e información en materia de seguridad
EN – Manual and security information
IT – Manuale e informazioni di sicurezza
PT – Manual e informações de segurança
loading

Resumen de contenidos para NORAUTO IE12 i-Size

  • Página 1 SIÈGE BÉBÉ 1T STRUT SPRING KINDERZITJE COMPRESSOR BABYSITZ SILLA PARA BEBÉ BABY SEAT SEGGIOLINO CADEIRINHA DE BEBÉ 76-150 CM ART:2704870 - NO8148 - IE12NEW FR – Manuel d’utilisation et informations sur la sécurité NL – Handleiding en veiligheidsinformatie DE – Hinweise zur Bedienung und Sicherheit ES –...
  • Página 2 QUICK START GUIDE...
  • Página 3 Aides à l’insertion ISOFIX 15 Guidage de la sangle Points de fixation ISOFIX (véhicule) 16 Languettes à boucle Appui-tête 17 Bouton de déverrouillage rouge Housse de siège 18 Réglage de la hauteur de l’appui-tête Épaulettes 19 Connecteur pour épaulettes Bretelles 20 Housse arrière Boucle de harnais (les instructions peuvent y être insérées)
  • Página 4 76-150cm...
  • Página 5 PREPARING THE SEAT USING INSERTION AIDS CLICK 1 Préparation du siège à l’aide d’aides à l’insertion / Het zitje voorbereiden met behulp van de installatiehulpen / Vorbereitung des Sitzes mit Einführhilfen / Preparación del asiento con ayudas de inserción / Utilizzo degli adattatori ISOFIX / Preparar o assento usando ajudas de inserção...
  • Página 6: Adjusting The Seat Angle

    ADJUSTING THE SEAT ANGLE 2 Réglage de l’angle du siège / De hoek van de zitting aanpassen / Einstellen des Sitzwinkels / Ajuste del ángulo del asiento / Inclinazione del seggiolino / Ajustar o ângulo do assento...
  • Página 7 PLACING THE CHILD IN THE CHILD SAFETY SEAT 3 Positionnement de l’enfant dans le siège enfant / Het kind in het kinderzitje plaatsen / Kind in den Kindersitz setzen / Colocar al niño en el asiento de seguridad infantil / Posizionamento del bambino nel seggiolino / Colocar a criança no assento de segurança para crianças...
  • Página 8 STORAGE OF THE 5-POINT HARNESS 4 Rangement du harnais à 5 points / De 5-puntsgordel opbergen / Aufbewahrung des 5-Punkt-Gurtes / Almacenamiento del arnés de 5 puntos / Rimozione dell’imbracatura a cinque punti / Armazenamento do arnês de 5 pontos...
  • Página 9 INSTALLING A FORWARD-FACING CHILD SAFETY SEAT (76-105CM) 5 Installation du siège enfant face à la route (76-105 cm) / Een naar voren gericht kinderzitje installeren (76-105 cm) / Einbau eines vorwärts gerichteten Kindersicherheitssitzes (76-105 cm) / Instalación de un asiento de seguridad infantil orientado hacia delante (76-105 cm) / Installazione in senso di marcia (76-105 cm) / Instalar o assento de segurança para crianças virado para a frente (76-105 cm)
  • Página 10 INSTALLING A FORWARD-FACING CHILD SAFETY SEAT (100-150CM) CLICK 6 Installation du siège enfant face à la route (100-150 cm) / Een naar voren gericht kinderzitje installeren (100-150 cm) / Einbau eines vorwärts gerichteten Kindersicherheitssitzes (100-150 cm) / Instalación de un asiento de seguridad infantil orientado hacia delante (100-150 cm) / Installazione in senso di marcia (100-150 cm) / Instalar o assento de segurança para crianças virado para a frente (100-150 cm)
  • Página 11: Avant-Propos

