Beurer medical BM 58 Manual De Instrucciones

Tensiómetro
Ocultar thumbs Ver también para BM 58:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 44

Enlaces rápidos

BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de
BM 58
D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ................................................................... 2 – 16
G Blood pressure monitor
Instructions for use .....................................................................17 – 29
F Tensiométre
Moded'emploi .............................................................................. 30 – 43
E Tensiómetro
Manual de instrucciones.............................................................44 – 58
I Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso .......................................................................59 – 73
T Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu ........................................................................ 74 – 87
r Прибор для измерения кровяного давления в плечевой артерии
Инструкция по применению ...................................................88 – 103
Q Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ....................................................................104 – 117
Electromagnetic Compatibility Information
............................... 118 – 121

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer medical BM 58

  • Página 1 BM 58 D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ..............2 – 16 G Blood pressure monitor Instructions for use ..............17 – 29 F Tensiométre Moded’emploi ................30 – 43 E Tensiómetro Manual de instrucciones.............44 – 58 I Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ...............59 – 73 T Bilgisayarli tansiyon ölçer...
  • Página 2: Wichtige Hinweise

    DEuTSCH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Die ermittelten Werte werden nach WHO-Richtlinien einge- stuft und grafisch beurteilt. wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sor- Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für weitere timentes entschieden haben. Unser Name steht für hoch- Benutzung auf und machen Sie diese auch anderen Benut- wertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den zern zugänglich.
  • Página 3 Gleichstrom Hinweise zur Anwendung Entsorgung gemäß Elektro- und Elektro- • Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, nik-Altgeräte EG-Richtlinie 2002/96/EC messen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszei- – WEEE (Waste Electrical and Electronic ten. Equipment) • Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! •...
  • Página 4 Blutdruck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstö- • Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies rungen sowie bei Schüttelfrost oder Zittern. zu weiteren Verletzungen führen kann. • Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang • Sie können das Blutdruckmessgerät mit Batterien oder mit einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet wer- mit einem Netzteil betreiben.
  • Página 5 – Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken • Benutzen Sie keine verschiedenen Batterie-Typen, Batte- elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von rie-Marken oder Batterien mit unterschiedlicher Kapazität. Funkanlagen oder Mobiltelefonen. Verwenden Sie vorzugsweise Alkaline-Batterien. – Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale Hinweise zu Reparatur und Entsorgung Ersatz-Manschetten.
  • Página 6 3. Gerätebeschreibung Touch Screen-Aktivierungsschalter Das Gerät verfügt über ein Touch Screen Display. Um eine unbeabsichtigte Aktivierung des Bildschirms zu vermeiden, behalten Sie den Touch Screen-Aktivierungsschalter in der Position OFF, wenn das Gerät nicht im Gebrauch ist. Um das Gerät zu bedienen, bringen Sie den Touch Screen Akti- vierungsschalter in die Position ON.
  • Página 7: Messung Vorbereiten

    3. Hardwareanforderungen: Morgens ( • Empfohlen: Mindestens Pentium 1 GHz oder schneller mit Abends ( ), Nummer des Speicher platzes mindestens 1 GB RAM 7. WHO-Indikator • Freier Speicher auf der primären Partition mindestens: 8. Symbol Batteriewechsel – x86 – 600 MB 9.
  • Página 8 terien erneuen. Sobald die Batterien aus dem Gerät entfernt • Stellen Sie danach Monat, Tag, Stunde und Minute ein werden, muss die Uhrzeit neu eingestellt werden. und bestätigen Sie jeweils mit START/STOP Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Entsor- •...
  • Página 9: Blutdruck Messen

    Uhrzeit. Die gespeicherten Messwerte bleiben jedoch Stecken Sie nun den Manschetten- erhalten. schlauch in den Anschluss für den Manschettenstecker. 5. Blutdruck messen Bitte bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raumtem- peratur. Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette Manschette anlegen betrieben werden.
  • Página 10: Ergebnisse Beurteilen

    • Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig, • Die Messergebnisse Systolischer Druck, Diastolischer sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht Druck und Puls werden angezeigt. zu sprechen. • Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken der Taste START/STOP abbrechen oder indem Sie den Blutdruckmessung durchführen...
  • Página 11 steuert, anormal ist. Die Symptome (ausgelassene oder Werte für einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab vorzeitige Herzschläge, langsamer oder zu schneller Puls) dem die Höhe des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist. können u.a. von Herzerkrankungen, Alter, körperliche Veran- lagung, Genussmittel im Übermaß, Stress oder Mangel an Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät Schlaf herrühren.
  • Página 12: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    Morgen-Messung angezeigt (Morgen: 5.00 Uhr – 9.00 Uhr, Bereich der Systole Diastole Maßnahme Anzeige ). Durch weiteres Drücken der Taste MEM wird Blutdruckwerte (in mmHg) (in mmHg) der Durchschnittswert der letzten 7 Tage der Abend-Mes- regelmäßige sung angezeigt (Abend: 18.00 Uhr – 20.00 Uhr, Anzeige Hoch normal 130 –139 85 –...
  • Página 13 Eine erfolgreiche Datenübertragung wird wie in Abb 1. dar- • ein System- oder Gerätefehler vorliegt ( gestellt. oder erscheint im Display), • die Batterien fast verbraucht sind Bei einer nicht erfolgreichen Datenübertragung wird die Fehlermeldung wie in Abb. 2 angezeigt. Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung.
  • Página 14: Gerät Reinigen Und Aufbewahren

