Página 1
BLOCK 7 - 9 STONE DE - Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung - Handleiding voor installatie, gebruik en onderhoud - Manual de instalación, utilización y mantenimiento Block 7 - 9 Stone DE - Vor der Benutzung des Gerätes ist die allgemeine Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung sorgfältig zu lesen NL - Lees voorafgaand aan gebruik aandachtig de algemene instructies voor installatie, gebruik en onderhoud...
ESPAÑOL INFORMACIÓN PARA APARATOS DE CALEFACCIÓN CON COMBUSTIBLE SÓLIDO Conforme al reglamento (UE) n. 1185/2015 Fabricante Aico JØTUL FR Identificador(es) del modelo Block 7 Stone Marca Ravelli Funcionalidad de calefacción indirecta Potencia calorífica directa 6,4 kW Potencia calorífica indirecta -- kW...
Página 131
INFORMACIÓN PARA APARATOS DE CALEFACCIÓN CON COMBUSTIBLE SÓLIDO Conforme al reglamento (UE) n. 1185/2015 Fabricante Aico JØTUL FR Identificador(es) del modelo Block 9 Stone Marca Ravelli Funcionalidad de calefacción indirecta Potencia calorífica directa 8,4 kW Potencia calorífica indirecta -- kW Combustible Otros...
Página 132
ESPAÑOL ÍNDICE 10.9 Cambia la contraseña .................169 10.10 Términos y condiciones ..............169 10.11 Administrador de permisos ..............169 10.12 Licencias opensource..................170 IDENTIFICACIÓN ................133 10.13 Eliminar cuenta ....................170 Identificación de la estufa ............... 133 10.14 Salida .......................170 1.2 Identificación del fabricante ..............133 1.3 Normas de referencia .................
Marca comercial: Ravelli Le invitamos a leer con atención este manual antes de instalarlo y utilizarlo. Éste contiene Modelo: Block 7 Stone - Block 9 Stone todas las informaciones necesarias para una 1.2 IDENTIFICACIÓN DEL FABRICANTE correcta instalación, puesta en funcionamiento, modalidad de uso, limpieza, mantenimiento, etc.
2.3 INFORMACIÓN Y PROBLEMAS aparato revendedores autorizados Ravelli benefician de una red de Centros de Asistencia Técnica instruidos para satisfacer las exigencias del Cliente. Para cualquier información o solicitud de asistencia, el Cliente debe contactar con su...
ESPAÑOL 4 DISPOSITIVOS DE como incinerador o de cualquier otro modo SEGURIDAD diferente de aquél para 4.1 ADVERTENCIAS el que ha sido diseñado. GENERALES DE No utilice un combustible SEGURIDAD d i f e r e n t e d e p e l l e t Lea atentamente este p a r a c o m b u s t i ó...
ó n y / o aparato. s u s t i t u c i ó n Para cada riesgo residual autorizada por Ravelli proporciona puede causar peligros descripción del mismo y para la incolumidad del de la zona o parte objeto usuario.
ESPAÑOL 5 DESCRIPCIÓN DEL RIESGO DESCRIPCIÓN APARATO RESI- E INFORMA- DUAL CIONES DE 5.1 USO PREVISTO PROCEDIMIEN- El aparato en cuestión está destinado Durante calefacción de espacios funcionamiento domésticos aparato, comerciales mediante misma combustión puede alcanzar pellets de madera; no te m p e r a t u r a s se permite ningún otro elevadas al tacto,...
ESPAÑOL a p a r a t o d e b e mantenimiento d e s t i n a r s e a l u s o usos impropios. para el cual ha sido 5.3 OBLIGACIONES Y expresamente realizado. PROHIBICIONES 5.2 USO INCORRECTO 5.3.1 Obligaciones...
ESPAÑOL características descritas encendido; en este manual; • utilizar el aparato como • conecte el aparato a incinerador; tubo humos • utilizar combustibles conforme a la norma; líquidos inflamables • conecte el aparato a la para el encendido; aspiración mediante •...
