Hettich MIKRO 200 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para MIKRO 200:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MIKRO 200 / 200 R
Inhalt des Dokuments / content of the document
Instrucciones de uso (ES)
Instruções de uso (PT)
Υποδείξεις χρήσης (EL)
Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories
AB2400esptel
Rev.: 12 / 11.2023
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hettich MIKRO 200

  • Página 1 MIKRO 200 / 200 R Inhalt des Dokuments / content of the document Instrucciones de uso (ES) Instruções de uso (PT) Υποδείξεις χρήσης (EL) Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories AB2400esptel Rev.: 12 / 11.2023...
  • Página 2 Rev.: 12 / 11.2023 AB2400esptel...
  • Página 3 Instrucciones de uso MIKRO 200 / 200 R Traducción de las instrucciones de uso originales AB2400es Rev.: 12 / 11.2023 1 / 41...
  • Página 4 ©2022 - Todos los derechos reservados. Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen/Alemania Teléfono: +49 (0)7461/705-0 Fax: +49 (0)7461/705-1125 Correo electrónico: info@hettichlab.com, service@hettichlab.com Internet: www.hettichlab.com 2 / 41 Rev.: 12 / 11.2023 AB2400es...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Índice de contenido Índice de contenido Acerca de este documento......1.1 Aplicación del presente documento..... . 1.2 Aclaración acerca del uso del género.
  • Página 6 Índice de contenido Funcionamiento del software......27 7.1 Parámetros de centrifugado......7.1.1 Fuerza centrífuga relativa RCF.
  • Página 7: Acerca De Este Documento

    Uso previsto Uso previsto La centrífuga MIKRO 200 / 200 R es un producto sanitario para diagnóstico in vitro según el Reglamento sobre productos sanitarios para diagnóstico in vitro (UE) 2017/746. El equipo se utiliza para centrifugar y enriquecer mate- rial de muestra de origen humano para su posterior procesamiento con fines de diagnóstico.
  • Página 8: Uso Indebido Previsible

    Cualquier otro uso o que vaya más allá se considera inadecuado. Andreas Hettich GmbH & Co. KG no se hace responsable de los daños resultantes.
  • Página 9: Responsabilidad Del Usuario

    Seguridad Responsabilidad del usuario Para garantizar un uso adecuado y seguro del equipo, se deben seguir las instrucciones de este documento. Guardar las instrucciones de uso para referencias futuras. ■ Facilitar información Seguir las instrucciones de este documento ayudará a: –...
  • Página 10 Seguridad PELIGRO Riesgo de incendio y explosión por sustancias peligrosas en las muestras. − Cumplir las normas y directrices pertinentes relativas a la manipulación de productos químicos y sustancias peli- grosas. − No utilizar productos químicos agresivos (p. ej., extrac- tantes peligrosos y corrosivos como cloroformo, ácidos fuertes).
  • Página 11: Vista General Del Equipo

    − No desconectar el enchufe de la red mientras se ejecuta el programa. Vista general del equipo Especificaciones técnicas Fabricante Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modelo MIKRO 200 Tipo 2400 2400-01 Tensión de red (±10%) 200-240 V 1~...
  • Página 12 Vista general del equipo Frecuencia de red 50–60 Hz 50–60 Hz Potencia conectada 240 VA 270 VA Consumo de corriente 1,2 A 2,7 A Capacidad máx. 30 x 2,0 ml Densidad máx. admisible 1,2 kg/dm³ Número máx. de revolu- 15000 ciones (RPM) Aceleración máx. (RCF) 21382 Energía cinética máx.
  • Página 13 Vista general del equipo geográfica 260 mm  Peso aprox. 11,5 kg Fabricante Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modelo MIKRO 200 R Tipo 2405 2405-07 2405-01 Tensión de red (±10%) 200-240 V 1~ 200-240 V 1~ 110-127 V 1~ Frecuencia de red 50 Hz 60 Hz 50–60 Hz...
  • Página 14 Vista general del equipo Clase de protección del equipo No apto para uso en atmósferas potencialmente explosivas. EMV: Emisión de interferencias, EN / IEC 61326-1, Clase B FCC Clase B Inmunidad a las interfe- rencias £53 dB(A) £54 dB(A) Nivel de ruido que genera (dependiente del rotor) Dimensiones: Anchura 281 mm ...
  • Página 15: Registro Europeo

    SRN: DE-MF-000010680 UDI-DI básico UDI-DI básico Asigación del equipo 040506740100109K MIKRO 200 / 200 R (Producto sanitario para diagnóstico in vitro) Etiquetas importantes en el embalaje ARRIBA Esta es la posición vertical correcta del embalaje de envío para transporte o almacenamiento.
  • Página 16: Señales Importantes En El Equipo

    Vista general del equipo LÍMITES DE HUMEDAD El embalaje de envío se debe almacenar, transportar y manipular dentro del intervalo de humedad indicado (10 % hasta 80 %). LÍMITE DE APILAMIENTO SEGÚN EL NÚMERO DE UNIDADES Número máximo de paquetes idénticos que se pueden apilar sobre el paquete inferior, donde «n» es el número de paquetes permitido.
  • Página 17: Elementos De Manejo Y Visualización