    -20 °C bis +55 °C, ≤ 95 % relative Luft- 11. Technische Angaben rungsbedingungen feuchte, 800 –1050 hPa Umgebungsdruck Stromversorgung Modell-Nr. BM 58 4 x 1,5 V AA Batterien Batterie-Lebens- Für ca. 500 Messungen, je nach Höhe des Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruck- dauer Blutdrucks bzw.
  • Página 15 12. Netzteil • Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaß- Modell Nr. FW 7575M/EU/6/06 nahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglich- Eingang 100 – 240 V, 50 – 60 Hz keit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile Ausgang 6 V DC, 600 mA, nur in Verbindung mit HF-Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät beein-...
  • Página 16 13. Garantie Wir leisten 3 Jahre Garantie für Material- und Fabrikations- fehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht: • im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen, • für Verschleißteile, • für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt waren, •...
  • Página 17: Getting To Know Your Instrument

    ENGlISH 2. Important information Dear Customer, Thank you for choosing one of our products. Our name Signs and symbols stands for high-quality, thoroughly tested products for the The following symbols are used in these instructions for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, use, on the packaging and on the type plate for the device body temperature, pulse, gentle therapy, massage and air.
  • Página 18 • Do not take a measurement within 30 minutes after eat- Manufacturer ing, drinking, smoking or exercising. • Repeat the measurement if you are unsure of the meas- Permissible transport and storage tempe- ured value. Storage rature. Permissible transport and storage •...
  • Página 19 • During the blood pressure measurement, blood circula- • The device is only intended for the purpose described in tion must not be stopped for an unnecessarily long time. these instructions for use. The manufacturer is not liable If the device malfunctions, remove the cuff from the arm. for damage resulting from improper or careless use.
  • Página 20: Unit Description

    • Batteries should not be charged or reactivated with any please contact the municipal authorities responsible for other means, nor should they be taken apart, thrown in waste disposal in your area. the fire or short-circuited. 3. unit description • Remove the batteries from the instrument if they are worn out or if you are not going to use the instrument for any length of time.
  • Página 21 10. Mains part port 7. WHO classification 11. Display 8. “Change battery” icon 9. Arrhythmia recognition Touch screen activation switch PC interface The device features a touch screen display. To prevent the screen from being activated accidentally, keep the touch The Beurer blood pressure monitor also allows you to trans- screen activation switch set to OFF when the device is not fer your measured values to the PC.
  • Página 22: Prepare Measurement

    • Free memory on the primary partition of at least: them via your specialist electrical supplier or local collec ting – x86 – 600 MB point for recyclable waste. – x64 – 1.5 GB Note: Batteries containing pollutant substances • Graphic resolution from: 1024 x 768 pixels are marked as follows: Pb = Battery contains •...
  • Página 23: Measuring Blood Pressure

    5. Measuring blood pressure Note: In 24h mode, the date is displayed as day/month. In 12h mode, as month/day. Please ensure the device is at room temperature before measuring. Operation with the mains part You can also operate this device with a mains part. Positioning cuff When doing so, there must not be any batteries in the bat- Fit the cuff round your bare left...
  • Página 24 Insert the cuff tubing into the socket ing on something. Do not cross your legs. Place your feet for the cuff attachment. flat on the ground. • In order not to distort the result, it is important to keep still during the measurement and not talk.
  • Página 25: Evaluating Results

    • You can cancel the measurement at any time by press- sive use of stimulants, stress or lack of sleep. Arrhythmia can only be ascertained through examination by your doctor. ing the START/STOP button or by pushing the touch Repeat the measurement if the flashing icon is dis- screen activation button to OFF.
  • Página 26: Saving, Retrieving And Deleting Results

    WHO classification on the unit always indicates the higher measured data, the earliest items of data measured are range (grade hypertension in the example described). lost. • Move the touch screen activation switch to the ON posi- Range of Systolic Diastolic Measure tion.
  • Página 27: Transferring Measurements

    8. Transferring measurements • systolic or diastolic pressure was outside the measure- ment range ( or Lo appears on the display) Connect the blood pressure monitor to your PC using the • the cuff is fastened too tightly or loosely ( USB cable.
  • Página 28: Cleaning And Storing The Instrument

    800 –1050 hPa ambient pres- sure 11. Specifications Power supply 4 x 1,5 V AA batteries Model no. BM 58 Battery life For approx. 500 measurements, Measurement Oscillometric, non-invasive blood pres- depending on the blood pressure level method sure measurement on the upper arm...
  • Página 29: Mains Part

    12. Mains part • This unit is in line with European Standard EN 60601-1-2 and is subject to particular precautions with regard to Model No. FW 7575M/EU/6/06 electromagnetic compatibility (EMC). Please note that Input 100 – 240 V, 50 – 60 Hz portable and mobile HF communication systems may Output 6 V DC, 600 mA, only in connection with...
  • Página 30: Premières Expériences

    FRANçAIS Chère cliente, cher client, Les valeurs obtenues sont classées conformément aux directives de l’OMS et évaluées sur le plan graphique. Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir vous y référer notre assortiment.
  • Página 31 Appareil de type BF Remarques relatives à l’utilisation • Mesurez toujours votre tension au même moment de la journée afin que les valeurs soient comparables. Courant continu • Avant toute mesure, reposez-vous environ 5 minutes ! Élimination conformément à la directive • Lorsque vous devez effectuer plusieurs mesures sur une européenne 2002/96/CE –...
  • Página 32 basse, de diabète, de troubles de la circulation et du • Ne placez pas le brassard sur des plaies, son utilisation rythme cardiaque et de frissons de fièvre ou de tremble- peut les aggraver. ments. • Vous pouvez utiliser le tensiomètre avec des piles ou un •...
  • Página 33 – N’utilisez pas l’appareil à proximité de forts champs • N’utilisez pas des types ou des marques de piles diffé- électromagnétique. Eloignez-le des radios ou des télé- rents et n’utilisez pas des piles d’une capacité différente. phones mobiles. Utilisez de préférence des piles alcalines. –...
  • Página 34: Description De L'appareil