No se recomienda vaciar el saco directamente inflamables a una distancia adecuada. en la tolva, para evitar el depósito de serrín de Ravelli recomienda el uso de pellet de madera madera en el fondo de la misma. certificado clase A1 y A2 según la norma EN Para cargar los pellets dentro de la tolva, proceda ISO 17225-2:2014, o certificado DIN PLUS (más...
Una vez finalizada la instalación, el usuario final debe ser siempre instruido sobre las funciones y características de la estufa, por parte de un técnico autorizado por Ravelli, para garantizar un uso óptimo y seguro. La formación debe abarcar los temas siguientes: •...
ESPAÑOL producen anomalías indicadas 5.9.1 Distancia mínima respecto a continuación, estufa apagará materiales inflamables automáticamente: LADO DISTANCIA ANOMALÍAS DESCRIPCIÓN X1 derecho 200 mm En caso de que la sonda de temperatura en la X2 izquierdo 200 mm Temperatura salida de humos detecte alta/baja de Y2 Trasero 200 mm...
ESPAÑOL 6 TRANSPORTE E para preservar la puerta y su vidrio de golpes mecánicos que comprometan su integridad. INSTALACIÓN Para desembalaje aparato, siga procedimiento que se describe a continuación: 6.1 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Retire los precintos laterales, desatornillando PARA EL TRANSPORTE Y LA los tornillos de fijación 2) Desmonte la caja de madera por la parte INSTALACIÓN...
Ravelli no se asume ninguna responsabilidad en caso de que no se respeten tales indicaciones. 6.3.1 Requisitos del local de instalación El local de instalación de la estufa debe estar suficientemente ventilado.
Página 145
ESPAÑOL Este tipo de instalación (Fig. 6.1) necesita un tubo de humos aislado aunque todo el conducto se instale dentro del local. Además, la estructura debe colocarse en un canal ventilado de manera adecuada. En la parte inferior del tubo de humos hay una tapa de inspección aislada adecuadamente contra el viento y la lluvia.
Página 146
ESPAÑOL Este tipo de instalación (Fig. 6.5) no necesita un tubo de humos aislado, ya que una parte del canal de humos se ha instalado dentro del local y otra parte se encuentra dentro del tubo de humos ya existente. En la parte inferior de la estufa se ha instalado un conector tipo “T”...
ESPAÑOL 7 CONEXIONES 7.4 CONEXIÓN ELÉCTRICA El enchufe del cable de alimentación de la estufa sólo debe ser conectado después de que la Las conexiones deben realizarse por un técnico instalación y el montaje se haya completado del cualificado y/o autorizado por el Fabricante. aparato, y debe permanecer accesible después Por el instalador el tipo de cable, con la sección de la instalación.
ESPAÑOL 8 PROCEDIMIENTOS Una vez descargada e instalada la aplicación, proceda de la manera siguiente. PRELIMINARES Acepte las condiciones propuestas mientras utiliza la aplicación. 8.1 CARGA DE PELLET La primera operación que debe realizarse antes de encender el producto es llenar el depósito de combustible (pellet) utilizando preferiblemente una paleta especial.
ESPAÑOL 8.5 CREACIÓN DE UNA CUENTA correo; ábralo y seleccione «Verify Mail» (Fig. 8.9), que le dirigirá a la página de confirmación de la Para crear una cuenta nueva, si aún no tiene una, verificación (Fig. 8.10). seleccione la opción «¿No tiene una cuenta?». Después: •...
ESPAÑOL 8.6 RECUPERACIÓN DE LA CONTRASEÑA Si ya tiene una cuenta pero no recuerda la contraseña, seleccione la opción «¿Olvidó la contraseña?» e introduzca el correo electrónico asociado a la cuenta cuya contraseña desea recuperar. Fig. 8.8 Fig. 8.11 Fig. 8.9 Fig.
