Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 44

Enlaces rápidos

Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
cerca il tuo prodotto tra le
migliori offerte di Elettroutensili
DeWalt DCS380N
DCS320
DCS380
o

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para DeWalt XR LI-ION DCS380N

  • Página 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per DeWalt DCS380N cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili DCS320 DCS380...
  • Página 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Página 3 Figure 1 DCS320 DCS380...
  • Página 4 Figure 2 Figure 3 Figure 4 Figure 5 Figure 6...
  • Página 5 Figure 7 Figure 8 Figure 9 Figure 10 Figure 11 Figure 12...
  • Página 6 DANSK LEDNINGSFRI BAJONETSAVE DCS320, DCS380 værktøjet er slukket eller tændt uden Tillykke! at blive brugt. Dette kan mindske Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, eksponeringsniveauet over den samlede ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT driftsperiode. én af de mest pålidelige partnere for professionelle Identificer yderligere brugere af elværktøj.
  • Página 7 DANSK EF-konformitetserklæring Oplader DCB107 MASKINDIREKTIV Forsyningsspænding V 230 V Batteritype Li-Ion Ca. opladningstid min af batteripakke (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) LEDNINGSFRI BAJONETSAVE DCS320, DCS380 (3,0 Ah) (4,0 Ah) (5,0 Ah) WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Vægt 0,29 Tekniske data er udformet i overensstemmelse med: Oplader...
  • Página 8 DANSK tilstedeværelse af brændbare væsker, omstændighederne foreskriver det, reducerer gasser eller støv. Elektrisk værktøj skaber omfanget af personskader. gnister, der kan antænde støvet eller Undgå utilsigtet opstart. Sørg for at der dampene. er slukket for kontakten inden værktøjet Hold børn og omkringstående på afstand tilsluttes strømkilde og/eller batterienhed, når der anvendes elektrisk værktøj.
  • Página 9 DANSK Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. Yderligere sikkerhedsinstruktioner Undersøg om bevægelige dele sidder for bajonetsave skævt, binder eller er gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke betjeningen • Hold fast i det elektriske værktøj på de af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj isolerede håndtagsflader under udførelse er beskadiget, skal det repareres før af arbejdet, hvor skæreværktøjet...
  • Página 10 DANSK KONTROL OG UDSKIFTNING AF SAVBLAD • Før du bruger opladeren, læs alle instruktioner og de sikkerhedsmæssige afmærkninger på • Anvend kun savblade, der overholder opladeren, batteripakken og produktet. specifikationerne i denne vejledning. ADVARSEL: Risiko for chok. Lad • Brug kun savblade, der er skarpe og intakte. ikke nogen fl...
  • Página 11 DANSK forlængerledning til udendørs brug. Brug hele tiden og angive, at opladningsprocessen er af en ledning, der er egnet til udendørs brug, startet. reducerer risikoen for elektrisk stød. 3 Når opladningen er færdig, vil det blive angivet af den røde lampe, som vil lyse konstant på ON. •...
  • Página 12 DANSK pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer en batteripakke eller oplader, der har fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt maksimal batterilevetid. over eller blevet beskadiget på anden En kold batteripakke vil oplade med ca. halvdelen af vis (f.eks. stukket med en nål, slået med hastigheden for en varm batteripakke.
  • Página 13 DANSK 1. Luftfartsforsendelse med mere end to D WALT litium-ion-batteripakker, når pakken kun indeholder batteripakker (intet værktøj) og Læs brugsvejledningen før brug. 2. Alle forsendelser der indeholder et litium-ion batteri med en energivurdering større end 100 watt timer (Wh). Alle litium-ion batterier har W Se Tekniske data vedrørende timeberegning markeret på...
  • Página 14 DANSK BEMÆRK: Batteripakker, opladere og Hvis strømledningen er beskadiget, skal den værktøjskasser er ikke inkluderede i N-modeller. erstattes af en specialfremstillet ledning, der fås gennem D WALTS serviceorganisation. • Kontrollér for skader på værktøjet, dele og tilbehør, der kan være opstået under transport. Brug af forlængerledninger •...
  • Página 15 DANSK Du aktiverer brændstofmåleren ved at trykke på Installation og fjernelse af og holde brændstofmålerknappen (i) nede. En klinge (fi g. 1, 5–7, 10) kombination af de tre grønne LED lys vil lyse og angive niveauet for den resterende opladning. Når Der findes forskellige klingelængder.
  • Página 16 DANSK Indstillelig sko (fi g. 8) den relevante klinge til opgaven. Klingen bør ikke være længere end 8,89 cm (3-1/2") og skal rage FORSIGTIG: Risko ved savning. For at ud over skoen og tykkelsen af arbejdsemnet under undgå at miste kontrollen, anvend aldrig savningen.
  • Página 17 DANSK Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt at udskifte dit D WALT produkt, eller hvis det ikke længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg Smøring for, at dette produkt bortskaffes særskilt. Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere. Særskilt bortskaffelse af brugte produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialer og anvende dem...
  • Página 18 DEUTSCH AKKU-SÄBELSÄGEN DCS320, DCS380 Eine Schätzung des Herzlichen Glückwunsch! Vibrationsaussetzungsgrades sollte Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT ebenfalls berücksichtigen, ob das entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Werkzeug abgeschaltet ist, oder ob es Produktentwicklung und Innovation machen einfach nur eingeschaltet ist ohne für WALT zu einem zuverlässigen Partner für Arbeiten benutzt zu werden.
  • Página 19 DEUTSCH HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, Ladegerät DCB105 das nichts mit Verletzungen zu tun Netzspannung 230 V hat, aber, wenn es nicht vermieden Batteritype Li-Ion wird, zu Sachschäden führen kann. Ungefähre Lade min Weist auf ein Stromschlagrisiko hin. dauer der Akkus (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah)
  • Página 20 DEUTSCH ALLE WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN Beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN an einem feuchten Ort muss eine Stromversorgung mit einer Fehlerstrom- Der nachfolgend verwendete Begriff Schutzeinrichtung verwendet werden. „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Die Verwendung einer Fehlerstrom- Werkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Schutzeinrichtung verringert das Werkzeuge (ohne Netzkabel).
  • Página 21 DEUTSCH verwendet werden. Durch die Verwendung 5) GEBRAUCH UND WARTUNG VON AKKUBETRIEBENEN eines Staubfangs können die mit Staub WERKZEUGEN verbundenen Gefahren reduziert werden. Laden Sie die Akkus nur in vom Hersteller angegebenen Ladegeräten auf. Ein 4) GEBRAUCH UND WARTUNG VON ELEKTROWERKZEUGEN Ladegerät, das nur für eine bestimmte Überlasten Sie das Elektrowerkzeug Akkuart geeignet ist, kann zu einer...
  • Página 22 DEUTSCH • SCHALTEN Sie das Werkzeug niemals ein, Sägeblätter sollten sofort ausgewechselt wenn das Sägeblatt im Werkstück klemmt oder werden. das Material berührt. • Achten Sie darauf, dass das Sägeblatt fest • Halten Sie die Hände von allen montiert ist. beweglichen Teilen fern.
  • Página 23 DEUTSCH WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine • Ein Verlängerungskabel sollte nur Flüssigkeiten in das Ladegerät gelangen dann verwendet werden wenn es lassen. Dies kann einen elektrischen absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes Schlag zur Folge haben. Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche Verletzungen durch VORSICHT: Verbrennungsgefahr.
  • Página 24 DEUTSCH BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine defekten Akkus auf. Das Ladegerät zeigt einen Ladegeräte defekten Akku an, indem es nicht leuchtet oder indem das Blinkmuster für Probleme mit dem Akku Die Ladegeräte DCB105, DCB107 und DCB112 oder dem Ladegerät angezeigt werden.
  • Página 25 DEUTSCH • Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe in das Ladegerät ein. Führen Sie niemals und Stoffe. Änderungen am Akku durch, damit es in • Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt ein anderes Ladegerät passt, da das Akku kommt, waschen Sie die Stelle sofort reißen kann, was zu schweren Verletzungen mit einer milden Seife und Wasser.
  • Página 26 DEUTSCH Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/ Kennzeichnung und Dokumentation zu informieren. Vor der Verwendung die Beim Transport von Akkus können Brände Betriebsanleitung lesen. entstehen, wenn die Batterieanschlüsse unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien bekommen. Stellen Sie beim Transportieren von Die Ladezeit ist den Technischen Akkus sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt Daten zu entnehmen.