    2 Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages résultant d'une utilisation inappropriée ou d'un fonctionnement incorrect ou du non-respect de ce manuel. 3 Le IE12 i-Size est exclusivement destiné à sécuriser votre enfant dans votre véhicule. Avis concernant la catégorie de siège rehausseur i-Size Systèmes améliorés de retenue pour enfants (100-150 cm) : 1 Avis sur un système de retenue amélioré...
  • Página 12: Important

    • Reportez-vous au manuel du véhicule pour obtenir des informations sur les sièges de véhicule certifiés pour l'utilisation de systèmes de retenue pour enfant conformément à la norme ECE R16. Options d'utilisation de l'IE12 i-Size : IE12 Siège de sécurité pour enfant Place assise du véhicule avec ISOFIX...
  • Página 13 quotidienne du véhicule, par un siège en mouvement ou dans une porte du véhicule. • Avant chaque utilisation, assurez-vous que la ceinture automatique du véhicule à trois points est correctement ajustée et bien réglée au corps de l'enfant. Ne tordez jamais la ceinture ! •...
  • Página 14 RÉGLAGE DE L'ANGLE DU SIÈGE DE SÉCURITÉ POUR ENFANT CONSEIL • La coque du siège du IE12 i-Size peut être utilisée dans 4 positions inclinées différentes quand elle est orientée vers l'avant. • En 76-105cm, l'ECRS peut ne pas s'adapter à tous les véhicules ; les angles d'inclinaison peuvent ne pas correspondre au siège du véhicule lors du réglage.
  • Página 15: Système De Protection Contre Les Chocs Latéraux (Sips)

    RANGEMENT DU HARNAIS À 5 POINTS Lorsque l'enfant atteint une taille de 100 cm, le harnais de sécurité à 5 points et Réducteur « Cradleyou» doit être rangé et l'enfant doit être attaché avec la ceinture du véhicule. a Ouvrez la boucle du harnais (7) comme indiqué. Retirez le réducteur du siège « Cradleyou »...
  • Página 16 INSTALLATION DU SIÈGE FACE À LA ROUTE (76-105 CM) ATTENTION • Pour la sécurité de votre enfant, la sangle d'attache supérieure doit être serrée pendant la conduite. REMARQUE • Installez le siège de sécurité pour enfant avec la fixation supérieure ISOFIX+. a Tirez la sangle d'attache supérieure en appuyant sur le bouton de réglage de l'attache supérieure (21).
  • Página 17 NETTOYAGE ET INSTALLATION DE LA BOUCLE DU HARNAIS ATTENTION • Tirez fortement sur la boucle du harnais pour vous assurer qu'elle est bien fixée dans la coque du siège. REMARQUE • Ouvrez la boucle du harnais comme indiqué. Retirez le coussin d'entrejambe (8). a Ouvrez la boucle du harnais comme indiqué.
  • Página 18 • La boucle du harnais (7) ne s'ouvre que sous l'effet d'une force extrême. Solution : Faites tremper la boucle du harnais dans de l'eau chaude contenant du liquide vaisselle pendant au moins une heure. Rincez soigneusement la boucle et séchez-la. ENTRETIEN, NETTOYAGE, MAINTENANCE ET STOCKAGE •...
  • Página 19: Beoogd Gebruik

    2 De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade als gevolg van onjuist gebruik of onjuiste bediening of het niet naleven van deze handleiding. 3 De IE12 i-Size is alleen bedoeld om uw kind in uw voertuig vast te zetten. Opmerking...
  • Página 20: Waarschuwingen En Veiligheidsinstructies