    3. Description de l’appareil Interrupteur d’activation de l’écran tactile L’appareil dispose d’un affichage à écran tactile. Pour éviter une activation accidentelle de l’écran, gardez l’interrupteur d’activation de l’écran tactile en position OFF quand l’appa- reil n’est pas utilisé. Pour utiliser l’appareil, mettez l’interrup- teur d’activation de l’écran tactile en position ON.
  • Página 35: Préparation À La Mesure

    7. Classe OMS • Mémoire libre sur la partition principale d’au minimum : 8. Symbole changement de piles – x86 – 600 Mo 9. Reconnaissance de l’arythmie – x64 – 1,5 Go • Résolution graphique à partir de : 1024 x 768 pixels Interface PC • Port USB 1.0 ou version supérieure Avec le tensiomètre Beurer, vous pouvez en plus transférer les 4.
  • Página 36: Mesure De La Tension Artérielle

    Ne mettez pas les piles usées à la poubelle. La loi vous Remarque : en mode 24h, la date s'affiche sous forme jour/ oblige d’éliminer les piles. mois ; en mode 12h, sous forme mois/jour. Remarque : Vous trouverez les symboles Fonctionnement avec l'adaptateur secteur suivants sur les piles contenant des subs- Vous pouvez aussi utiliser cet appareil en le branchant avec...
  • Página 37 Mise en place du brassard Attention: L’appareil ne doit être utilisé qu’avec le bras- sard d’origine. Avec manchette pour tours de bras de 22 à Posez le brassard autour du bras 30 cm. Sous le numéro de commande 163.246, un bras- gauche nu.
  • Página 38: Evaluation Des Résultats

    Mesure de la tension artérielle • Vous pouvez interrompre la mesure à tout moment en appuyant sur la touche START/STOP ou en glissant l’in- • Mettez l’interrupteur d’activation de l’écran tactile en terrupteur d’activation de l’écran tactile en position OFF. position ON.
  • Página 39 à l’âge, à une prédisposition corporelle, à une mauvaise « hypertension de degré » et diastole « normale »), la classi- hygiène de vie, au stress ou au manque de sommeil. L’aryth- fication WHO de l’appareil vous propose systématiquement mie ne peut être décelée que par une consultation médicale. la zone la plus élevée, soit, dans notre exemple, «...
  • Página 40: Enregistrement, Appel Et Suppression Des Valeurs Mesurées

    7. Enregistrement, appel et suppression des • Pour éteindre, appuyez de nouveau sur la touche MEM ou la touche START/STOP ou mettez l’interrupteur valeurs mesurées d’activation de l’écran tactile en position OFF. • Les résultats de chaque mesure réussie sont enregistrés •...
  • Página 41: Message D'erreur / Suppression Des Erreurs

    être plié sous un angle fermé. Le cas échéant, remettez les piles ou remplacez-les. 11. Fiche technique N° du modèle BM 58 Alarme technique – Description Si la tension artérielle (systolique ou diastolique) mesu- Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, rée se situe hors de l'intervalle donné...
  • Página 42 Plage de mesure Pression du brassard 0 – 300 mmHg, Durée de vie des Environ 500 mesures, selon le niveau de systolique 60 – 260 mmHg, piles tension artérielle ainsi que la pression diastolique 40 –199 mmHg, de gonflage Pouls 40 –180 battements/mn Accessoires Brassard, Mode d’emploi, 4 x piles AA Précision de systolique ±...
  • Página 43 tie 3 : exigences complémentaires sur les tensiomètres Protection L’appareil dispose d’une isolation double électromécaniques) et EC80601-2-30 (appareils élec- et d’un protecteur thermique primaire tromédicaux, partie 2 – 30 : exigences particulières pour mettant l’appareil hors tension en cas la sécurité et les performances essentielles des tensio- de défaut.
  • Página 44: Conocer El Aparato

    ESPAñOl Estimados clientes: Los valores medidos se clasifican y evalúan gráficamente según las pautas de la WHO. Es un placer para nosotros que usted haya decidido adqui- Guarde Vd. las presentes instrucciones de uso para utilizar- rir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es las ulteriormente y póngalas también a disposición de otros sinónimo de productos de alta y calidad estrictamente con- usuarios.
  • Página 45 Corriente continua Indicaciones para la aplicación Eliminación de residuos según la Directiva • Para garantizar que los valores sean comparables, europea 2002/96/CE sobre residuos de tómese la tensión siempre a la misma hora del día. aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). •...
  • Página 46 latorios, alteraciones del ritmo cardiaco, así como escalo- • El tensiómetro puede funcionar con pilas o con una fríos o temblores. fuente de alimentación. Tenga en cuenta que la transmi- • El tensiómetro no debe utilizarse conjuntamente con un sión de datos y su almacenamiento en memoria solo tie- equipo quirúrgico de alta frecuencia.
  • Página 47 – Utilice exclusivamente los brazaletes de repuesto ori- Indicaciones sobre la reparación y eliminación de ginales adjuntos. De lo contrario los valores medidos desechos serán erróneos. • Las pilas no deben ser desechadas en la basura domés- • No presionar los botones mientras el brazalete no esté tica.
  • Página 48: Descripción Del Aparato

    3. Descripción del aparato Interruptor de encendido de la pantalla táctil El aparato dispone de pantalla táctil; para evitar que esta se encienda por error, mantenga el interruptor de encendido de la pantalla táctil en la posición OFF mientras no esté usando el aparato.
  • Página 49: Preparar La Medición