ESPAÑOL Fig. 8.14 Preste atención a introducir correctamente el correo electrónico para la recuperación. Si no recibe el correo electrónico, compruebe que no se haya incluido en la lista de «spam» / «correo basura». 8.7 CONDICIONES DE USO El paso siguiente después de crear la cuenta es aceptar las condiciones de uso.
Página 152
ESPAÑOL Escanee el código QR que se encuentra en la parte Introduzca manualmente el nombre de la estufa posterior del cuerpo de la estufa o en la hoja de (Fig. 8.20) o elija el nombre entre los sugeridos control, en la bolsa de plástico de burbujas en el (Fig.
Página 153
ESPAÑOL Seleccione la red Wi-Fi que se va a usar e Antes de precargar el sinfín, asegúrese de haber introduzca la contraseña. llenado el depósito de pellet y controle que el sinfín no esté lleno. No abra la puerta de la estufa A continuación, elija el perfil de instalación de la estufa.
ESPAÑOL 8.8.2 Error de conexión con una estufa configurada, a quien sea el «propietario». Proceda de la manera siguiente: nueva • acceda con la nueva cuenta que desea vincular Si apareciera el mensaje «Esta estufa ya está • seleccione la opción «¿Deseas controlar una configurada, ¿deseas solicitar un permiso de estufa que ya está...
ESPAÑOL Fig. 8.32 Fig. 8.34 Solicitud de acceso Ahora El propietario de la estufa ha aceptado su solicitud Fig. 8.35 8.8.4 Error de conexión con una estufa ya configurada Si aparece el mensaje «Se ha producido un error», compruebe: • que ha introducido correctamente el código de 16 dígitos de la estufa;...
ESPAÑOL 9 MANDO A DISTANCIA O PANTALLA DE INICIO 9.1 DESCRIPCIÓN El mando a distancia consta de: Nombre de la estufa Menú principal Tecla de encendido Bluetooth on/off Estado de la estufa Wi-Fi on/off Temperatura deseada Potencia de funcionamiento deseada Tipo de gestión de la potencia Potencia actual...
ESPAÑOL 9.2 ÁRBOL DE NAVEGACIÓN Historia Mando a distancia Planificación Menú principal Mis estufas Soporte/Correo xxxxx@email.com xxxxx@email.com Ajustes Fig. 9.2...
ESPAÑOL 10 MENÚ «AJUSTES» Desplácese por la página para ver la lista completa de los posibles ajustes. Pulse la opción deseada para abrir la pantalla de 10.1 AJUSTES edición o visualización de la misma. Desde el mando a distancia (o pantalla de inicio) presione el icono para acceder al menú...
ESPAÑOL 10.1.1 Lista de ajustes AJUSTES SUBMENÚ DESCRIPCIÓN Configuración de la Permite editar algunos parámetros estufa Red Wi-Fi Permite elegir la red Wi-Fi para conectar el aparato Detalles de la estufa Información sobre el aparato Configuración de la estufa Historial de eventos Registro de los eventos que se han producido Estadísticas Registro del modo y de las horas de funcionamiento...
Página 161
ESPAÑOL 10.2.2 Configuración «Nombre de la 10.2.3 Función «Precarga manual» estufa» Para realizar la precarga manual, la estufa debe estar conectada a través de Bluetooth. Es posible introducir o cambiar el nombre de la estufa, hasta un máximo de 20 caracteres. Para activar manualmente el sinfín (estufa apagada), proceda de la manera siguiente: Fig.
Página 162
ESPAÑOL Para interrumpirlo, en cambio: 10.2.4 Función «Velocidad del ventilador zona 1» Esta función solo puede utilizarse con la estufa encendida (Fig. 10.12); de lo contrario, no podrá modificarse (Fig. 10.11). Será posible elegir entre funcionamiento manual o automático. Si se elige el funcionamiento manual, será posible modificar la velocidad del ventilador.
Página 163
ESPAÑOL 10.2.6 Función «Stand-by» Habilitando esta función, el aparato se apaga cuando se alcanza la temperatura ambiente deseada. Si esta función no está habilitada, el aparato modula su funcionamiento no apagándose. Para activar esta función, presione la tecla «Apagado». Fig. 10.13 10.2.5 Función «Tipo pellet»...