  • Página 27 DEUTSCH HINWEIS: Akkus, Ladegeräte und Transportboxen Elektrische Sicherheit sind im Lieferumfang von N-Modellen nicht Der Elektromotor ist nur für eine Netzspannung enthalten. ausgelegt. Überprüfen Sie daher, ob die • Prüfen Sie das Werkzeug, die Teile oder Netzspannung der auf dem Typenschild des Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim Ladegeräts angegebenen Spannung entspricht.
  • Página 28 DEUTSCH Akku nach dem Drücken des Akku- WARNUNG: Dieses Werkzeug verfügt Löseknopfes unerwartet herausfallen. nicht über eine Vorrichtung zum Sperren des Auslöseschalters in der ON-Position HINWEIS: Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte und darf keinesfalls durch andere der Akku vollständig aufgeladen sein. Methoden in der ON-Position gesperrt EINSETZEN DES AKKUS IN DEN WERKZEUGGRIFF werden.
  • Página 29 DEUTSCH AUSBAU DES SÄGEBLATTS WARNUNG: Seien Sie beim Sägen in Richtung des Bedieners extrem VORSICHT: Verbrennungsgefahr. vorsichtig. Halten Sie die Säge beim Berühren Sie das Sägeblatt niemals Sägen immer mit beiden Händen gut direkt nach der Verwendung. Kontakt fest. mit dem Sägeblatt kann zu Verletzungen führen.
  • Página 30 DEUTSCH freigibt (Position 1, Abb. 11). Schalten Sie jetzt den Das Ladegerät und der Akku können nicht gewartet Motor ein und lassen Sie die Säge hochlaufen. werden. Es gibt im Inneren keine vom Benutzer zu Fassen Sie die Säge fest mit beiden Händen wartenden Teile.
  • Página 31 DEUTSCH Nähere Informationen über passendes Zubehör • Entladen Sie den Akku vollständig und nehmen erhalten Sie von Ihrem Fachhändler. Sie ihn aus dem Werkzeug. • Li-Ionen-Zellen sind recycelbar. Geben Sie die Umweltschutz gebrauchten Akkus bei Ihrem Händler oder bei einer kommunalen Recycling-Sammelstelle ab. Getrennte Sammlung Dieses Produkt Dort werden die gesammelten Akkus recycelt darf nicht zusammen mit normalem...
  • Página 32 ENGLISH CORDLESS RECIPROCATING SAWS DCS320, DCS380 the times when the tool is switched off Congratulations! or when it is running but not actually You have chosen a D WALT tool. Years of doing the job. This may significantly experience, thorough product development and reduce the exposure level over the total innovation make D WALT one of the most reliable...
  • Página 33 ENGLISH EC-Declaration of Conformity Charger DCB107 MACHINERY DIRECTIVE Mains voltage 230 V Battery type Li-Ion Approximate charging time (1.3 Ah) (1.5 Ah) (2.0 Ah) CORDLESS RECIPROCATING SAW of battery packs DCS320, DCS380 (3.0 Ah) (4.0 Ah) (5.0 Ah) WALT declares that these products described Weight 0.29 under Technical data are in compliance with:...
  • Página 34 ENGLISH Keep children and bystanders away while wrench or a key left attached to a rotating operating a power tool. Distractions can part of the power tool may result in personal cause you to lose control. injury. Do not overreach. Keep proper 2) ELECTRICAL SAFETY footing and balance at all times.
  • Página 35 ENGLISH operations different from those intended • Do not operate this tool for long periods of could result in a hazardous situation. time. Vibration caused by the operating action of this tool may cause permanent injury to 5) BATTERY TOOL USE AND CARE fingers, hands, and arms.
  • Página 36 ENGLISH – Risk of burns due to accessories becoming hot limited to, steel wool, aluminum foil or any buildup of metallic particles should during operation. be kept away from charger cavities. – Risk of personal injury due to prolonged use. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery Markings on Tool...
  • Página 37 ENGLISH • Disconnect the charger from the outlet Charge indicators: DCB107, DCB112 before attempting any cleaning. This will charging –– –– –– –– –– reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk. –––––––––––––– fully charged •...
  • Página 38 ENGLISH • Do not charge or use the battery pack attention is needed, the battery electrolyte in explosive atmospheres, such as in the is composed of a mixture of liquid organic presence of flammable liquids, gases or carbonates and lithium salts. dust.
  • Página 39 ENGLISH Battery Pack Have defective cords replaced immediately. BATTERY TYPE The DCS320 operates on 14.4 volt battery packs. Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C. The DCS380 operates on 18 volt battery packs. The DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, Only for indoor use. DCB144, DCB145, DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 and DCB185 battery packs may be used.
  • Página 40 ENGLISH INTENDED USE Using an Extension Cable Your DCS320 and DCS380 cordless reciprocating An extension cord should not be used unless saws have been designed for professional sawing absolutely necessary. Use an approved extension of wood, metal and tubes. The compact design cable suitable for the power input of your charger permits cutting extremely close to the edge of (see Technical data).
  • Página 41 ENGLISH NOTE: The fuel gauge is only an indication of the Increased risk of personal injury, as well charge left on the battery pack. It does not indicate as damage to the shoe and workpiece tool functionality and is subject to variation based may result.
  • Página 42 ENGLISH Cutting (fi g. 9–12) Blade will begin to feed into material. Always be sure blade is completely through material before WARNING: Always use eye continuing with pocket cut. protection. All users and bystanders NOTE: In areas where blade visibility is limited, use must wear approved eye protection.
  • Página 43 ENGLISH WALT provides a facility for the collection and WARNING: Never use solvents or recycling of D WALT products once they have other harsh chemicals for cleaning the reached the end of their working life. To take non-metallic parts of the tool. These advantage of this service please return your product chemicals may weaken the materials to any authorised repair agent who will collect them...
  • Página 44 ESPAÑOL SIERRAS ALTERNATIVAS INALÁMBRICAS DCS320, DCS380 o mal conservados, la emisión de ¡Enhorabuena! vibraciones puede variar. Esto puede Ha elegido una herramienta D WALT. Años de aumentar significativamente el nivel de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo exposición a lo largo del período total de productos hacen que D WALT sea una de de trabajo.
  • Página 45 ESPAÑOL AVISO: Indica una práctica no Cargador DCB105 relacionada con las lesiones Voltaje de la red 230 V personales que, de no evitarse, puede Tipo de batería Li-Ion ocasionar daños materiales. Tiempo aprox. de min Indica riesgo de descarga eléctrica. carga de los (1,3 Ah) (1,5 Ah)
  • Página 46 ESPAÑOL su herramienta eléctrica accionada con baterías 3) SEGURIDAD PERSONAL (inalámbrica). Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común 1) SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO cuando emplee una herramienta eléctrica. Mantenga el área de trabajo limpia y bien No utilice una herramienta eléctrica si iluminada.
  • Página 47 ESPAÑOL eléctrica correcta hará el trabajo mejor, y de Utilice herramientas eléctricas sólo con un modo más seguro, a la velocidad para la paquetes de baterías específicamente que fue diseñada. diseñados. El uso de cualquier otro tipo de No utilice la herramienta eléctrica si no paquete de baterías puede producir riesgo puede encenderla o apagarla con el de lesiones e incendio.
  • Página 48 ESPAÑOL cables que puedan estar ocultos a la vista. Riesgos residuales Prevea con antelación el camino que van a A pesar del cumplimiento de las normas de seguir en su caída las ramas y los restos. seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de •...
  • Página 49 ESPAÑOL cable de extensión adecuado para el uso en ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. exteriores. La utilización de un cable adecuado Para reducir el riesgo de daños, cargue para el uso en exteriores reduce el riesgo de sólo los paquetes de pilas recargables descarga eléctrica.
  • Página 50 ESPAÑOL 2. Introduzca el paquete de pilas (f) en el RETARDO POR BATERÍA FRÍA / CALIENTE cargador, comprobando que el paquete quede Cuando el cargador detecta una batería demasiado establecido al completo en el cargador. La fría o caliente, automáticamente inicia un retardo luz roja (carga) pestañeará...
  • Página 51 ESPAÑOL • No guarde ni utilice la herramienta y el ADVERTENCIA: Riesgo de paquete de baterías en lugares en los que quemadura. El líquido de la batería la temperatura pueda alcanzar o superar puede ser inflamable si se expone a los 40 ºC (105 ºF) (como por ejemplo, en los chispas o llamas.