    7. Clasificación WHO • Espacio libre en la partición primaria de al menos: 8. Símbolo de cambio de pilas – 600 MB para x86 9. Detección de arritmia – 1,5 GB para x64 • Resolución gráfica a partir de: 1024 x 768 píxeles Interfaz de PC •...
  • Página 50 del aparato, será necesario ajustar nuevamente la hora. Las • La pantalla se apagará si vuelve a pulsar la tecla START/ pilas usadas no deben tirarse junto con la basura domés- STOP tica. Según el ley hay que desechar las pilas. Entréguelas Nota: En el modo de 24 horas, la fecha se indica con día/ en su comercio de electricidad o en un punto limpio local.
  • Página 51: Medir La Presión Sanguínea

    5. Medir la presión sanguínea Conecte el tubo del manguito a la conexión respectiva en el aparato. Espere a que el aparato esté a temperatura ambiente para realizar la medición. Colocar el brazalete Coloque el brazalete en el brazo Atención: El aparato debe ser utilizado exclusivamente con izquierdo, que deberá...
  • Página 52 erróneos, mantenga el brazo quieto durante la medición y Si se detecta ahora una tendencia de presión sanguí- procure no hablar. nea demasiado alta, se infla nuevamente aumentándose • Siéntese para tomar la tensión sanguínea de manera la presión del brazalete. Tan pronto como se detecta el cómoda.
  • Página 53: Evaluar Los Resultados

    6. Evaluar los resultados Clasificación OMS: De acuerdo con las directrices y/o definiciones de la Orga- Trastornos del ritmo cardíaco: nización Mundial de la Salud (OMS) y los últimos hallazgos, Este aparato puede detectar durante la medición eventua- los resultados de las mediciones se pueden clasificar y eva- les trastornos del ritmo cardíaco y en caso dado, advierte al luar según la siguiente tabla.
  • Página 54: Almacenar, Activar Y Borrar Valores De Medición

    de medición, cada vez que se almacenan nuevos datos Zona de valores Sístole Diástole Medida se pierden los datos más antiguos. de la presión (en mmHg) (en mmHg) • Ponga el interruptor de encendido de la pantalla táctil en sanguínea la posición ON.
  • Página 55: Transmisión De Los Valores De Medición

    • Si se olvida de apagar el aparato, este se desconectará • no se pudo medir la presión sistólica o diastólica (en la automáticamente pasados 2 minutos. pantalla aparece • la presión sistólica o diastólica queda fuera del rango de 8.
  • Página 56: Limpiar Y Guardar El Aparato

    +5 °C hasta +40 °C, ≤ 90 % hume- funcionamiento dad relativa (sin condensación) 11. Especificaciones técnicas admisibles N.º de modelo BM 58 Condiciones de desde -20 °C hasta +55 °C, ≤ 95 % Método de Oscilométrico, medición no invasiva de la almacenamiento humedad relativa, presión ambiente...
  • Página 57 sistemas electromecánicos de medición de la presión Vida útil de las Para unas 500 mediciones, según el nivel sanguínea) y CEI 80601-2-30 (Equipos electromédicos, pilas de la presión sanguínea y la presión de Parte 2 – 30: Requisitos particulares para la seguridad inflado básica y funcionamiento esencial de los esfigmomanóme- Accesorios...
  • Página 58 Protección El aparato está provisto de un doble ais- lamiento de protección y de un termofusi- ble en su cara principal, que desconecta el aparato de la red en caso de avería. Asegúrese de haber extraído las pilas del compartimento de las pilas antes de utili- zar el adaptador.
  • Página 59: Avvertenze Importanti

    ITAlIANO Gentile cliente, Conservare queste istruzioni per l’uso futuro e metterle a disposizione degli altri utenti. siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma. Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità 2. Avvertenze importanti continuamente sottoposti a controlli nei settori del calore, Spiegazione dei simboli del peso, della pressione sanguigna, della temperatura cor- porea, delle pulsazioni, della terapia dolce, del massaggio e...
  • Página 60 • Per effettuare più misurazioni su una stessa persona, Smaltimento secondo le norme previste dalla attendere 5 minuti tra una misurazione e l’altra. Direttiva CE sui rifiuti di apparecchiature elet- • Evitare di mangiare, bere, fumare o praticare attività fisica triche ed elettroniche 2002/96/CE –...
  • Página 61 • La misurazione delle pressione non deve impedire la cir- • L’apparecchio è concepito solo per l’uso descritto nelle colazione del sangue per un tempo inutilmente troppo presenti istruzioni per l’uso. Il produttore non risponde di lungo. In caso di malfunzionamento dell’apparecchio, danni causati da un uso inappropriato o non conforme.
  • Página 62 • Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal Indicazioni sulle batterie servizio assistenza di Beurer o da ri-venditori autorizzati. • L’inghiottimento delle batterie può essere mortale. Con- Prima di ogni reclamo verificare in primo luogo lo stato servare quindi le batterie e i prodotti fuori della portata dei delle batterie e sosti-tuirle, se necessario.
  • Página 63: Descrizione Dell'apparecchio

    3. Descrizione dell’apparecchio 1. Tubo flessibile del bracciale 2. Bracciale 3. Spina del bracciale 4. Pulsante di attivazione touch screen 5. Interfaccia USB 6. Supporto manicotto 7. Numeri di sequenza di memoria (lato sinistro) 8. Pulsante di memorizzazione MEM 9. Pulsante START/STOP 10.
  • Página 64 Supporto del manicotto Requisiti di sistema per il software per PC Beurer “Health Manager” È possibile stipare comodamente il manicotto tramite il rela- tivo supporto posizionato sul lato inferiore dell’apparecchio. 1. Sistemi operativi supportati: A tale scopo sfilare con i pollici il supporto del manicotto •...
  • Página 65: Preparazione Della Misurazione