Página 164
ESPAÑOL 10.2.8 Función «Habilitar/deshabilitar 10.2.10 Función «Encendido retrasado» Con esta función es posible retrasar el encendido zumbador» del aparato solo si este último está apagado y si la Para habilitar/deshabilitar permanentemente planificación no ha sido activada. el zumbador, pulse la tecla «Habilitar» o Será...
Página 165
ESPAÑOL 10.2.11 Función «Apagado retrasado» 10.2.12 Función «Corrección de Con esta función es posible retrasar el apagado temperatura zona 1» del aparato solo si este último está encendido y si Esta función permite corregir la lectura de la la planificación no ha sido activada. temperatura ambiente en la zona 1.
ESPAÑOL En la pantalla «Mando a distancia» se mostrará el estado del termostato en lugar de la temperatura ambiente. Fig. 10.25 y conectarlo al conector EP 10 de la tarjeta Fig. 10.26 electrónica, como se muestra en la figura. 10.3 RED WI-FI En la lista de ajustes, seleccione la opción «Red Wi-Fi»...
ESPAÑOL 10.5 HISTORIAL DE EVENTOS La lista muestra los eventos ocurridos en el aparato, en orden cronológico, según la subdivisión que se muestra en la tabla siguiente: ICONO ETIQUETA DESCRIPCIÓN Información del Info funcionamiento Wi-Fi 1 Aviso que no bloquea Warning el funcionamiento del aparato...
ESPAÑOL 10.6 ESTADÍSTICAS La lista muestra el registro del modo y las horas de funcionamiento, en orden cronológico. Desplazando la pantalla, será posible visualizar todas las estadísticas adquiridas. Fig. 10.31 Fig. 10.32 10.7 RESTABLECIMIENTO DE FÁBRICA En la lista de ajustes, seleccione la opción «Restablecer a los datos de fábrica»...
ESPAÑOL 10.8 DATOS DEL USUARIO 10.10 TÉRMINOS Y CONDICIONES A través de esta pantalla será posible configurar A través de esta pantalla será posible cambiar los la información relativa al usuario del aparato: términos y condiciones de privacidad, excepto los obligatorios previamente seleccionados durante •...
ESPAÑOL 10.12 LICENCIAS OPENSOURCE En la lista de ajustes, seleccionando la opción «Licencias de código abierto», se abrirá una pantalla donde será posible visualizar las licencias de la aplicación. Fig. 10.40 Esta acción no es reversible. Debe ponerse en contacto con un Centro de Servicio Autorizado para restaurarlo.
ESPAÑOL 11 MENÚ «PLANIFICACIÓN» 11.1 PLANIFICACIÓN En el menú principal, pulse el para acceder al menú «Planificación». En esta pantalla (Fig. 11.2) será posible planificar el funcionamiento del aparato y la temperatura deseada a lo largo del día, para cada día de la semana;...
ESPAÑOL 11.2 DESCRIPCIÓN Es posible asignar diferentes franjas horarias con temperaturas diversas a cada día de la semana, una cada 15 minutos. Para cada franja horaria es posible configurar: la hora de inicio, la hora de finalización y la temperatura deseada. Siempre será...
ESPAÑOL 11.3 USO operaciones anteriores. Las temperaturas que pueden configurarse son: 11.3.1 Gestión de las franjas horarias OFF (estufa apagada) y de 10 °C a 30 °C. Para modificar la hora de inicio, pulse el botón, que indica la hora debajo de la palabra “Inicio”. Pulsando las teclas se puede elegir la hora de inicio de la franja.
ESPAÑOL 12 MENÚ «HISTÓRICO» 11.3.3 Copiar la planificación de un día Ejemplo: si quisiera copiar la planificación 12.1 HISTÓRICO realizada para el lunes también para el martes, simplemente presione el icono y seleccione En el menú principal, pulse el icono para «martes».