    Houd u tijdens het gebruik aan de beperkingen met betrekking tot airbags. • Raadpleeg de handleiding van het voertuig voor informatie over autostoelen die gecertificeerd zijn voor het gebruik van kinderbeveiligingssystemen overeenkomstig ECE R16. IE12 i-Size-gebruiksopties: IE12 Kinderzitje Zitpositie in het voertuig met ISOFIX i-Size NIET i-Size...
  • Página 21 • Alle riemen die het kinderzitje op het voertuig vasthouden, moeten strak zijn aangespannen. De riemen die het kind vasthouden, moeten worden aangepast aan het lichaam van het kind en de riemen mogen niet gedraaid zijn. • Nadat uw kind in dit kinderzitje is geplaatst, moet de veiligheidsgordel correct worden gebruikt en moet elke heupgordel laag wordt gedragen, zodat het bekken stevig vastzit.
  • Página 22 DE HOEK VAN HET KINDERZITJE AANPASSEN • De zitkuip van de IE12 i-Size kan in 4 verschillende voorwaartse kantelposities worden gebruikt. • 76-105 cm, de ECRS past mogelijk niet in alle voertuigen afhankelijk van het model, de kantelhoeken kunnen bij het aanpassen niet overeenstemmen met de autostoel.
  • Página 23: De 5-Puntsgordel Opbergen

    DE 5-PUNTSGORDEL OPBERGEN Zodra het kind een lengte van 100 cm heeft bereikt, moet het 5-punts gordelharnas worden en “Cradleyou” zitverkleiner opgeborgen en moet het kind worden vastgezet met de autogordel. a Open de harnassluiting (7), zoals afgebeeld. Verwijder de "Cradleyou" zitverkleiner (14) en de kruisbeschermer (8).
  • Página 24 NAAR VOREN GERICHT (76-105CM) INSTALLATIE OPGELET • Voor de veiligheid van uw kind moet de top-tether tijdens het rijden stevig vastzitten. OPMERKING • Installeer het kinderzitje met ISOFIX+ top-tether. a Trek de top-tether uit door op de knop voor de top-tether-regelaar (21) te drukken. b Trek lang genoeg aan de top-tether-band om de top-tether-clip (22) aan het vaste punt te hangen, dat zich aan de achterkant van de autostoel bevindt.
  • Página 25: De Harnassluiting Reinigen En Installeren

    DE HARNASSLUITING REINIGEN EN INSTALLEREN OPGELET • Trek hard aan de harnassluiting om er zeker van te zijn dat deze stevig in de zitkuip vastzit. OPMERKING • Open de harnassluiting, zoals afgebeeld. Verwijder de kruisbeschermer (8). a Open de harnassluiting, zoals afgebeeld. Verwijder de kruisbeschermer (8). b Draai de metalen plaat op de kruisbeschermer 90°...
  • Página 26: Zorg, Reiniging, Onderhoud En Opslag

    Harnassluiting Om de veiligheid van uw kind te garanderen, is het essentieel dat de harnassluiting correct blijft functioneren. Een defecte harnassluiting is meestal te wijten aan een opeenhoping van vuil of externe voorwerpen. • Wanneer u op de rode ontgrendelingsknop drukt, duurt het lang voordat de sluitlippen (17) loskomen.
  • Página 27 2 Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder fehlerhaften Gebrauch oder Nichtbeachtung dieses Handbuchs entstehen. 3 Der IE12 i-Size ist ausschließlich für die Sicherung Ihres Kindes in Ihrem Fahrzeug bestimmt. Hinweis zu i-Size-Sitzerhöhungen der Kategorie „Verbesserte Kinderrückhaltesysteme“ (100- 150 cm): 1 Dies ist eine i-Size-Sitzerhöhung der Kategorie „Verbessertes Kinderrückhaltesystem“.
  • Página 28: Warn- Und Sicherheitshinweise