    4. Preparazione della misurazione Nota: Sulle batterie contenenti sostante nocive sono riportate le sigle seguenti: Pb = la batteria Inserimento delle batterie contiene piombo, Cd = la batteria contiene • Far scivolare verso l’alto cadmio, Hg = la batteria contiene mercurio. il supporto del manicotto posizionato sul retro Impostazione della data e dell’ora esatta...
  • Página 66: Misurazione Della Pressione Sanguigna

    Funzionamento con l'alimentatore di rete Applicare il bracciale L'apparecchio può essere utilizzato anche con un alimen- Applicare il bracciale al braccio tatore di rete. libero da indumenti. La circola- A tale scopo il vano batterie non deve contenere batterie. zione sanguigna del braccio non L'alimentatore è...
  • Página 67 Attenzione: l’apparecchio deve essere utilizzato unica- • Per non falsare il risultato della misurazione, è importante mente con il bracciale originale. Il bracciale è adatto per una mantenere un atteggiamento calmo e non parlare durante circonferenza braccio tra 22 e 30 cm. la misurazione.
  • Página 68 • Vengono visualizzati i valori misurati della pressione sisto- turi, frequenza lenta o accelerata dei battiti) possono essere lica e diastolica e del polso. causati tra l’altro da malattie cardiache, età, predisposizione • È possibile interrompere la misurazione in qualsiasi genetica, ingerimento spropositato di dolciumi, stress o momento premendo il pulsante START/STOP o portando...
  • Página 69: Salvataggio, Richiamo E Cancellazione Dei Valori Misurati

    7. Salvataggio, richiamo e cancellazione dei La classificazione OMS sul display indica il campo in cui si trova la pressione sanguigna misurata. valori misurati Se i valori di sistole e diastole si trovano in due campi OMS • I valori rilevati da ogni misurazione eseguita con successo diversi (ad es.
  • Página 70: Trasmissione Dei Valori Misurati

    9. Messaggi di errore / Eliminazione dei • Se si dimentica di spegnere l’apparecchio, dopo circa 2 minuti si attiva lo spegnimento automatico. guasti 8. Trasmissione dei valori misurati In caso di anomalie, il display visualizza il messaggio I messaggi di errore possono essere visualizzati quando Collegare il misuratore di pressione al PC con un cavo USB.
  • Página 71: Dati Tecnici

    " " o " Lo". In tal 11. Dati tecnici caso si consiglia di consultare un medico o di verificare la Codice BM 58 correttezza del procedimento. Metodo di Oscillometrico, misurazione non inva- I valori limite dell'allarme tecnico sono preimpostati in fab-...
  • Página 72 norme europee EM1060-1 (Sfigmomanometri non invasivi Condizioni di -20 °C – +55 °C, ≤ 95 % di umidità Parte 1: Requisiti generali), EN1060-3 (Sfigmomanometri stoccaggio relativa, 800 –1050 hPa di pressione non invasivi Parte 3: Requisiti integrativi per sistemi elet- ammesse ambiente tromeccanici per la misurazione della pressione arteriosa)
  • Página 73 Protezione L’apparecchio dispone di un doppio isolamento di protezione ed è equi- paggiato di un fusibile termico sul lato primario che, in caso di guasto, separa l’apparecchio dalla rete. Prima di utilizzare l’adattatore, assicu- rarsi che le batterie siano state rimosse dal loro vano.
  • Página 74: Önemli Bilgiler

    TÜRKçE Sayın Müşterimiz, Kullanma kılavuzunu daha sonra da kullanmak için iyi muha- faza ediniz ve cihazı kullanma ihtimali olan diğer insanların İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnu- da kullanma kılavuzuna ulaşabilmesini sağlayınız. niyetimizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık, Kan Basıncı, Vücut Isısı, Nabız, Yumuşak Terapi, Masaj ve Hava alan- 2.
  • Página 75 • Bir kişide birden fazla ölçüm yapmak istiyorsanız, ölçüm- Elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili ler arasında 5 dakika bekleyin. AB Yönetmeliği 2002/96/EC - WEEE’ye • Ölçüme en az 30 dakika kala yememeli, içmemeli, sigara (Waste Electrical and Electronic Equip- kullanmamalı...
  • Página 76 • Kan dolaşımı, tansiyon ölçümü nedeniyle gereğinden uzun ve yanlış kullanımdan ötürü oluşacak hasarlardan üretici kısıtlanmamalıdır. Aletin hatalı çalışması durumunda, man- firma sorumlu değildir. şeti koldan çıkarın. Muhafaza, bakım ve koruma ile ilgili bilgiler • Manşet hortumunun mekanik olarak sıkışmasını, ezilme- sini veya bükülmesini önleyin.
  • Página 77 cakları şekilde saklayınız. Bir pil yutulmuşsa, derhal tıbbi • Cihazı lütfen 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and yardıma başvurulmalıdır. Electronic Equipment – Elektrikli ve elektronik • Piller, şarj edilmemeli veya başka araçlarla yeniden aktif- donanım atıkları) numaralı elektro ve elektronik eski leştirilmemeli, parçalarına ayrılmamalı, ateşe atılmamalı...
  • Página 78: Cihazın Tarifi

    3. Cihazın tarifi Dokunmatik ekran etkinleştirme şalteri Cihazda dokunmatik ekran mevcuttur. Ekranın kazayla etkinleştirilmesini önlemek için, alet kullanılmadığında dokunmatik ekran etkinleştirme anahtarını OFF konumunda tutun. Aleti çalıştırmak için dokunmatik ekran etkinleştirme anahtarını ON konumuna getirin. Dokunmatik ekrana doku- nulduğunda (START/STOP düğmesi veya MEM düğmesi) sinyal sesi duyulur.
  • Página 79: Pil Takılması