  • Página 52 ESPAÑOL Batería No exponer al agua. TIPO DE BATERÍA El DCS320 funciona con pilas de 14,4 voltios. Cambiar inmediatamente los cables defectuosos. El DCS380 funciona con pilas de 18 voltios. Los paquetes de pilas de DCB140, DCB141, Cargar sólo entre 4 ˚C y 40 ˚C. DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 o DCB185 podrán utilizarse.
  • Página 53 ESPAÑOL e. Agarre manual MONTAJE Y AJUSTES f. Bloque de baterías ADVERTENCIA: Asegúrese de quitar la batería antes de montar el aparato g. Botón de liberación de batería y ajustarlo. Apague siempre el aparato h. Empuñadura principal antes de colocar o quitar la batería. USO PREVISTO ADVERTENCIA: Use sólo baterías y cargadores D...
  • Página 54 ESPAÑOL Interruptor de velocidad variable ADVERTENCIA: Peligro de corte. La rotura de la cuchilla puede ocurrir (fi g. 4) cuando la cuchilla no supere el pie y la pieza de trabajo durante el corte (fig. 5). BOTÓN DE DESBLOQUEO E INTERRUPTOR DE ACTIVACIÓN Podrá...
  • Página 55 ESPAÑOL Pie ajustable (fi g. 8) CORTE A RAS (FIG. 10) El diseño compacto de la carcasa del motor de la ATENCIÓN Peligro de corte. Para sierra y de la carcasa de la aguja permite realizar evitar la pérdida de control, no utilice cortes extremadamente cerca del suelo, esquinas y nunca la herramienta sin el pie.
  • Página 56 ESPAÑOL MANTENIMIENTO del exterior del cargador puede usarse un paño o cepillo suave no metálico. Su herramienta eléctrica D WALT ha sido No utilice agua ni ninguna solución de diseñada para funcionar mucho tiempo con un limpieza. mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de la Accesorios opcionales herramienta y de su limpieza periódica.
  • Página 57 ESPAÑOL Batería recargable Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con facilidad anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela con el debido respeto al medio ambiente. • Descargue la batería por completo, y luego sáquela de la herramienta.
  • Página 58 FRANÇAIS SCIES ALTERNATIVES SANS FIL DCS320, DCS380 mal entretenu, l’émission vibratoire Félicitations ! peut varier. Ces éléments peuvent Vous avez choisi un outil D WALT. Des années considérablement augmenter le niveau d’expertise dans le développement et l’innovation d’exposition sur la période totale de de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire travail.
  • Página 59 FRANÇAIS AVIS : indique une pratique ne posant Chargeur DCB105 aucun risque de dommages Tension secteur 230 V corporels, mais qui par contre, si rien Type de batterie Li-Ion n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels. Durée de recharge approximative (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah)
  • Página 60 FRANÇAIS CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET LES par dispositif de courant résiduel (RCD). CONSIGNES POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE L’utilisation d’un RCD réduit le risque d’électrocution. Le terme « outil électrique » mentionné dans les 3) SÉCURITÉ PERSONNELLE avertissements se rapporte aux outils branchés Restez vigilant, surveillez vos gestes et sur secteur (avec câble de raccordement) ou faites preuve de bon sens lorsque vous...
  • Página 61 FRANÇAIS 4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez tenez-le à l’écart des objets métalliques, l’outil électrique qui correspond à votre tels que trombones, pièces de monnaie, utilisation. Si vous utilisez l’outil électrique clés, clous, vis ou autres petits objets adéquat et respectez le régime pour lequel il métalliques susceptibles de créer une...
  • Página 62 FRANÇAIS entraîner des blessures permanentes aux – Risques de brûlures provoquées par des accessoires ayant surchauffé pendant leur doigts, mains et bras. Portez des gants afin fonctionnement ; d’amortir les vibrations, faites des pauses fréquentes et limitez la durée quotidienne – Risques de dommages corporels dus à un d’utilisation de cet outil.
  • Página 63 FRANÇAIS • Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ATTENTION : les enfants doivent être ou une fiche endommagés — les faires surveiller pour s’assurer qu’ils ne jouent remplacer immédiatement. pas avec l’appareil. • Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un AVIS : Dans certaines conditions, avec choc violent, s’il est tombé...
  • Página 64 FRANÇAIS 3. La fin de la charge est indiquée par le voyant Un bloc batterie froid se recharge à un taux moitié rouge restant fixe en continu. Le bloc est alors moindre qu’un bloc batterie chaud. Le bloc batterie complètement rechargé et il peut soit être se charge à...
  • Página 65 FRANÇAIS batterie est fi ssuré ou endommagé, ne dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises dangereuses de l’International Air pas l’insérer dans un chargeur Ne pas Transport Association (IATA), les réglementations de écraser, laisser tomber, ou endommager l’International Maritime Dangerous Goods (IMDG) le bloc batterie.
  • Página 66 FRANÇAIS être utilisés. Consultez les Caractéristiques Mettre la batterie au rebut conformément techniques pour plus d’informations. à la réglementation en matière d’environnement. Recommandations de stockage Recharger les blocs batterie D WALT 1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et uniquement avec les chargeurs D WALT sec, à...
  • Página 67 FRANÇAIS NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence toujours l’outil avant d’insérer ou de de gaz ou liquides inflammables. retirer le bloc-piles. Ces scies alternatives sont des outils électriques AVERTISSEMENT : utilisez uniquement professionnels. des blocs-piles et chargeurs D WALT.
  • Página 68 FRANÇAIS Interrupteur à variateur de vitesse Cette situation peut provoquer un risque supplémentaire de blessure, ainsi que (fi g. 4) de dégâts à la semelle et à la pièce. BOUTON DE DÉBLOCAGE ET INTERRUPTEUR À GÂCHETTE POUR INSTALLER LA LAME SUR LA SCIE Votre scie est équipée d’un bouton de 1.
  • Página 69 FRANÇAIS basse vers le haut. Appuyer sur le bouton de la Utiliser la lame approprié en fonction de l’application. poignée et faire coulisser la semelle jusqu’à l’un des La longueur de la lame doit être supérieure à trois réglages, puis relâcher le bouton. 8,89 cm (3-1/2") et la lame doit dépasser la semelle et l’épaisseur de la pièce durant la coupe.
  • Página 70 FRANÇAIS Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas être Veuillez consulter votre revendeur pour plus réparés. L’appareil ne comprend aucune pièce d’informations sur les accessoires appropriés. destinée à être entretenue par l’utilisateur. Protection de l’environnement Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit avec les ordures ménagères.
  • Página 71 ITALIANO SEGHE ALTERNATIVE CORDLESS DCS320, DCS380 vibrazioni può essere diversa. Ciò Congratulazioni! potrebbe aumentare sensibilmente il Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di livello di esposizione in un dato periodo esperienza, lo sviluppo e l’innovazione del prodotto di lavoro.
  • Página 72 ITALIANO ma che, se non evitata, potrebbe Caricabatteria DCB105 provocare danni materiali. Tensione di rete 230 V Segnala il pericolo di scosse elettriche. Tipo batterie Li-Ion Tempo di Segnala rischio di incendi. caricamento (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) approssimativo Dichiarazione di conformità...
  • Página 73 ITALIANO 1) SICUREZZA DELL’AMBIENTE DI LAVORO elettroutensile se si è stanchi o sotto Mantenere l’ambiente di lavoro pulito l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un e ben illuminato. Gli ambienti disordinati solo attimo di distrazione durante l’uso di tali o scarsamente illuminati favoriscono gli elettroutensili potrebbe provocare gravi lesioni incidenti.
  • Página 74 ITALIANO Disconnettere la presa dalla fonte il contatto. Se dovesse verificarsi un di corrente e/o dal il blocco batteria contatto, sciacquare con acqua. Se il dell’elettroutensile prima di effettuare liquido entra in contatto con gli occhi, qualsiasi tipo di regolazione, prima consultare un medico.
  • Página 75 ITALIANO OPERAZIONI DI TAGLIO POSIZIONE DEI CODICI DEI DATI • Quando si utilizzano lame espressamente create I codici dei dati, che comprendono anche l’anno per tagliare il legno, prima di iniziare il lavoro di fabbricazione, sono stampati sulla superficie rimuovere dal pezzo in lavorazione tutti i chiodi e dell’alloggiamento che fa da giunto tra apparato e gli altri oggetti di metallo.