    (ECRS) im Fahrzeughandbuch. Beachten Sie während des Gebrauchs unbedingt alle Einschränkungen in Bezug auf Airbags. • Informationen zu Fahrzeugsitzen, die für die Verwendung von Kinderrückhaltesystemen gemäß ECE R16 zertifiziert sind, finden Sie im Fahrzeughandbuch. IE12 i-Size Nutzungsmöglichkeiten: IE12 Kindersicherheitssitz Fahrzeugsitzposition mit ISOFIX i-Size...
  • Página 29 • Gurte, mit denen der Kindersicherheitssitz am Fahrzeug befestigt ist, müssen fest anliegen; alle Gurte, mit denen das Kind gesichert wird, müssen an den Körper des Kindes angepasst sein, und die Gurte dürfen nicht verdreht sein. • Nachdem Ihr Kind in diesem Kindersicherheitssitz gesetzt wurde, muss der Sicherheitsgurt korrekt angelegt werden.
  • Página 30 EINSTELLEN DES KINDERSICHERHEITSSITZWINKELS TIPP • Die Sitzschale des IE12 i-Size kann in vorwärts gerichteter Position in 4 verschiedenen Neigungswinkel verwendet werden. • Für 76-105 cm, das ECRS passt möglicherweise nicht in alle Fahrzeugmodelle; die Neigungswinkel können beim Einstellen nicht mit dem Fahrzeugsitz übereinstimmen.
  • Página 31 AUFBEWAHRUNG DES 5-PUNKT-GURTES Sobald das Kind eine Körpergröße von 100 cm erreicht hat, sollte der 5-Punkt-Gurt und Cradleyou “ Sitzverkleinerer verstaut und das Kind mit dem Fahrzeuggurt gesichert werden. a Öffnen Sie das Gurtschloss (7) wie gezeigt. Entfernen Sie den „Cradleyou“ Sitzverkleinerer (14) und das Schrittpolster (8).
  • Página 32 EINBAU IN VORWÄRTS GERICHTETER POSITION (76-105 CM) VORSICHT • Zur Sicherheit Ihres Kindes muss der obere Haltegurt während der Fahrt gestrafft sein. HINWEIS: • Befestigen Sie den Kindersicherheitssitz mit ISOFIX+-Haltegurt. a Ziehen Sie den oberen Haltegurt heraus, indem Sie auf den Knopf des oberen Haltegurt- Verstellers (21) drücken.
  • Página 33 REINIGEN UND ANBRINGEN DES GURTSCHLOSSES VORSICHT • Ziehen Sie kräftig am Gurtschloss, um sicherzustellen, dass es fest in der Sitzschale sitzt. HINWEIS • Öffnen Sie das Gurtschloss wie gezeigt. Entfernen Sie das Schrittpolster (8). a Öffnen Sie das Gurtschloss wie gezeigt. Entfernen Sie das Schrittpolster (8). b Drehen Sie die Metallplatte an den Schrittgurten vertikal um 90°.
  • Página 34 Gurtschloss Um die Sicherheit Ihres Kindes zu gewährleisten, ist es wichtig, dass das Gurtschloss weiterhin korrekt funktioniert. Fehlfunktionen von Gurtschlössern werden in der Regel durch Verschmutzung oder Fremdkörper verursacht. • Wenn Sie die rote Entriegelungstaste drücken, dauert es eine Weile, bis die Einstecklaschen (17) ausgeworfen werden.
  • Página 35: Uso Previsto

    2 El fabricante no se hace responsable de los daños derivados de un uso inadecuado o un funcionamiento incorrecto o del incumplimiento de este manual. 3 El IE12 i-Size está previsto exclusivamente para asegurar al niño en el vehículo. Aviso relativo a los sistemas reforzados de retención infantil de la categoría de cojines elevadores i-Size (100-150cm): 1 Este es un sistema reforzado de retención infantil de cojín elevador i-Size.
  • Página 36: Ubicación Del Asiento De Seguridad Infantil Dentro Del Vehículo

    • Consulte el manual del vehículo para obtener información sobre los asientos del vehículo homologados para el uso de sistemas de retención infantil según la norma ECE R16. Opciones de uso del IE12 i-Size: Asiento de seguridad infantil IE12 Posición del asiento del vehículo con ISOFIX...
  • Página 37 • Antes de cada uso, asegúrese de que el cinturón automático de tres puntos del vehículo está correctamente ajustado y se adapta bien al cuerpo del niño. ¡No tuerza nunca el cinturón! • Las correas que sujetan el asiento de seguridad infantil al vehículo deben estar tensas, las correas que sujetan al niño deben estar ajustadas al cuerpo del niño, y las correas no deben estar retorcidas.
  • Página 38: Ajuste Del Ángulo Del Asiento De Seguridad Infantil