    Ekrandaki görüntüler: 2. Desteklenen mimariler: • x86 (32 Bit) 1. Manşet hortumu • x64 (64 Bit) 2. Manşet 3. Manşet fişi 3. Donanım gereksinimleri: 4. Tespit edilen nabız değeri • Önerilen: En az Pentium 1 GHz veya daha hızlı ve en az 5.
  • Página 80 • Daha sonra ayı, günü, saati ve dakikayı ayarlayın ve her Pil Değiştirme Göstergesi sürekli yanıyorsa, herhangi defasında START/STOP ile onaylayın. bir ölçüm daha yapmak olası değildir ve pillerin tamamını • START/STOP düğmesine yeniden basıldığında ekran değiştirmek zorundasınız. kapanır. Kullanılmış ve tamamen boşalmış piller ve aküler, özel olarak Not: 24h modunda tarih, gün/ay ile birlikte gösterilir.
  • Página 81: Tansiyonun Ölçülmesi

    5. Tansiyonun ölçülmesi Manşetin hortumunu, manşetteki yerine takınız. Lütfen cihazı ölçümden önce oda sıcaklığına getiriniz. Manşetin takılması Manşeti, açık olan sol üst kola sarı- nız. Kolunuzdaki kan dolaşımı, dar Dikkat: Cihaz sadece orijinal manşet ile kullanılmalıdır. Orji- elbise ve benzeri sebeple etkilen- nal manşet 22 ile 30 cm arasındaki bir kol kalınlığı...
  • Página 82: Sonuçların Değerlendirilmesi

    • Ölçüm sonucunun yanlış olmasını önlemek için, ölçüm • Ölçümü istediğiniz zaman START/STOP düğmesiyle esnasında sakin olunması, hareket edilmemesi ve konu- iptal edebilirsiniz veya dokunmatik ekran etkinleştirme şulmaması önemlidir. anahtarını OFF konumuna getirebilirsiniz. • Ölçme işleminin doğru uygulanması mümkün olmadıysa, Tansiyon ölçme işleminin uygulanması...
  • Página 83 veya az uyuma olabilir. Aritmi hastalığı ancak doktorunuzun sınıflandırması (kademesi) size daima daha yüksek değerin yapacağı bir kontrol sayesinde tespit edilebilir. bulunduğu aralığı gösterir; burada tarif edilen örnekte örne- Ölçme işleminden sonra ekranda sembolü görüntülenirse, ğin „derece hipertoni“. ölçme işlemini tekrarlayınız. Ölçme işleminden önce 5 dakika Tansiyon Sistolik Diyastolik...
  • Página 84: Ölçüm Değerlerinin Kaydedilmesi, Çağrılması Ve Silinmesi

    7. Ölçüm değerlerinin kaydedilmesi, • Aleti kapatmayı unutursanız otomatik olarak 2 dakika sonra kendiliğinden kapanır. çağrılması ve silinmesi 8. Ölçüm değerlerinin aktarılması • Her başarılı ölçme işleminin sonuçları, tarih ve saat bilgi- leri ile birlikte belleğe kaydedilir. 30’dan fazla ölçüm verisi Tansiyon ölçme aletinizi USB kablosuyla bilgisayarınıza bağ- mevcut olması...
  • Página 85: Cihazın Temizlenmesi Ve Muhafaza Edilmesi

    Gerekirse pilleri yeniden yerleştirin veya değiştirin. 11. Teknik bilgiler Teknik Alarm – Tanım Model no. BM 58 Ölçülen tansiyon (sistolik veya diyastolik) Teknik Veriler Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan bölümünde belirtilen sınırların dışında olursa ekranda tansiyon ölçümü...
  • Página 86 • Bu cihaz Avrupa Normu EN60601-1-2’ye uygundur ve Ölçüm belirsizliği klinik kontrole göre maks. izin verilen elektromanyetik uyumluluk bakımından özel koruma ted- standart sapma: sistolik 8 mmHg / birlerine tabidir. Lütfen taşınabilir veya mobil HF ileti- diyastolik 8 mmHg şim sistemlerinin bu cihazı etkileyebileceğini dikkate alın. Hafıza 2 x 60 kayıt yeri Ayrıntılı...
  • Página 87 12. Adaptör Model no. FW 7575M/EU/6/06 Giriş 100 – 240 V, 50 – 60 Hz Çıkış 6 V DC, 600 mA, sadece Beurer tansi- yon ölçme cihazı ile birlikte kullanılır Üretici Friwo Gerätebau GmbH Koruma Cihazın çift koruyucu izolasyonu vardır ve bir hata durumunda cihazın elektrik şebekesine bağlantısını...
  • Página 88: Важные Указания

    РусскИй Многоуважаемый покупатель! Результаты измерений классифицируются согласно директивам ВОЗ и подвергаются графическому анализу. Мы рады тому, что Вы выбрали товар из нашего ассор- Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуа- тимента. Изделия нашей компании являются издели- тации, сохраните ее и ознакомьте с ней и других поль- ями...
  • Página 89 Аппликатор типа BF указания по применению • Для сравнительного анализа данных всегда измеряйте свое артериальное давление только в определенные Постоянный ток часы. Утилизация прибора в соответствии • Не занимайтесь активной деятельностью в течение с Директивой ЕС 2002/96/EC об отхо- 5 минут перед измерением! дах...
  • Página 90 время беременности рекомендуется проконсультиро- • Убедитесь в том, что к кровеносным сосудам руки, на ваться с врачом. которую накладывается манжета, не подсоединено • Заболевания системы кровообращения могут приве- медицинское оборудование (через внутрисосудистый сти к неправильным результатам измерения или сни- доступ, артериовенозный шунт или при внутрисосуди- жению...
  • Página 91 аппарата зависят от правильности обращения с при- прибором. Таким образом Вы предотвращаете ущерб, бором: который может быть вызван вылившимся электроли- – Предохраняйте прибор от ударов, действия влаги, том. Всегда заменяйте все батарейки одновременно. грязи, сильных колебаний температуры и прямых • Не используйте батарейки различных типов, марок солнечных...
  • Página 92: Описание Прибора