  • Página 76 ITALIANO pacco batteria sono progettati specifi catamente • Il caricabatteria è progettato per funzionare per lavorare insieme. con la corrente elettrica da 230 V standard di rete. Non tentare di utilizzarlo con • Questi caricabatteria non sono previsti per una tensione diversa. Ciò non vale per i alcun altro utilizzo diverso dal caricare le caricabatterie da veicolo.
  • Página 77 ITALIANO Istruzioni di sicurezza importanti per Indicatori di carica: DCB107, DCB112 tutti i pacchi batteria in carica –– –– –– –– –– Con l’ordine dei pacchi batteria di ricambio, –––––––––––––– carica completa assicurarsi di includere il loro numero di catalogo e la tensione.
  • Página 78 ITALIANO dove non ci sia rischio di inciampare 2. Qualsiasi spedizione contenente una batteria o di cadere. Alcuni apparati con pacchi agli ioni di litio con una classificazione batterie grandi possono rimanere in energetica superiore a 100 Watt ore (Wh). Tutte piedi poggiando sul pacco batteria ma le batterie agli ioni di litio hanno la classificazione potrebbero cadere facilmente.
  • Página 79 ITALIANO Targhette sul caricabatterie e sul 1 Sega alternativa cordless 2 Pacchi batteria agli ioni di litio (modelli M2, L2) pacco batteria 1 Cassetta di trasporto In aggiunta ai pittogrammi utilizzati in questo manuale, le targhette sul caricabatteria e sul pacco 1 Caricabatteria batteria mostrano i pittogrammi seguenti: 1 manuale d’istruzioni...
  • Página 80 ITALIANO Sicurezza elettrica NOTA: Per risultati ottimali, assicurarsi che il pacco batteria sia completamente carico. Il motore elettrico è predisposto per operare con PER INSTALLARE IL PACCO BATTERIA un’unica tensione. Verificare sempre che la tensione NELL’IMPUGNATURA DELL’APPARATO del blocco batteria corrisponda alla tensione sulla targhetta.
  • Página 81 ITALIANO Per sbloccare l’interruttore di azionamento, PER RIMUOVERE LA LAMA DALLA SEGA premere il pulsante di blocco come mostrato in ATTENZIONE: Pericolo di ustioni. Non figura 4. Tirare l’interruttore di azionamento per toccare la lama subito dopo l’uso. Il accendere il motore. Rilasciando l’interruttore di contatto con la lama potrebbe causare azionamento, il motore si spegne.
  • Página 82 ITALIANO pezzo (posizione 2, fig. 11). La lama comincerà AVVERTENZA: Prestare particolare ad avanzare nel materiale. Assicurarsi che la lama attenzione quando si taglia verso sia entrata completamente nel materiale prima di l’operatore. Tenere sempre la sega procedere con la tasca. saldamente con entrambe le mani durante il taglio.
  • Página 83 ITALIANO Se il prodotto D WALT deve essere sostituito o non è più utilizzato, non effettuare lo smaltimento con i rifiuti domestici. Smaltirlo tramite la raccolta differenziata. Pulizia La raccolta differenziata di prodotti usati AVVERTENZA: soffiare via la polvere e imballaggi permette il riciclo e il riutilizzo dall’alloggiamento con aria compressa, dei materiali.
  • Página 84 NEDERLANDS SNOERLOZE RECIPROZAGEN DCS320, DCS380 kan het blootstellingsniveau aanzienlijk Hartelijk gefeliciteerd! verhogen over de hele werkperiode. U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Een schatting van het Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling blootstellingsniveau voor trilling moet en innovatie maken D WALT tot een van de ook rekening houden met hoe vaak betrouwbaarste partners voor gebruikers van...
  • Página 85 NEDERLANDS OPMERKING: Geeft een handeling Lader DCB105 aan waarbij geen persoonlijk letsel Netspanning 230 V optreedt die, indien niet voorkomen, schade aan goederen kan Accutype Li-Ion veroorzaken. Laadtijd bij Wijst op risico van een elektrische benadering (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) schok.
  • Página 86 NEDERLANDS BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN een voeding beschermd door een RCD INSTRUCTIESOM LATER TE RAADPLEGEN (residustroomapparaat). Het gebruik van een RCD verlaagt het risico van elektrische De term ‘elektrisch gereedschap’ in alle schokken. onderstaande waarschuwingen verwijst naar uw 3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID elektrisch gereedschap met netvoeding (met snoer) Blijf alert, kijk naar wat u doet en gebruik of accugedreven (draadloos) elektrisch gereedschap.
  • Página 87 NEDERLANDS voor uw toepassing. Het gereedschap zal risico op verwondingen en brand tot gevolg zijn werk beter en veiliger doen tegen de hebben. snelheid waarvoor het is bedoeld. Wanneer de accu niet wordt gebruikt, Gebruik het elektrische werktuig niet als houd die dan uit de buurt van andere de schakelaar het niet in- en uitschakelt.
  • Página 88 NEDERLANDS er permanente verwondingen aan vingers, – Gevaar voor lichamelijk letsel als gevolg van handen en armen worden veroorzaakt. Gebruik langdurig gebruik. handschoenen voor extra isolatie, neem vaak Markering op het gereedschap rust en beperk de dagelijkse gebruikstijd. AAN- EN UITZETTEN De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld: •...
  • Página 89 NEDERLANDS de lader in het stopcontact zit. Houd • Haal de lader niet uit elkaar; breng de lader vreemde materialen die geleidende naar een erkend servicecentrum wanneer eigenschappen hebben, zoals, maar service of reparatie nodig is. Onjuiste niet uitsluitend, slijpstof, metaalsnippers, montage kan leiden tot het risico van een staalwol, aluminiumfolie of een elektrische schok, elektrocutie of brand.
  • Página 90 NEDERLANDS Belangrijke veiligheidsinstructies Laadindicaties: DCB105 voor alle accu’s –– –– –– –– –– –– –– bezig met opladen Als u vervangende accu’s bestelt, zorg er dan voor –––––––––––––––––––– volledig opgeladen dat u het catalogusnummer en voltage vermeldt. ––– • ––– • ––– • ––– hete/koude Als u de accu uit de verpakking haalt is hij niet accuvertraging...
  • Página 91 NEDERLANDS 1. Verzending door de lucht van meer dan VOORZICHTIG: Plaats het twee D WALT lithium-ion accu wanneer gereedschap als het niet in gebruik de verpakking alleen accu’s bevat (geen is op de zijkant op een stabiele gereedschap) en ondergrond waar er niet overheen kan worden gestruikeld of het zelf 2.
  • Página 92 NEDERLANDS OPMERKING: Accu’s kunnen beter niet volledig Inhoud van de verpakking ontladen worden opgeslagen. De accu moet voor De verpakking bevat: gebruik weer worden opgeladen. 1 Snoerloze Reciprozaag Labels op de oplader en accu 2 Li-Ion-accu‘s (M2, L2-model) In aanvulling op de pictogrammen in deze 1 Gereedschapskoffer handleiding laten de labels op de oplader en de 1 Lader...
  • Página 93 NEDERLANDS gebeurt onder toezicht van een persoon die DE ACCU IN DE HANDGREEP VAN HET GEREEDSCHAP verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen INSTALLEREN mogen nooit alleen worden gelaten met dit 1. Houd de accu tegenover de rails (f) in de product zodat ze ermee zouden kunnen spelen.
  • Página 94 NEDERLANDS WAARSCHUWING: Dit gereedschap HET ZAAGBLAD UIT DE ZAAG VERWIJDEREN heeft geen voorziening voor het VOORZICHTIG: Gevaar voor vergrendelen van de schakelaar in brandwonden. Raak het zaagblad niet de ON-stand en mag nooit op welke aan onmiddellijk na gebruik. Contact manier dan ook op ON worden met het zaagblad kan persoonlijk letsel vergrendeld.
  • Página 95 NEDERLANDS Voordat u welk materiaal dan ook zaagt, is het binnen te dringen. Let er altijd goed op dat het belangrijk dat het materiaal stevig is verankerd of zaagblad geheel door het materiaal is gedrongen, vastgeklemd, zodat het niet kan wegglijden. Plaats voordat u verder gaat met het zagen van het gat.
  • Página 96 NEDERLANDS Als u op een dag merkt dat uw D WALT product vervangen moet worden of dat u het verder niet kunt gebruiken, gooi het dan niet bij het huishoudafval. Dit product moet afzonderlijk ingezameld worden. Reinigen Aparte inzameling van gebruikte WAARSCHUWING: Blaas vuil en producten en verpakkingen maakt stof met droge lucht uit de behuizing...