    AJUSTE DEL ÁNGULO DEL ASIENTO DE SEGURIDAD INFANTIL CONSEJO • La carcasa del asiento IE12 i-Size se puede utilizar en 4 posiciones diferentes de reclinado mirando hacia adelante. • En el ajuste de 76-105 cm, es posible que el SRIR no encaje en todas las variantes de modelos de los vehículos.
  • Página 39: Guardar El Arnés De 5 Puntos

    GUARDAR EL ARNÉS DE 5 PUNTOS Una vez que el niño alcance una altura de 100 cm, se debe guardar el arnés de seguridad de 5 puntos y reductor Cradleyou y sujetar al niño con el cinturón del vehículo. a Abra la hebilla del arnés (7) como se muestra. Quite el reductor de asiento «Cradleyou» (14) y el acolchado de entrepierna (8).
  • Página 40: Instalación Mirando Hacia Adelante (76-105 Cm)

    INSTALACIÓN MIRANDO HACIA ADELANTE (76-105 CM) PRECAUCIÓN • Por la seguridad del niño, la correa superior debe estar tensa durante la conducción. NOTA • Instale el asiento de seguridad para niños con anclaje superior ISOFIX+. a Saque el anclaje superior presionando el botón de ajuste del anclaje superior (21). b Tire de la correa del top tether lo suficiente como para abrochar el clip (22) en el punto fijo, que se encuentra en la parte trasera del asiento del vehículo.
  • Página 41: Limpieza E Instalación De La Hebilla Del Arnés

    LIMPIEZA E INSTALACIÓN DE LA HEBILLA DEL ARNÉS PRECAUCIÓN • Tire con fuerza de la hebilla del arnés para asegurarse de que esté bien sujeta en el armazón del asiento. NOTA • Abra la hebilla del arnés como se muestra. Quite el acolchado de entrepierna (8). a Abra la hebilla del arnés como se muestra.
  • Página 42: Cuidado, Limpieza, Mantenimiento Y Almacenamiento

    Hebilla del arnés Para garantizar la seguridad del niño, es esencial que la hebilla del arnés siga funcionando correctamente. El mal funcionamiento de la hebilla del arnés suele deberse a la acumulación de suciedad u objetos externos. • Al pulsar el botón rojo de desbloqueo, las lengüetas de la hebilla (17) tardan en salir. •...
  • Página 43: Intended Use

    2 The manufacturer cannot be held liable for damage resulting from improper usage or incorrect operation or non-compliance with this manual. 3 The IE12 i-Size is exclusively intended to secure your child in your vehicle. Notice regarding i-Size booster seat category Enhanced Child Restraint Systems (100-150cm): 1 This is an i-Size booster seat Enhanced Child Restraint System.
  • Página 44: Warnings & Safety Instructions

    During use, be sure to observe any restrictions relating to airbags. • Refer to the vehicle handbook for information about vehicle seats which are certified for the use of children’s restraining systems according to ECE R16. IE12 i-Size usage options: IE12 Child safety seat Vehicle seating position with ISOFIX...
  • Página 45 and fits tightly to the child‘s body. Never twist the belt! • Any straps holding the child safety seat to the vehicle should be tight, any straps restraining the child should be adjusted to the child’s body, and the straps should not be twisted. •...
  • Página 46 ADJUSTING THE CHILD SAFETY SEAT ANGLE • The seat shell of the IE12 i-Size can be used in 4 different reclined positions facing forwards. • In 76-105cm, the ECRS may not fit in all vehicles varied in models, recline angles cannot match vehicle seat when adjusting.
  • Página 47 STORING THE 5-POINT HARNESS Once the child reaches a height of 100cm, the 5-point safety harness and “Cradleyou” Reducer should be stored away, and the child should be secured with the vehicle belt. a Open the harness buckle (7) as shown. Remove Seat “Cradleyou” Reducer (14) and crotch pad (8).
  • Página 48 FORWARD FACING (76-105CM) INSTALLATION CAUTION • For the safety of your child, the top tether must be tightened up during driving. NOTE • Install the child safety seat with ISOFIX+ top tether. a Pull out the top tether by pressing the top tether adjuster (21) button. b Pull the top tether strap until there is enough to be hung onto the clip (22) at the fixed point, which is found on the back of the vehicle seat.
  • Página 49 CLEAN AND INSTALLING HARNESS BUCKLE CAUTION • Tug hard on the harness buckle to make sure that it is secure in the seat shell. NOTE • Open the harness buckle as shown. Remove crotch pad (8). a Open the harness buckle as shown. Remove crotch pad (8). b Rotate the metal plate on crotch straps by 90°...
  • Página 50 Harness buckle To ensure the safety of your child, it is essential that the harness buckle continues to function correctly. Harness buckle malfunctions are usually caused by a build-up of soiling or external objects. • When you press the red release button, it takes a long time for the buckle tongues (17) to be ejected.
  • Página 51 2 Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni causati da un uso scorretto o improprio del prodotto o dal mancato rispetto di questo manuale. 3 L'IE12 i-Size deve essere usato esclusivamente come sistema di ritenuta del bambino all'interno di un veicolo.
  • Página 52: Avvertenze E Istruzioni Di Sicurezza