    вопросам по утилизации обращайтесь в соответству- 9. Кнопка START/STOP ющую коммунальную службу. 10. Гнездо для сетевого переходника 11. Дисплей 3. Описание прибора Выключатель сенсорного дисплея На приборе имеется сенсорный дисплей. Чтобы избежать случайного включения сенсорного дисплея, держите его выключатель в позиции OFF, когда Вы не пользуетесь прибором.
  • Página 93: Подготовка К Измерению

    Индикация на дисплее: • Windows Vista SP1 или более поздние версии • Windows 7 1. Время и дата • Windows 7 SP1 2. Систолическое давление • Windows 8 3. Диастолическое давление 4. Показания пульса 2. Поддерживаемые архитектуры: 5. Выпускание воздуха (стрелка) •...
  • Página 94 • Установите 4 алкалиновых батарейки типа AA 1,5 В. Для настройки даты и времени действуйте следующим Следите за тем, чтобы батарейки были вставлены с образом: соблюдением полярности. Заряжаемые аккумулятор- • Переведите выключатель сенсорного дисплея в пози- ные батареи использовать нельзя. цию...
  • Página 95: Измерение Кровяного Давления

    используйте его только с указанным здесь блоком Наложить манжету питания. Наденьте манжету на обнажен- • Подключите блок питания к предусмотренному ное левое предплечье. Примите для этого разъему на правой стороне прибора для меры, чтобы слишком тесные измерения артериального давления. Блок питания элементы...
  • Página 96 Внимание! Эксплуатация прибора допускается только с Выполнить измерение кровяного давления оригинальной манжетой. Данная манжета пригодна для • Переведите выключатель сенсорного дисплея в пози- руки с окружностью от 22 до 30 см. Под номером цию ON. 163.246 можно заказать манжету большего размера •...
  • Página 97: Оценка Результатов

    • Вы можете прервать измерение в любой момент ется из-за пороков в биоэлектрической системе, кото- нажатием кнопки START/STOP , или передвинув рая управляет сердечными сокращениями. Симптомы выключатель сенсорного дисплея в позицию OFF. (пропущенные или преждевременные сердечные сокра- • Вы можете в любой момент прервать измерение щения, медленный...
  • Página 98 ниям результаты измерений можно классифицировать и Диапазон систола Диастола Мера оценивать в соответствии со следующей таблицей. значений (в мм рт. (в мм рт. Обратите внимание, что это усредненные значения, слу- артериального ст.) ст.) жащие только для приблизительного ориентирования, давления так как индивидуальные значения артериального давле- Уровень...
  • Página 99: Сохранение, Вызов И Удаление Результатов Измерения

    7. сохранение, вызов и удаление памяти, после тройного звукового сигнала будут уда- лены. результатов измерения • Для отключения снова нажмите кнопку MEM или • Результаты каждого успешного измерения сохраня- кнопку START/STOP или передвиньте выключатель ются в памяти вместе с датой и временем. При более сенсорного...
  • Página 100: Очистка И Хранение Прибора

    динительную трубку манжеты. данных — описание Если измеренное значение артериального давления 11. Технические данные (систолического или диастолического) находится за Модель № BM 58 пределами границ, указанных в разделе «Технические Метод Осциллометрическое, неинвазив- данные», на дисплее отобразится сигнал тревоги, измерения ное измерение кровяного давления...
  • Página 101 Точность ± 3 мм рт. ст. для систолического, Срок службы Для ок. 500 измерений, в зависимо- индикации ± 3 мм рт. ст. для диастолического, батареек сти от высоты кровяного давления пульс ± 5 % от определяемого зна- или давления накачивания чения Принадлежности Манжета, инструкция по применению, Надежность...
  • Página 102 требования) и EN1060-3 (неинвазивные приборы для Защита Прибор имеет двойную защитную измерения артериального давления, часть 3: дополни- изоляцию и оборудован тельные требования к электромеханическим системам предохранителем с первичной измерения артериального давления) и IEC80601-2-30 стороны, отключающим прибор от сети (медицинские электрические приборы, часть 2 – 30: в...
  • Página 103 13. Гарантия Дата продажи Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления этого прибора на срок 36 месяцев со дня Подпись продавца продажи через розничную сеть. Гарантия не распространяется: Штамп магазина - на случаи ущерба, вызванного неправиль- ным использованием AГ 93 Подпись...
  • Página 104: Ważne Wskazówki

    POlSKI Szanowni Klienci, Niniejszą instrukcję obsługi należy zachować do dalszego użytku i udostępniać ją kolejnym użytkownikom. bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyro- bów. Nazwa naszej firmy oznacza wysokiej jakości wyroby, 2. Ważne wskazówki dokładnie sprawdzone w zakresie zastosowań w obszarach Objaśnienie symboli nagrzewania, pomiarów masy ciała, ciśnienia krwi, tempera- tury ciała, tętna, łagodnej terapii, masażu i powietrza.
  • Página 105 • Przed każdym pomiarem odpocznij ok. 5 minut. Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w • Jeśli chcesz wykonać kilka pomiarów u jednej osoby, sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i zachowaj 5-minutowe przerwy między pomiarami. elektronicznego 2002/96/WE • Na co najmniej 30 minut przed wykonaniem pomiaru nie Producent należy jeść, pić, palić...
  • Página 106 • Podczas pompowania urządzenia może dojść do zabu- nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z niewła- rzenia sprawności danej kończyny. ściwego użycia urządzenia. • Nie wolno zakłócać cyrkulacji krwi przez zbyt długi pomiar Wskazówki do przechowywania i pielęgnacji ciśnienia. W przypadku błędnego działania urządzenia należy zdjąć...
  • Página 107: Opis Urządzenia