  • Página 97 NORSK OPPLADBARE GITTERSAGER DCS320, DCS380 sviver men ikke utfører arbeid. Dette kan Gratulerer! redusere eksponeringsnivået vesentlig Du har valgt et D WALT-verktøy. Års erfaring over hele arbeidsperioden. gjennom produktutvikling og innovasjon gjør Identifiser ekstra sikkerthetstiltak WALT til en av de mest pålitelige partene for som beskytter operatøren fra profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
  • Página 98 NORSK Overensstemmelseserklæring Lader DCB107 med EU Hovedspenning 230 V Batteritype Li-Ion MASKINERIDIREKTIV Omtrentlig lade- min tid på batteripakker (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) OPPLADBARE GITTERSAGER (3,0 Ah) (4,0 Ah) (5,0 Ah) DCS320, DCS380 Vekt 0,29 WALT erklærer at de produktene som er beskre- vet under Tekniske data er i samsvar med: Lader DCB112...
  • Página 99 NORSK Bruk ikke elektriske verktøy i eksplosive eller setter støpselet i stikkontakten mens omgivelser, f.eks. nær antennelig væske, bryteren er på, øker du faren for ulykker. gass eller støv. Elektriske verktøyer Fjern eventuelle justeringsnøkler før produserer gnister som kan antenne støv du slår på...
  • Página 100 NORSK Bruk det elektriske verktøyet, tilbehør, bits • Vær ekstra forsiktig når du skjærer over osv. i samsvar med disse anvisningene. hodet og gi spesiell oppmerksomhet til Ta også hensyn til arbeidsforholdene og tråder som henger høyt som kan være jobben som skal utføres.
  • Página 101 NORSK – Fare for brannskader fordi utstyr blir varmt under komme inn i laderens hulrom. Kople bruk. alltid laderen fra strømtilførselen når det ikke er en batteripakk i hulrommet. – Fare for personskade ved langvarig bruk. Kople fra laderen før rengjøring. Merking på...
  • Página 102 NORSK den på annen spenning. Dette gjelder ikke Kompatible ladere vil ikke lade en defekt billaderen. batteripakke. Laderen vil indikere feilaktig batteripakke ved at den ikke lyser, eller ved å TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN indikere blinkemønster for problem pakke eller lader. MERK: Dette kan også...
  • Página 103 NORSK • IKKE sprut på eller senke ned i vann eller andre Transport of Dangerous Goods; International Air væsker. Transport Association (IATA) Dangerous Goods Regulations, International Maritime Dangerous • Ikke lagre eller bruk verktøyet eller Goods (IMDG) Regulations, og European Agreement batteripakken på...
  • Página 104 NORSK 2. For lang tids lagring, anbefales det for optimalt Pakkens innhold resultat å lagre en fullt ladet batteripakke på et Pakken inneholder: kjølig og tørt sted uttatt av laderen. 1 Oppladbar gittersag MERK: Batteripakker bør ikke lagres fullt utladet. Batteripakken må...
  • Página 105 NORSK Sikkerhet ved bruk av elektrisitet 2. Sett batteripakken i laderen som beskrevet i laderavsnittet i denne manualen. Den elektriske motoren er kun beregnet på én LADEINDIKATOR BATTERIPAKKER (FIG. 2) bestemt spenning. Sjekk alltid at spenningen i batteripakken stemmer overens med spenningen Noen D WALT batteripakker inkluderer en på...
  • Página 106 NORSK Montering og demontering av Justerbar sko (fi g. 8) blad (fi g. 1, 5–7, 10) FORSIKTIG: Kutt fare. For å hindre at du miste kontroll, bruk aldri verktøyet Forskjellige bladlengder er tilgjengelig. Bruk et blad uten skoen. som er tilpasset bruksområdet. Bladet bør være Gittersagen leveres med en justerbar sko.
  • Página 107 NORSK Deretter vipp sagen bakover til bakre kanten av skoen hviler på arbeidsflaten og bladet er klar av arbeidsflaten (posisjon 1, fig. 11). Slå nå motoren på og la sagen komme opp i hastighet. Grip sagen Rengjøring godt med begge hender og begynn en sakte ADVARSEL: Blås smuss og støv ut oppover sving med sagens håndtak mens du av verktøyhuset med tørr luft så...
  • Página 108 NORSK Separat innsamling av brukte produkter og pakkematerialer gjør det mulig å gjenvinne materialer og bruke dem på nytt. Gjenbruk av gjenvunne materialer reduserer forurensning og etterspørselen etter råvarer. Lokale forskrifter kan inneholde bestemmelser om separat innsamling av elektriske produkter fra hjemmet, ved søppelfyllinger eller hos forhandleren når du kjøper et nytt produkt.
  • Página 109 PORTUGUÊS SERRAS DE VAIVÉM SEM FIO DCS320, DCS380 ferramenta for utilizada para aplicações Parabéns! diferentes, com acessórios diferentes Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos ou tiver uma má manutenção, o nível de anos de experiência, um desenvolvimento emissão de vibrações poderá diferir. Isto meticuloso dos seus produtos e um grande espírito poderá...
  • Página 110 PORTUGUÊS AVISO: indica uma prática (não Carregador DCB105 relacionada com ferimentos) que, se Voltagem de rede V 230 V não for evitada, poderá resultar em Tipo de bateria Li-Ion danos materiais. Tempo de Indica risco de choque eléctrico. carga aprox. (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah)
  • Página 111 PORTUGUÊS GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES 3) SEGURANÇA PESSOAL PARA FUTURA REFERÊNCIA Mantenha-se atento, preste atenção ao que está a fazer e faça uso de bom senso Em todos os avisos que se seguem, o termo ao operar uma ferramenta eléctrica. “ferramenta eléctrica”...
  • Página 112 PORTUGUÊS Não utilize a ferramenta eléctrica se o Quando a bateria não estiver a ser interruptor não puder ser ligado nem utilizada, mantenha-a afastada de desligado. Qualquer ferramenta eléctrica outros objectos de metal, como por que não possa ser controlada através do exemplo clipes, moedas, chaves, pregos, interruptor de ligar e desligar é...
  • Página 113 PORTUGUÊS pode causar lesões permanentes nos dedos, – Danos auditivos. mãos e braços. Use luvas para proporcionar – Risco de ferimentos causados por partículas um amortecimento extra, faça pausas com voadoras. frequência e limite a duração diária de – Risco de queimaduras devido aos acessórios utilização.
  • Página 114 PORTUGUÊS • Não utilize o carregador se o cabo ou a CUIDADO: As crianças devem ser ficha estiverem danificados — substitua-os vigiadas, para garantir que não brincam de imediato. com o aparelho. • Não utilize o carregador se tiver sofrido um AVISO: em determinadas condições, golpe brusco, se o deixar cair ou se ficar quando o carregador está...
  • Página 115 PORTUGUÊS 3. A conclusão do processo de carga é indicado de carga até a bateria atingir a temperatura adequada. Em seguida, o carregador muda pelo indicador luminoso vermelho, que automaticamente para o modo de carga. Esta permanece ligado de maneira contínua. A função assegura a duração máxima da bateria.
  • Página 116 PORTUGUÊS ATENÇÃO: nunca tente abrir a que incluem as Recomendações da ONU sobre o bateria, seja qual for o motivo. Se a transporte de mercadorias perigosas; disposições bateria estiver rachada ou danifi cada, relativas a mercadorias perigosas da Associação não a insira no carregador. Não do Transporte Aéreo Internacional (IATA), esmague, deixe cair nem danifi...
  • Página 117 PORTUGUÊS Pode utilizar as pilhas DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB180, DCB181, Apenas para uso dentro de casa. DCB182, DCB183, DCB184 ou DCB185. Consulte a secção Dados técnicos para obter mais Desfaça-se da bateria de uma forma informações. ambientalmente responsável. Recomendações de armazenamento Carregue as baterias da D WALT...
  • Página 118 PORTUGUÊS UTILIZAÇÃO ADEQUADA ATENÇÃO: utilize apenas baterias e carregadores D WALT. As serras de vaivém sem fio DCS320 e DCS380 foram concebidas para a serragem profissional de Inserir e retirar a bateria da madeira, metal e tubos. A concepção compacta ferramenta (fi...