    • Consultare il manuale del veicolo per informazioni sui posti a sedere omologati per l'uso di dispositivi avanzati di ritenuta per bambini ai sensi di ECE R16. Opzioni di utilizzo dell'IE12 i-Size Seggiolino di sicurezza per bambini IE12 Posto a sedere del veicolo con ISOFIX...
  • Página 53 utilizzo del veicolo. • Prima di ogni utilizzo, assicurarsi che la cintura di sicurezza automatica a tre punti del veicolo sia regolata correttamente e aderente al corpo del bambino. Non attorcigliare la cintura. • Eventuali cinghie di fissaggio del seggiolino al veicolo devono essere tese; eventuali cinghie di ritenuta del bambino devono essere regolate in base alla sua corporatura e non devono essere attorcigliate.
  • Página 54: Inserimento Del Bambino Nel Seggiolino

    INCLINAZIONE DEL SEGGIOLINO SUGGERIMENTI • Quando l'IE12 è orientato in senso di marcia sono disponibili 4 livelli di inclinazione. • In modalità 76-105 cm, il DARB potrebbe non essere adatto a tutti i veicoli, e non tutti i livelli di inclinazione potrebbero essere compatibili con il posto a sedere. a Tirare dispositivo di regolazione dell'inclinazione (11) e tirare il seggiolino verso l'esterno;...
  • Página 55 CONSERVAZIONE DELL'IMBRACATURA A CINQUE PUNTI Quando l'altezza del bambino raggiunge i 100 cm, l'imbracatura a cinque punti e riduttore “Cradleyou “ deve essere rimossa e il seggiolino deve essere usato con la cintura di sicurezza del veicolo. a Aprire la fibbia dell'imbracatura (7) come illustrato. Rimuovere il riduttore "Cradleyou" (14) e l'imbottitura inguinale (8).
  • Página 56 ORIENTAMENTO IN SENSO DI MARCIA (76-105 CM) ATTENZIONE! • Per la sicurezza del bambino, la cinghia di stabilizzazione (Top tether) deve essere fissata durante la guida. NOTA • Installare il seggiolino usando il sistema ISOFIX + cinghia di stabilizzazione (Top tether). a Estrarre la cinghia di stabilizzazione premendo il pulsante di regolazione della cinghia di stabilizzazione (21).
  • Página 57 PULIZIA E INSTALLAZIONE DELLA FIBBIA DELL'IMBRACATURA ATTENZIONE • Tirare con forza la fibbia dell'imbracatura per assicurarsi che sia allacciata correttamente. NOTA • Aprire la fibbia dell'imbracatura come illustrato. Rimuovere l'imbottitura inguinale (8). a Aprire la fibbia dell'imbracatura come illustrato. Rimuovere l'imbottitura inguinale (8). b Ruotare la piastra metallica delle cinghie inguinali di 90°...
  • Página 58: Pulizia, Manutenzione E Conservazione