    Vista general del equipo Elementos de manejo y visualización 3.5.1 Control Fig. 2: Control (equipo con refrigeración) Fig. 3: Control (equipo sin refrigeración) 3.5.2 Elementos de visualización ■ La tecla se ilumina durante el ciclo de centrifugado siempre que el rotor no se haya detenido.
  • Página 18: Piezas De Repuesto Originales

    Vista general del equipo ■ Iniciar el ciclo de centrifugado para preenfriar el rotor (solamente para centrífugas con refrigeración). ■ Es posible configurar la velocidad de preenfriamiento. Está predetermi- Fig. 8: Tecla [Refrigeración] nada a 10 000 RPM. ■ Alternar entre la visualización RCF y la visualización RPM. ■...
  • Página 19: Transporte Y Almacenamiento

    Transporte y almacenamiento los productos con el fabricante. El formulario de autorización de devolución (RMA) contiene una declaración de conformidad (UBE), que se debe com- pletar en su totalidad y adjuntar a la devolución. Si el equipo y/o los accesorios se devuelven al fabricante, el remitente debe limpiar y descontaminar toda la devolución.
  • Página 20: Acoplar El Seguro Para El Transporte

    Tornillos y casquillos distanciadores Cilindro de material celular Abrir tapa. En el caso de la MIKRO 200 R: 1  ) debajo de la cubierta del motor ( 4  ) Comprobar que los fuelles ( estén colocados correctamente: El borde de la cámara de centrifu- 2  ) debe estar en la ranura del fuelle.
  • Página 21: Retirar El Seguro Para El Transporte

    Sacar el cilindro de material celular ( Guardar en lugar seguro los cilindros de material celular. En el caso de la MIKRO 200 R: 1  ) debajo de la cubierta del motor ( 4  ) Comprobar que los fuelles ( estén colocados correctamente: El borde de la cámara de centrifu-...
  • Página 22: Montaje Y Conexión De La Centrífuga

    Puesta en marcha Montaje y conexión de la centrífuga Montaje de la centrífuga ADVERTENCIA Peligro de lesiones por distancia insuficiente a la centrífuga. − Según la EN / IEC 61010-2-020, durante un ciclo de centrifugado, no debe haber personas, sustancias u objetos peligrosos en un área de seguridad de 300 mm alrededor de la centrífuga.
  • Página 23: Apagado Y Encendido De La Centrífuga

    Puesta en marcha AVISO Daños en el equipo provocados por la condensación. Si hay una diferencia de temperatura de frío a calor, existe el riesgo de que se forme condensación en los componentes electrónicos. La condensación que se forma puede pro- vocar un cortocircuito o deteriorar los componentes electró- nicos.
  • Página 24: Funcionamiento

    Funcionamiento Funcionamiento Abrir y cerrar la tapa Abrir tapa Personal: ■ Usuario capacitado La centrífuga está encendida. El rotor se detiene. [STOP/OPEN] . Pulsar la tecla �� Desbloqueo de tapa motorizado. Abrir tapa. La tapa se abre automáticamente unos 45°. Fig.
  • Página 25: Carga

    Funcionamiento Abrir tapa. Aflojar la tuerca de apriete del rotor con la llave que se suministra. �� Después de superar el punto de presión de elevación, el rotor se 4  ). separa del cono del eje del motor ( Girar la tuerca de apriete hasta que el rotor se pueda levantar del eje del motor.
  • Página 26 Funcionamiento AVISO Daños en el equipo debido a sustancias altamente corro- sivas. Las sustancias altamente corrosivas pueden afectar a la resistencia mecánica de rotores, suspensiones y accesorios. − No centrifugar sustancias altamente corrosivas. Los tubos de centrífuga de vidrio estándar resisten hasta RCB 4000 (DIN 58970 Parte 2).
  • Página 27: Apertura Y Cierre Del Sistema De Bioseguridad

    Funcionamiento Apertura y cierre del sistema de Bioseguridad 6.4.1 Explicación Al centrifugar sustancias peligrosas o mezclas de sustancias tóxicas, radiactivas o contaminadas con microorganismos patógenos, el usuario debe tomar las medidas adecuadas. En principio, se deben utilizar tubos de centrífuga con tapones de rosca específicos para sustancias peligrosas.
  • Página 28: Centrifugación Con Preselección De Tiempo

    Funcionamiento «¥» o acceder a un programa de Configurar minutos y segundos en marcha continua. Pulsar la tecla [START/IMPULS] . �� Se ha iniciado el ciclo de centrifugado. [START/IMPULSE] se ilumina durante el ciclo de centrifu- La tecla gado. «00:00» . La medición del tiempo comienza a las Durante el ciclo de centrifugado, se muestran la velocidad del rotor o el valor RCF, la temperatura en la cámara de centrifugado (sola-...
  • Página 29: Función De Parada Rápida