  • Página 119 PORTUGUÊS Interruptor de pressão de velocidade ATENÇÃO: Perigo de corte. A lâmina pode quebrar se não ficar saliente em variável (fi g. 4) relação à base de apoio e à peça de trabalho durante o corte (fig. 5). Há uma BOTÃO DE DESBLOQUEIO E INTERRUPTOR DE maior probabilidade de lesões pessoais, ACCIONAMENTO...
  • Página 120 PORTUGUÊS Base de apoio ajustável (fi g. 8) CORTES DIRECTOS/EM PROFUNDIDADE – APENAS EM MADEIRA (FIG. 11) CUIDADO: Perigo de corte. Para Para efectuar um corte directo, meça primeiro a evitar perda de controlo, nunca utilize a área de superfície a cortar e assinale-a claramente ferramenta sem a base de apoio.
  • Página 121 PORTUGUÊS ATENÇÃO: de forma a reduzir o com este produto, a utilização de tais risco de lesões pessoais graves, acessórios nesta ferramenta poderá ser desligue a ferramenta e desconecte perigosa. Para reduzir o risco de lesão, a bateria antes de realizar deverão utilizar-se apenas os acessórios quaisquer ajustes ou remover/ recomendados pela D...
  • Página 122 PORTUGUÊS • descarregue completamente a bateria e em seguida retire-a da ferramenta. • As baterias de iões de lítio são recicláveis. Entregue-as ao seu fornecedor ou coloque-as num ecoponto. As baterias recolhidas serão recicladas ou eliminadas correctamente.
  • Página 123 SUOMI LANGATTOMAT PUUKKOSAHAT DCS320, DCS380 katkaistu, sekä ajat, jolloin työkalu on Onnittelut! käynnissä, mutta sillä ei työskennellä. Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien Tämä voi merkittävästi vähentää kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot kokonaistyöjakson aikaista altistustasoa. tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita Huomioi muut turvatoimenpiteet ammattilaisille.
  • Página 124 SUOMI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Latauslaite DCB107 KONEDIREKTIIVI Verkkojännite 230 V Akku tyyppi Li-Ion Akkujen keskimääräinen (1,3 Ah:n) (1,5 Ah:n) (2,0 Ah:n) LANGATTOMAT PUUKKOSAHAT latausaika DCS320, DCS380 (3,0 Ah:n) (4,0 Ah:n) (5,0 Ah:n) WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät Paino 0,29 seuraavat määräykset: 2006/42/EY, EN 60745-1, EN 60745-2-11.
  • Página 125 SUOMI kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai kaasut ja/tai akkupakkaukseen tai ennen kuin palamaan. tartut työkaluun. Työkalun kantaminen Pidä lapset ja sivulliset poissa lähettyviltä, sormi kytkimellä tai pistokkeen työntäminen kun käytät moottorityökalua.Häiriötekijät pistorasiaan, kun kytkin on päälle kytkettynä, voivat aiheuttaa laitteen hallinnan voi aiheuttaa onnettomuuksia.
  • Página 126 SUOMI Pidä leikkaavat työkalut terävinä ja • ÄLÄ KOSKAAN kytke työkalua päälle, puhtaina. Kunnolla huolletut leikkaavat kun sahanterä on juuttunut työstettävään työkalut, joissa on terävät leikkausreunat, kappaleeseen tai on kosketuksessa työstettävän takertelevat vähemmän ja ovat helpommin materiaalin kanssa. hallittavissa. • Pidä kädet poissa liikkuvista osista. Älä Noudata moottorityökalujen, niiden koskaan pidä...
  • Página 127 SUOMI Vaarat HUOMAUTUS: Tietyissä olosuhteissa kun laturi on liitetty tehosyöttöön, Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden vieras materiaali voi aiheuttaa laturin käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida oikosulun. Johtavat materiaalit kuten, välttää. Näitä ovat seuraavat: mutta ei näihin rajoittuen, hiomapöly, – kuulon heikkeneminen metallihiukkaset, teräsvilla, alumiinifolio tai muu metallipartikkeleiden –...
  • Página 128 SUOMI • Jos virtajohto on vahingoittunut, valmistajan, Laturin merkkivalot: DCB107, DCB112 huollon tai vastaavan pätevän henkilön täytyy lataaminen –– –– –– –– –– vaihtaa se välittömästi. • Irrota laturi pistorasiasta ennen kuin yrität –––––––––––––– täyteen ladattu puhdistaa sitä. Tämä vähentää sähköiskun vaaraa.
  • Página 129 SUOMI laittaminen laturiin tai poistaminen laturista voi • Avatun akkukennon sisältö voi ärsyttää sytyttää pölyn tai höyryt. hengitysteitä. Hakeudu raittiiseen ilmaan. Jos oireet jatkuvat, ota yhteys lääkäriin. • Älä koskaan pakota akkua laturiin. Älä muokkaa akkuyksikköä millään VAROITUS: Palovamman vaara. tavalla saadaksesi sen sopimaan Akkuneste voi syttyä...
  • Página 130 SUOMI DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, Toimita akku kierrätykseen DCB184 tai DCB185 -akkuja voidaan käyttää. Katso ympäristöystävällisellä tavalla. lisätietoa kohdasta Tekniset tiedot. Lataa D WALT-akut ainoastaan Säilytyssuositukset yhteensopivilla D WALT-latureilla. Jos muita kuin yhteensopivia D WALT- 1.
  • Página 131 SUOMI ÄLÄ ANNA lasten koskea niihin. Kokemattomat AKUN ASENTAMINEN TYÖKALUN KAHVAAN henkilöt saavat käyttää tätä laitetta vain valvotusti. 1. Kohdista akku (f) kahvan sisällä oleviin kiskoihin • Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden (kuva 3). (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden 2.
  • Página 132 SUOMI KÄYTTÄMINEN Sahaaminen terän ollessa vaakasuorassa (kuva 7) VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran Puukkosahassa on vaakasuoran terän lukitsin. vähentämiseksi katkaise työkalusta Kun terä asennetaan vaakasuoraan, voit sahata virta ja irrota sen pistoke lattioiden, seinien tai kattojen lähellä, kun tilaa on pistorasiasta ennen säätämistä vähän.
  • Página 133 SUOMI TASAINEN SAHAAMINEN (KUVA 10) tekemistä tai lisävarusteiden ja apuvälineiden irrottamista tai Sahan moottorin ja karan kotelon kompakti koon asentamista. Vahingossa tapahtuva ansiosta työkalulla voidaan sahata erittäin lähellä käynnistyminen voi aiheuttaa vamman. lattiaa, nurkkia ja muita vaikeasti leikattavia alueita. Laturia tai akkua ei voida huoltaa. Sisällä ei ole KOLOJEN LEIKKAAMINEN/UPOTUSLEIKKAUS –...
  • Página 134 SUOMI Ympäristön suojeleminen Lajittele osat. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen seassa. Jos huomaat D WALT-tuotteesi vaativan vaihtoa tai jos et tarvitse sitä enää, älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana. Vie tuote lajiteltavaksi. Kun käytetyn tuotteen ja pakkauksen osat erotetaan toisistaan, materiaali voidaan kierrättää...
  • Página 135 SVENSKA SLADDLÖSA TIGERSÅGAR DCS320, DCS380 En uppskattning av exponeringsnivån Gratulerar! för vibration bör också ta med i Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, beräkningen de tider när verktyget grundlig produktutveckling och innovation gör stängs eller när den kör men inte utför WALT till en av de pålitligaste partnerna för något arbete.
  • Página 136 SVENSKA OBSERVERA: Anger en praxis som Laddare DCB105 inte är relaterad till personskada Elnätets spänning V 230 V som, om den inte undviks, skulle Batterityp Li-Ion kunna resultera i egendomsskada. Ungefärlig Anger risk för elektrisk stöt. laddningstid (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) för batteripaket Anger risk för eldsvåda.
  • Página 137 SVENSKA SPARA ALLA VARNINGAR OCH INSTRUKTIONER under användande av ett elverktyg kan FÖR FRAMTIDA REFERENS resultera i allvarlig personskada. Använd personlig skyddsutrustning. Termen ”elverktyg” i varningar, syftar på ditt eldrivna Använd alltid skyddsglasögon. elverktyg (anslutet via sladd till eluttag), eller ditt Skyddsutrustning så...