    Fibbia dell'imbracatura Per garantire la sicurezza del bambino, è essenziale che la fibbia dell'imbracatura funzioni correttamente. I malfunzionamenti della fibbia dell'imbracatura sono generalmente causati da un accumulo di sporcizia o dalla presenza di oggetti estranei. • Premendo il pulsante di rilascio rosso, le linguette della fibbia (17) impiegano molto tempo per fuoriuscire.
  • Página 59: Introdução

    2 O fabricante não se responsabiliza por danos devido a uma utilização inadequada ou incorreta, nem pelo não seguimento deste manual. 3 O IE12 i-Size foi criado exclusivamente para fixar a criança no seu veículo. Aviso relativo a sistemas melhorados de retenção da criança da categoria de assento elevatório i-Size (100-150 cm):...
  • Página 60: Avisos E Instruções De Segurança

    • Consulte o manual do veículo quanto a informação relativa a assentos do veículo certificados para utilizar sistemas de retenção de crianças, de acordo com a ECE R16. Opções de utilização do IE12 i-Size: Assento de segurança para crianças IE12 Posição de assento no veículo com ISOFIX...
  • Página 61 • Antes de cada utilização, certifique-se de que o cinto automático de três pontos do veículo fica ajustado de forma correta e firme no corpo da criança. Nunca torça o cinto! • Quaisquer alças a segurar o assento de segurança para crianças deverão ficar apertadas. Quaisquer alças a fixar a criança deverão ser ajustadas ao corpo da criança, e nunca deverão ficar torcidas.
  • Página 62 AJUSTAR O ÂNGULO DO ASSENTO DE SEGURANÇA PARA CRIANÇAS DICA • A estrutura do assento do IE12 i-Size pode ser usada em 4 posições reclinadas diferentes virada para a frente. • 76-105 cm: O ECRS pode não ser adequado para todos os veículos, dependendo dos modelos.
  • Página 63 GUARDAR O ARNÊS DE 5 PONTOS Quando a criança atingir uma altura de 100 cm, o arnês de segurança de 5 pontos redutor “Cradleyou” deverá ser guardado e a criança deverá ser fixada com o cinto de segurança do veículo. a Abra a fivela do arnês (7) conforme apresentado.
  • Página 64 INSTALAÇÃO VIRADA PARA A FRENTE (76-105 CM) CUIDADO • Para segurança da criança, o tirante superior tem de estar apertado durante a condução. NOTA • Instale o assento de segurança para crianças usando ISOFIX + tirante superior. a Puxe o tirante superior para fora premindo o botão de ajuste do tirante superior (21). b Puxe a alça superior do Top Tether o suficiente para pendurar o clipe (22) no ponto fixo, na parte traseira do assento do veículo.
  • Página 65 LIMPEZA E INSTALAÇÃO DA FIVELA DO ARNÊS CUIDADO • Puxe bem a fivela do arnês para se certificar de que está segura na estrutura do assento. NOTA • Abra a fivela do arnês conforme apresentado. Retire a almofada entrepernas (8). a Abra a fivela do arnês conforme apresentado.
  • Página 66 Fivela do arnês Para garantir a segurança da criança, é essencial que a fivela do arnês continue a funcionar corretamente. O mau funcionamento da fivela do arnês costuma dever-se a um acumular de sujidade ou a objetos externos. • Quando prime o botão de libertação vermelho, leva muito tempo para que os encaixes da fivela (17) sejam ejetados.
  • Página 68 Noroto España SAU Centre Comercial Alban Carretera de Ademuz km 2,9 46100 BURJASSOT Norauto Italia SPA Corso Savona 85/10024 MONCALIERI Norauto Portugal LDA Av. dos Cavaleiros, n°49 Alfragide 2794-057 CARNAXIDE Norauto Polska Sp z o.o., ul. Jubilerska 10, 04-190 Warszawa www.norauto.com www.atu.eu...