ESPAÑOL 13 MENÚ «MIS ESTUFAS» 14 MENÚ «SOPORTE» 13.1 MIS ESTUFAS 14.1 SOPORTE En el menú principal, pulse el icono para En el menú principal, presionando el icono acceder al menú «Mis estufas». será redirigido a su correo electrónico para solicitar asistencia.
ESPAÑOL 15 USO Encendido automático: el aparato está equipado con un dispositivo automático que permite encender el pellet sin utilizar otros encendedores 15.1 ENCENDIDO tradicionales. Antes de cada encendido, asegúrese de que Evite encender el aparato manualmente si el el cajón de cenizas no esté lleno y de que se sistema de encendido automático está...
ESPAÑOL Fig. 15.7 Fig. 15.8 Los valores configurados se mantendrán hasta la próxima variación, incluso cuando el aparato esté apagado o desconectado de la alimentación eléctrica. Accensione automatica: l’apparecchio è dotato Fig. 15.5 Se recomienda apagar el aparato siguiendo escrupulosamente las instrucciones anteriores. 15.4 MODIFICACIÓN DE LOS Está...
ESPAÑOL 16 ANOMALÍAS Y POSIBLES SOLUCIONES Cuando produce anomalía funcionamiento, se activa una alarma acústica (bip) y aparece en la aplicación la posible causa con una breve descripción. Los errores se dividen en: • Warning (aviso): advertencias simples que no bloquean el funcionamiento del aparato (en algunos casos lo limitan).
ESPAÑOL 16.4 TABLA RESUMEN DE LAS POSIBLES ANOMALÍAS TIPO TEXTO VISUALIZADO MOTIVO SOLUCIONES POSIBLES Error HW del transductor de Conexión ausente o incorrecta de las Comprobar la conexión de las presión de aire (AL 14) tomas de presión tomas de presión Apagar y volver a encender.
ESPAÑOL TIPO TEXTO VISUALIZADO MOTIVO SOLUCIONES POSIBLES Alarma de exceso de Intervención del termostato de rearme temperatura del depósito de automático conectado a la tolva pellet (AL 01) Exceso de temperatura de la Superación de la temperatura máxima tarjeta (AL 03) permitida para la tarjeta Error HW de la sonda de Sonda defectuosa o interrumpida...
ESPAÑOL 17.2 VISUALIZACIONES DEL ESTADO ICONO ESTADO DESCRIPCIÓN Encendida Conexión válida al servicio Cloud, con indicación de la calidad de la señal Animación creciente Conexión Wi-Fi en curso o parámetros Wi-Fi no válidos Apagada Parámetros Wi-Fi no configurados Apagada Estufa apagada Animación de encendido Estufa en fase de encendido Animación de apagado...
ESPAÑOL 18 MANTENIMIENTO 17.3.1 Menú de usuario del panel de control 18.1 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Después de mantener presionada la tecla PARA EL MANTENIMIENTO mostrarán las siguientes opciones y se podrán modificar, en orden progresivo: El mantenimiento de la estufa debe realizarse al menos una vez al año, y se debe programar con DESCRIPCIÓN VALORES...
ESPAÑOL 18.2.1 Limpieza de la caja de cenizas 18.2.3 Limpieza de la cámara de La limpieza del cajón de cenizas debe realizarse combustión y del vertedero de cada 30 días (dependiendo del tiempo de uso cenizas de la estufa y del tipo de pellet utilizada). Para limpiar el cajón de cenizas, proceda como se Para realizar la limpieza de la cámara de describe a continuación.
18.3.1 Limpieza a fondo de la cámara de combustión y del brasero Esta operación debe ser llevada a cabo por un Centro de Servicio Ravelli. Planificar este tipo de limpieza con el Centro de Servicio Ravelli. Para limpiar la cámara de combustión, proceda como se describe a continuación.
Esta operación debe ser llevada a cabo por un Centro de Servicio Ravelli. Planifique este tipo de limpieza con el Centro de Servicio Ravelli. La estufa está equipada con algunas escotillas para limpiar los conductos de humo internos. Para limpiar los conductos de humo, proceda como se describe a continuación:...