  • Página 138 SVENSKA här instruktionerna, använda elverktyget. kontakt med dolda strömförande ledningar Elverktyg är farliga om de sätts i händerna på utförs. Kaptillbehör som kommer i kontakt användare utan träning. med en strömförande ledning kan göra att Vård av elverktyg. Kontrollera om det exponerade metalldelar hos elverktyget blir finns rörliga delar som inte sitter rätt eller strömförande och kan ge användaren en...
  • Página 139 SVENSKA • Använd enbart skarpa sågblad i perfekt skick; VARNING: Risk för stötar. Låt ingen spruckna eller böjda sågblad bör genast kastas vätska komma in i laddaren. Det kan bort och bytas ut. resultera i elektriska stötar. • Se till att sågbladet sitter väl fast. VARNING: Risk för brännskador.
  • Página 140 SVENSKA • Blockera inte ventilationsöppningarna OBS: För att garantera maximal prestanda och på laddaren. Ventilationsöppningarna livslängd för Li-jon- batterier bör batteriet laddas fullt är placerade ovanpå och på sidorna av innan första användning. laddaren. Placera laddaren undan från alla heta Laddning källor.
  • Página 141 SVENSKA ENDAST LITIUM-JON-BATTERI skall returneras till servicecenter för återvinning. XR Li-jon-verktyg är konstruerade med ett elektroniskt skyddssystem som kommer att skydda SE UPP! När det inte används, batteriet mot överladdning, överhettning eller kraftig placera verktyget på sin sida, på urladdning. en stadig yta, där det inte kommer att orsaka fara för snavande eller Verktyget kommer automatiskt att stängas av om...
  • Página 142 SVENSKA 2. Alla försändelser som innehåller litiumjonbatterier med en kapacitet på över Läs instruktionshandbok före 100 watt-timmar (Wh). Alla litiumjonbatterier användning. har kapaciteten i watt-timmar angiven på batteripaketet. Oberoende av om försändelsen klassificeras som Se Tekniska data angående undantagen eller helt reglerad, är det avsändaren laddningstid.
  • Página 143 SVENSKA OBSERVERA: Batteripaket, laddare och Om elsladden är skadad, måste den bytas ut förvaringslåda medföljer inte med N-modeller. mot en specialgjord sladd, som finns att få från WALTS serviceorganisation. • Kontrollera med avseende på skada på verktyget, på delar eller tillbehör som kan tänkas Användning av Förlängningssladd ha uppstått under transporten.
  • Página 144 SVENSKA För att slå till bränslemätaren tryck in och håll Montering och borttagning av bladet kvar bränslemätarknappen (i). En kombination (fi g. 1, 5–7, 10) av de tre LED-lamporna kommer att lysa för att ange kvarvarande laddningsnivå. När laddningen i Olika bladlängder finns tillgängliga.
  • Página 145 SVENSKA Justerbar stödfot (fi g. 8) Använd rätt blad för arbetet. Bladet bör vara längre än 8.89 cm (3-1/2") och gå förbi stödfoten och SE UPP: Risk för skärskador. Använd arbetsstyckets tjocklek vid sågningen. Sätt fast aldrig verktyget utan stödfoten, eftersom bladet i sågbladsfästet.
  • Página 146 SVENSKA Kasta inte bort din D WALT produkt tillsammans med hushållsavfall, om du en dag finner att den behöver bytas ut, eller du inte längre har användning för den. Lämna den här produkten till separat Smörjning avfallsinsamling. Ditt elverktyg behöver ingen extra smörjning. Separat insamling av använda produkter och paketeringsmaterial, gör det möjligt att återvinna materialet.
  • Página 147 TÜRKÇE KABLOSUZ PISTONLU TESTERE DCS320, DCS380 Tebrikler! Tahmini titreşim maruziyeti, aletin kapalı kaldığı veya çalışmasına Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, karşın iş görmediği zamanları da sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT dikkate almalıdır. Bu, toplam çalışma markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları...
  • Página 148 TÜRKÇE AT uygunluk beyanatı Şarj Cihazı DCB107 MAKİNE DİREKTİFİ Ana şebeke voltajı 230 V Akü tipi Li-Ion Bataryaların yaklaşık şarj (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) KABLOSUZ PISTONLU TESTERE olma süreleri DCS320, DCS380 (3,0 Ah) (4,0 Ah) (5,0 Ah) Ağırlık 0,29 WALT, teknik veriler bölümünde açıklanan bu ürünlerin 2006/42/EC, EN 60745-1 ve...
  • Página 149 TÜRKÇE b) Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar b) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka ve tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı kullanın. Daima koruyucu gözlük takın. ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli Koşullara uygun toz maskesi, kaymayan aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık kıvılcımlar çıkartır.
  • Página 150 TÜRKÇE elektrikli aletin istem dışı olarak çalıştırılması 6) SERVIS riskini azaltacaktır. a) Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek d) Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı parçaların kullanıldığı yetkili D WALT yerlerde saklayın ve elektrikli aleti servisine tamir ettirin. Bu, elektrikli tanımayan veya bu talimatları bilmeyen aletin güvenliğinin muhafaza edilmesini kişilerin elektrikli aleti kullanmasına sağlayacaktır.
  • Página 151 TÜRKÇE • Mümkünse, üzerinde çalışılacak parçayı TARIH KODU KONUMU güvenli bir şekilde sabitlemek için kelepçe ve İmalat yılını da içeren Tarih Kodu, alet ile akü mengene kullanın. arasındaki montaj ek yerini oluşturan kasanın • Çok aşırı küçük parçaları kesmeye çalışmayın. yüzeyine basılıdır.
  • Página 152 TÜRKÇE tasarlanmamıştır. Başka kullanımlar yangın TALİMATLARI SAKLAYIN veya elektrik çarpmasına yol açabilir. Şarj Cihazları • Şarj cihazını yağmura veya kara maruz bırakmayın. DCB105, DCB107 ve DCB112 şarj aletleri 10,8 V, • Şarj cihazını fişten çıkarırken kablodan 14,4 V ve 18 V XR Li-Ion (DCB123, DCB125, değil fişten tutarak çekin.
  • Página 153 TÜRKÇE * DCB107, DCB112: Bu işlem esnasında şarj etmeyin veya kullanmayın. Akü takımını kırmızı ışık yanıp sönmeye devam edecek, şarj cihazına takmak veya cihazdan çıkarmak fakat bir sarı ışık da yanacaktır. Batarya toz veya dumanları tutuşturabilir. uygun bir sıcaklığa ulaştığında, sarı ışık •...
  • Página 154 TÜRKÇE boyunca veya tahriş hissi geçene kadar suyla Kılavuzun bu bölümünde bulunan bilgiler iyi yıkayın. Tıbbi yardım gerekirse, akü elektroliti niyetle yazılmıştır ve kılavuzun hazırlandığı tarih sıvı organik karbonatlar ve lityum tuzları itibarıyla doğru olduğuna inanılmaktadır. Fakat, karışımından oluşmaktadır. sözlü veya zımnen hiçbir garanti verilmemektedir. Gerçekleştirdiği işlemlerin geçerli düzenlemelerle •...
  • Página 155 TÜRKÇE a. Tetik düğmesi Sıcak/soğuk akü gecikmesi. b. Kilitleme düğmesi c. Bıçak kıskacını serbest bırakma kolu İletken nesnelerle temas etmeyin. d. Balata e. El tutamağı Hasarlı aküleri şarj etmeyin. f. Batarya paketi g. Batarya serbest bırakma düğmesi Suya maruz bırakmayın. h.
  • Página 156 TÜRKÇE Bir kablo makarası kullanırken, her zaman kabloyu son kullanıcı uygulamasına dayalı varyasyonlarına tamamen makaradan çıkarın. tabi olan alet işlevselliğini göstermez. MONTAJ VE AYARLAMALAR Değişken Hız Tetik Düğmesi (şek. 4) UYARI: Montaj ve ayarlama işleminden önce, her zaman aküyü çıkarın. Aküyü KILITLEME DÜĞMESI VE TETIK DÜĞMESI takıp çıkarmadan önce her zaman aleti Testerenizde bir kilitleme düğmesi (b)
  • Página 157 TÜRKÇE Pistonlu testereniz ayarlanabilir bir balatayla gelir. UYARI: Kesme tehlikesi. Kesim Balata kesik derinliğinin sınırını ayarlar. Testereyi işlemi sırasında bıçak uzunluğunun alt yüzü yukarı bakacak şekilde tutun. El tutamağı balata ve işlenen parçayı aşmaması üzerindeki düğmeye basın, balatayı kaydırarak üç durumunda bıçak kırılabilir (şek.