    piło już połknięcie baterii, należy zgłosić się natychmiast • Urządzenie utylizować zgodnie z zaleceniem dot. po pomoc medyczną. urządzeń elektroniki użytkowej 2002/96/EC – WEEE • Baterii nie wolno ładować lub reaktywować innymi środ- (Waste Electrical and Electronic Equipment). kami, nie rozbierać, nie wrzucać do ognia ani nie robić W razie pytań...
  • Página 108 7. Gniazdo dla wtyczki opaski (lewa strona) Wskazania na wyświetlaczu: 8. Przycisk pamięci MEM 1. Czas i data 9. Przycisk wł./wył. START/STOP 2. Ciśnienie skurczowe 10. Gniazdo do adaptera sieciowego (tylna strona) 3. Ciśnienie rozkurczowe 11. Wyświetlacz 4. Zmierzona wartość pulsu 5.
  • Página 109: Przygotowanie Pomiaru

    4. Przygotowanie pomiaru Program Health Manager firmy Beurer — wymagania systemowe Zakładanie baterii 1. Obsługiwane systemy operacyjne: • Przesuń uchwyt mankietu • Windows XP z dodatkiem SP3 znajdujący się z tyłu urzą- • Windows Vista z dodatkiem SP1 lub wyższym dzenia do góry, aby się...
  • Página 110: Pomiar Ciśnienia Krwi

    ustawianie czasu zegarowego i daty Eksploatacja urządzenia z zasilaczem Koniecznie ustaw datę i godzinę. Tylko w ten sposób można Urządzenie można również używać z zasilaczem. zapisywać pomiary z prawidłową datą i godziną i później W takim wypadku w urządzeniu nie mogą się znajdować sprawdzać...
  • Página 111 Nałożyć opaskę Po numerem zamówienia 163.246 dostępny jest w handlu detalicznym lub jednym z punktów serwisowych większy Mankiet należy ułożyć na odsło- mankiet dla obwodu ramienia od 30 do 42 cm. niętym lewym przedramieniu. Nie wolno zmniejszać ukrwienia ramie- Przyjęcie prawidłowej pozycji nia przez noszenie za wąskiego ubrania.
  • Página 112: Ocena Wyników

    • Pomiar ciśnienia krwi uruchamia się przyciskiem START/ działu „Komunikaty o błędach/Usuwanie błędów” w STOP . Po wyświetleniu pełnego ekranu pojawi się instrukcji obsługi i powtórz pomiar. ostatnio używana pamięć użytkownika ( ). W celu • Wynik pomiaru jest zapamiętywany automatycznie. zmiany pamięci użytkownika wciśnij przycisk MEM i •...
  • Página 113 Jeśli symbol pojawia się częściej, należy zwrócić się do Zakres Ciśnienie Ciśnienie Postępowanie lekarza. Samodzielna diagnoza lub leczenie na podstawie wartości skurczowe rozkurczowe wyników pomiarów może być niebezpieczne. Koniecznie ciśnienia (w mmHg) (w mmHg) stosować się do zaleceń lekarza. krwi Stopień...
  • Página 114: Zapis Wartości Pomiarowych Do Pamięci, Edycja I Kasowanie

    7. Zapis wartości pomiarowych do pamięci, • Jeżeli zapomnisz wyłączyć urządzenie, wyłączy się ono automatycznie po upływie około 2 minut. edycja i kasowanie • Wyniki każdego, udanego pomiaru z datą i czasem zega- 8. Przenoszenie danych pomiarowych rowym zapisywane są do pamięci. Przy większej ilości wpisów niż...
  • Página 115: Komunikaty O Błędach/Usuwanie Błędów

    9. Komunikaty o błędach/usuwanie błędów Alarm techniczny — opis W przypadku błędów na wyświetlaczu pojawia się komu- Jeśli zmierzone ciśnienie (skurczowe lub rozkurczowe) prze- nikat kroczy granice określone w sekcji danych technicznych, na Komunikaty o błędzie mogą pojawić się, jeśli wyświetlaczu pojawi się...
  • Página 116: Dane Techniczne

    11. Dane techniczne Dop. warunki -20 °C do +55 °C, względna wilgotność przechowywania powietrza ≤ 95 %, ciśnienie otoczenia Nr modelu BM 58 800 –1050 hPa Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar Źródło zasilania 4 x baterie AA 1,5 V ciśnienia na ramieniu Trwałość...
  • Página 117 • Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 93/42/WE doty- Ochrona Urządzenie posiada podwójną izolację czącej wyrobów medycznych, ustawy o wyrobach ochronną oraz wbudowane zabezpiecze- medycznych oraz norm EN1060-1 (Nieinwazyjne sfigmo- nie termiczne, które odłącza je od sieci w manometry – Część 1: Wymagania ogólne), EN1060-3 przypadku awarii.
  • Página 118: Electromagnetic Compatibility Information

    Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions The BM 58 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 58 should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment –...
  • Página 119 For all ME EQuIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The BM 58 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 58 should assure that it is used in such an environment.
  • Página 120 For ME EQuIPMENT and ME SYSTEMS that are not lIFE-SuPPORTING Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The BM 58 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 58 should assure that it is used in such an environment.
  • Página 121 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BM 58 The BM 58 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the BM 58 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the BM 58 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.

Tabla de contenido