    Funcionamiento del software [START/IMPULSE] para finalizar el ciclo de centrifu- Soltar la tecla gado. �� La parada se efectúa con el nivel de frenado configurado. Se muestra el nivel de frenado. Cuando el rotor se para se emite una señal acústica. «OPEN»...
  • Página 30: Programación

    Funcionamiento del software Si, en casos excepcionales, se supera la carga máxima especificada en la suspensión, también se debe reducir la velocidad. La velocidad permitida se puede calcular mediante la siguiente fórmula: Por ejemplo: Velocidad máxima 4000 RPM, carga máxima 300 g, carga real 350 g Si algo no queda claro, se debe consultar al fabricante.
  • Página 31: Refrigeración (En El Caso De Centrífugas Con Refrigeración)

    Funcionamiento del software [SELECT] para seleccionar el pará- En caso necesario: Pulsar la tecla [Botón giratorio] . metro deseado y configurarlo con Para configurar la marcha continua, los parámetros t/min y t/seg se [Botón giratorio] . La marcha continua deben establecer en 0 mediante «¥»...
  • Página 32: Menú Machine

    Funcionamiento del software Ajustar Es posible configurar la velocidad de preenfriamiento de 500 RPM hasta la velocidad máxima del rotor en incrementos de 10. Está predeterminada a 10000 RPM. ■ El rotor se detiene. ■ La tapa está abierta. [Refrigeración] . Mantener presionada la tecla «t/min = X »...
  • Página 33: Consulta De Horas De Funcionamiento

    Limpieza y cuidado [Botón giratorio] . Girar a la derecha con «OffsetCHG» . �� Se muestra Horas de funcionamiento interno del último ajuste de offset Pulsar la tecla STOP/OPEN para salir del menú. 7.4.2 Consulta de horas de funcionamiento El rotor se detiene. [SELECT] .
  • Página 34: Instrucciones De Limpieza Y Desinfección

    Limpieza y cuidado Cap. Trabajos que se deben realizar Limpieza         Limpiar equipo       Limpiar el sistema de bioseguridad       Limpiar accesorios       Desinfección         Desinfectar equipo    ...
  • Página 35: Limpieza

    Limpieza y cuidado ■ La temperatura del agua no debe superar los 25 °C. ■ Para evitar signos de corrosión por los productos de limpieza o desin- fectantes, se deben seguir las instrucciones de aplicación especiales del fabricante del producto de limpieza o desinfectante. Desinfectante: ■...
  • Página 36: Desinfectar Accesorios

    Limpieza y cuidado Concentración y tiempo de exposición del desinfectante según instrucciones del fabricante. Desinfectar equipo ATENCIÓN Riesgo de lesiones debido a la entrada de agua u otros líquidos. − Proteger el equipo de líquidos externos. − No desinfectar el equipo mediante pulverización. Abrir tapa.
  • Página 37: Mantenimiento

    Después de usar productos de limpieza, eliminar los residuos del producto de limpieza frotando con un paño húmedo. Engrasado del eje del motor con grasa para tubos Hettich 4051. Se debe eliminar el exceso de grasa en la cámara de centrifugado.
  • Página 38: Solución De Averías

    Solución de averías En caso de fugas o después de que se rompan los tubos de centrífuga, se deben eliminar por completo las partes rotas del tubo, las esquirlas de vidrio y el material centrifugado que se haya derramado. Las esquirlas de vidrio restantes provocarán más roturas de vidrio.
  • Página 39: Efectuar Un Reinicio De Red

    Solución de averías Descripción de fallos Causa Solución ■ MAINS INTERRUPT 11* Interrupción del suministro Abrir tapa. eléctrico durante el ciclo de ■ [START/IMPULS] . Pulsar la tecla centrifugado. No se ha com- ■ En caso necesario: Repetir el ciclo de pletado el ciclo de centrifu- centrifugado.
  • Página 40: Sustituir El Fusible De Entrada De Red

    N.º de pedido MIKRO 200 2400 T 3,15 AH/250 V E997 MIKRO 200 2400-01 T 5 AH/250 V E914 MIKRO 200 R 2405, 2405-07 T 5 AH/250 V E914 MIKRO 200 R 2405-01 T 8 AH/250 V E738 38 / 41 Rev.: 12 / 11.2023...
  • Página 41: Eliminación

    Siempre hay que solicitar un formulario de autorización de devolución de material (RMA) para efectuar una devolución. Si es necesario, póngase en contacto con el servicio téc- nico del fabricante. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Alemania −...
  • Página 42: Índice

    Índice Índice Horas de funcionamiento consulta......31 Acceder a cargar....... . 28 Introducir.
  • Página 44 Rev.: 12 / 11.2023 AB2400esptel...
  • Página 86 Rev.: 12 / 11.2023 AB2400esptel...

Este manual también es adecuado para:

Mikro 200 r

Tabla de contenido