  • Página 158 TÜRKÇE işaretleme aletiyle net bir şekilde işaretlenmesidir. önce aleti kapatın ve aküyü Uygulama için uygun bıçağı kullanın. Bıçak 8,89 çıkarın. Aletin yanlışlıkla çalışması cm’den (3-1/2") uzun olmalı ve kesim işlemi yaralanmaya sebep olabilir. sırasında balatayı ve işlenen parçanın kalınlığını Şarj cihazı ve akü takımının servisi yapılamaz. geçmelidir.
  • Página 159 TÜRKÇE Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak • Lityum İyon hücreler geri dönüştürülebilir. Bunları yetkili servise veya bölgenizdeki geri için satış noktalarıyla görüşün. dönüşüm istasyonuna götürün. Toplanan Çevrenin korunması aküler geri dönüştürülür ve uygun şekilde bertaraf edilir. Ayrı toplama. Bu ürün normal evsel atıklarla birlikte imha edilmemelidir.
  • Página 160 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΑΛΙΝΔΡΟΜΙΚΑ ΠΡΙΟΝΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCS320, DCS380 Συγχαρητήρια! παρελκόμενα ή δεν έχει συντηρηθεί κατάλληλα, η εκπομπή κραδασμών Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, μπορεί να διαφέρει. Αυτό μπορεί να η προσεκτική ανάπτυξη των προϊόντων και η μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης καινοτομία...
  • Página 161 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ελαφρό ή μέσης σοβαρότητας Φορτιστής DCB105 τραυματισμό. Τάση ηλεκτροδότησης 230 V ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική Σετ μπαταριών Li-Ion που δεν έχει σχέση με προσωπικό τραυματισμό και η οποία, εάν δεν Προσεγγιστικός αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει χρόνος φόρτισης (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) υλική...
  • Página 162 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Γενικές προειδοποιήσεις ατμόσφαιρας. Η είσοδος νερού σε ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ασφαλείας ηλεκτρικού ηλεκτροπληξίας. εργαλείου δ) Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες μεταφορά, τράβηγμα, ή αποσύνδεση τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και του...
  • Página 163 ΕΛΛΗΝΙΚΑ στο διακόπτη, ή η σύνδεση στην πρίζα τον κίνδυνο απροσδόκητης λειτουργίας του εργαλείων με ανοικτό (θέση on) διακόπτη, ηλεκτρικού εργαλείου. αποτελούν αιτίες ατυχημάτων. δ) Αποθηκεύστε όποιο ηλεκτρικό εργαλείο δ) Αφαιρέστε οποιοδήποτε κλειδί ή δεν χρησιμοποιείτε μακριά από μέρη ρυθμιστικό κλειδί πριν ενεργοποιήσετε όπου...
  • Página 164 ΕΛΛΗΝΙΚΑ γ) Όταν δεν χρησιμοποιείτε το πακέτο • Προσέχετε πολύ κατά την κοπή σε μπαταριών, διατηρείτε το μακριά από χώρο ψηλότερα από το κεφάλι σας και άλλα μεταλλικά αντικείμενα όπως προσέχετε ιδιαίτερα τα υπερυψωμένα συνδετήρες χαρτιού, νομίσματα, κλειδιά, καλώδια που μπορεί να μην φαίνονται. καρφιά, βίδες, ή...
  • Página 165 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας • Θα πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο κοφτερές λεπίδες, σε άριστη κατάσταση λειτουργίας. Οι για κάθε τύπο φορτιστή ραγισμένες και λυγισμένες λεπίδες θα πρέπει μπαταρίας να απορρίπτονται και να αντικαθίστανται αμέσως. ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ: Το παρόν •...
  • Página 166 ΕΛΛΗΝΙΚΑ μπαταριών έχουν σχεδιαστεί ειδικά για να • Σε περίπτωση που το καλώδιο ρεύματος λειτουργούν μαζί. έχει υποστεί ζημιά, αυτό πρέπει να αντικατασταθεί άμεσα από τον κατασκευαστή, • Αυτοί οι φορτιστές δεν προορίζονται τον αντιπρόσωπό του για σέρβις ή άτομο με για...
  • Página 167 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να εξασφαλίσετε μέγιστη ψυχρού πακέτου μπαταρίας, αναστέλλοντας τη απόδοση και μέγιστη ωφέλιμη ζωή των μπαταριών φόρτιση έως ότου η μπαταρία έχει φθάσει σε Li-Ion, φορτίστε πλήρως το πακέτο μπαταριών κατάλληλη θερμοκρασία. Κατόπιν, ο φορτιστής πριν την πρώτη χρήση. αρχίζει...
  • Página 168 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Φορτίζετε τα πακέτα μπαταριών μόνο σε την περιοχή με ήπιο σαπούνι και νερό. προβλεπόμενους φορτιστές D WALT. Εάν το υγρό της μπαταρίας εισέλθει στα μάτια, ξεπλύνετε με άφθονο νερό επί 15 λεπτά ή έως • ΜΗΝ πιτσιλίζετε ή βυθίζετε σε νερό ή άλλα ότου...
  • Página 169 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ετικέτες στο φορτιστή και την Ανεξάρτητα από το αν μια αποστολή θεωρείται εξαιρούμενη ή πλήρως ρυθμιζόμενη, αποτελεί μπαταρία ευθύνη του αποστολέα να λάβει υπόψη του τους πιο πρόσφατους κανονισμούς για τις απαιτήσεις Εκτός από τα εικονογράμματα που συσκευασίας, σήμανσης και τεκμηρίωσης. χρησιμοποιούνται...
  • Página 170 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιεχόμενα συσκευασίας • Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (περιλαμβανομένων παιδιών) που Στη συσκευασία περιέχεται: έχουν μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή 1 Παλινδρομικό πριόνι μπαταρίας πνευματικές ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσης και δεξιοτήτων, εκτός αν 2 πακέτα μπαταριών Li-Ion (λιθίου-ιόντων) τα...
  • Página 171 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τοποθέτηση και αφαίρεση της ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο δείκτης φορτίου αποτελεί μόνο μια ένδειξη του φορτίου που έχει απομείνει στο πακέτο μπαταρίας από το εργαλείο μπαταριών. Δεν δείχνει τη λειτουργικότητα του (εικ. 3) εργαλείου και υπόκειται σε μεταβολές βάσει των εξαρτημάτων του προϊόντος, της θερμοκρασίας και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για...
  • Página 172 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κατάλληλη θέση χεριών το από την πηγή ρεύματος πριν κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις (εικ. 9) ή πριν αφαιρέσετε/τοποθετήσετε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να προσαρτήματα ή παρελκόμενα. ελαττώσετε τον κίνδυνο προσωπικού Τοποθέτηση και αφαίρεση της τραυματισμού, να χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΟΤΕ την κατάλληλη θέση των λεπίδας...
  • Página 173 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πριν κόψετε οποιονδήποτε τύπο υλικού, Κατόπιν γείρετε το πριόνι προς τα πίσω έως ότου βεβαιωθείτε ότι είναι σταθερά στερεωμένο ή η πίσω πλευρά του πέλματος να είναι σε επαφή με συσφιγμένο, ώστε να αποτραπεί η ολίσθησή τη επιφάνεια εργασίας και η λεπίδα να είναι μόλις του.
  • Página 174 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προαιρετικά παρελκόμενα σε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις ή αφαιρέσετε/εγκαταστήσετε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ορισμένα παρελκόμενα ή εξαρτήματα. Τυχόν εξαρτήματα εκτός απ’ αυτά που απροσδόκητη εκκίνηση ενδέχεται να διατίθενται από την D WALT, δεν προκαλέσει τραυματισμό. έχουν δοκιμαστεί μ’ αυτό το προϊόν. Ο φορτιστής και το πακέτο μπαταριών δεν Η...
  • Página 175 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μπορείτε να βρείτε τη διεύθυνση του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου συντήρησης μέσω επικοινωνίας με το τοπικό σας γραφείο της D WALT στη διεύθυνση που αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο. Εναλλακτικά, μπορείτε να βρείτε κατάλογο εξουσιοδοτημένων αντιπροσώπων συντήρησης της D WALT, καθώς και...
  • Página 176 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...

Este manual también es adecuado para:

Xr li-ion dcs320Xr li-ion dcs380