ESPAÑOL 19 CASUÍSTICA DE AVERÍAS 20 ELIMINACIÓN AL FINAL DE LA VIDA ÚTIL 19.1 LA ESTUFA NO FUNCIONA • Siga atentamente lo que se indica en el capítulo 20.1 ADVERTENCIAS PARA LA dedicado de este manual; CORRECTA ELIMINACIÓN DEL • controle que el conducto de entrada del aire no PRODUCTO esté...
Página 187
ESPAÑOL Si los lleva elimine por separado según el tipo de material del que está compuesto: - Metal - Vidrio RECUBRIMIENTO - Azulejos o cerámica EXTERNO - Piedra - Madera Si los lleva elimine por separado según el tipo de material del que está compuesto: VIDRIOS DE LAS - Vitrocerámica (puerta del hogar): elimine con los productos inertes o residuos mixtos PUERTAS...
ESPAÑOL ESQUEMAS ELÉCTRICOS Block 7 - 9 Stone SISTEMA AUTOMÁTICO DE LIMPIEZA FUSE (5A) P.E. EP18 ALIMENTOS P.E. 230V AC Sensor de hall 1 RESISTENCIA CAND - N VENTILADOR Sensor de hall 1 CAND - L V.FUMI - N (ventilador) V.FUMI - L V.AMB1 - N V.AMB1 - L...
Con la opción de control remoto Los datos indicados son aproximados, no obligatorios y pueden variar según el tipo y la calidad de la leña utilizada. Ravelli se reserva el derecho de realizar cualquier modificación con el fin de mejorar las prestaciones de los productos.
ESPAÑOL DESCRIPCIÓN Block 7 - 9 Stone SALIDAS DE AIRE CALIENTE PUERTA CÁMARA DE COMBUSTIÓN VERTEDERO DE CENIZAS BRASERO CAJÓN DE CENIZA PUERTA DEL DEPÓSITO DE PELLETS DEPÓSITO DE PELLETS PANEL DE CONTROL...
ESPAÑOL DIMENSIONES Block 7 - 9 Stone 80 SALIDA DE HUMOS 50 ENTRADA DE AIRE 80 SALIDA DE HUMOS (OPCIONAL) BLOCK 7 - 9 UNIDAD DE STONE MEDIDA ALTURA 1010 ANCHO PROFUNDIDAD PESO EN VACÍO...
ETIQUETA CE Block 7 - 9 Stone En la etiqueta se utilizan los símbolos siguientes: Model: Block 7 Stone APPARECCHIO PER IL RISCALDAMENTO DOMESTICO ALIMENTATO A PELLET DI LEGNO Potencia introducida (max) RESIDENTIAL SPACE HEATING APPLIANCE FIRED BY WOOD PELLETS APPAREIL DE CHAUFFAGE DOMESTIQUE À...
Página 194
ITA-Informazioni per la gestione di rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche contenenti pile e accumulatori Questo simbolo che appare sul prodotto, sulle pile, sugli accumulatori oppure sulla loro confezione o sulla loro documentazione, indica che il prodotto e le pile o gli accumulatori inclusi al termine del ciclo di vita utile non devono essere raccolti, recuperati o smaltiti assieme ai rifiuti domestici.
Página 195
ESP-Información para la gestión de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos con pilas y acumuladores Este símbolo que aparece en el producto, en las pilas, los acumuladores o en su embalaje o su documentación indica que el producto y las pilas o acumuladores que contiene, al final de su vida útil, no deben recogerse, recuperarse o desecharse junto con los residuos domésticos.
Página 196
AICO S.p.A. ist ständig bemüht, seine Produkte zu verbessern. Daher wird das Recht auf Änderung der Spezifikation, Farben und Ausstattung ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. AICO S.p.A. tracht voortdurend om haar producten te verbeteren. Derhalve houdt het bedrijf zich het recht voor om de specificaties, kleuren en uitrusting te wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving.