Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 35

Enlaces rápidos

BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
BM 40
D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ................................................... 2 – 12
G Blood pressure monitor
Instructions for use ..................................................... 13 – 23
F Tensiomètre
Mode d'emploi ............................................................. 24 – 34
E Tensiómetro
Manual de instrucciones ............................................ 35 – 45
I Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ....................................................... 46 – 56
T Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu ........................................................ 57 – 66
r Прибор для измерения кровяного давления в
плечевой артерии
Инструкция по применению .................................... 67 – 78
Q Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ........................................................ 79 – 89
Electromagnetic Compatibility Information
.................... 90 – 92
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer medical BM 40

  • Página 1 BM 40 D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ........... 2 – 12 G Blood pressure monitor Instructions for use ............. 13 – 23 F Tensiomètre Mode d’emploi ............. 24 – 34 E Tensiómetro Manual de instrucciones ..........35 – 45 I Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ............
  • Página 35: Introducción

    ESPAÑOL Estimada clienta, estimado cliente: 2. Indicaciones importantes Nos alegramos de que haya decidido adquirir un producto de Explicación de los símbolos nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la de alta y comprobada calidad en los sectores de energía placa de características del aparato y de los accesorios se térmica, peso, tensión sanguínea, temperatura corporal, pulso,...
  • Página 36 • No utilice el tensiómetro en recién nacidos, embarazadas o Storage Temperatura y humedad relativa de pacientes con preeclampsia. 55°C almacenamiento admisibles • Las enfermedades cadiovasculares.pueden producir errores -20°C RH ≤85% de medición o afectar a la precisión de la medición. Esto Operating Temperatura y humedad relativa de también es aplicable en caso de tener la presión sanguínea...
  • Página 37 • El tensiómetro puede funcionar con pilas o con una fuente • Si no se va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo de alimentación. Tenga en cuenta que la transmisión de da- prolongado, se recomienda retirar las pilas. tos y su almacenamiento en memoria solo tienen lugar cuan- Indicaciones acerca de las pilas do el tensiómetro recibe alimentación.
  • Página 38: Descripción Del Aparato

    • Deseche el aparato según la Directiva europea Indicaciones en la pantalla: 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y 1. Fecha electrónicos (RAEE). Para más información, póngase 2. Hora en contacto con la autoridad municipal competente en 3. Inflar , desinflar materia de eliminación de residuos.
  • Página 39: Preparación De La Medición

    4. Preparación de la medición En primer lugar, debe ajustar la fecha y la hora del aparato, ya que solo así se podrán almacenar los datos de sus mediciones Colocación de las pilas con la fecha y hora correctas para su posterior consulta. •...
  • Página 40: Medición De La Presión Sanguínea

    Funcionamiento con la fuente de alimentación El brazalete debe colocarse en el brazo de forma que el borde inferior quede También podrá utilizar este aparato con una fuente de alimen- entre 2 – 3 cm por encima de la tación. Para ello no deberá haber pilas en el compartimento articulación del codo y sobre la arteria.
  • Página 41: Evaluación De Los Resultados

    Adopción de una postura correcta El proceso de medición puede interrumpirse en cualquier momento pulsando la tecla de INICIO/ PARADA • Aparecen los resultados de las mediciones de la pre- sión sistólica, de la presión diastólica y del pulso. • aparece cuando la medición no se ha podido realizar correctamente.
  • Página 42 Repita la medición si, tras efectuarla, aparece en la pantalla Clasificación OMS: el símbolo . Tenga en cuenta que debe reposar durante De acuerdo con las directrices y/o definiciones de la Organi- 5 minutos y que durante la medición no puede hablar ni mo- zación Mundial de la Salud (OMS) y los últimos hallazgos, los verse.
  • Página 43: Almacenamiento, Consulta Y Borrado De Los Valores Medidos

    7. Almacenamiento, consulta y borrado de los • Pulsando las teclas de función -/+ -/+, cada valor de me- valores medidos dición individual se mostrará con su correspondiente fecha y hora. Con la pulsación de la tecla de función + Los resultados de todas las mediciones correctamente se muestran los últimos resultados de medición, con realizadas se guardan en la memoria junto con la fecha...
  • Página 44: Limpieza Y Almacenamiento Del Aparato

    4 pilas x 1,5 V tipo AA 10. Datos técnicos Vida útil de las pilas Para unas 250 mediciones, según el nivel N.º de modelo BM 40 de la presión sanguínea y la presión de Método de Oscilométrico, medición no invasiva de la inflado medición...
  • Página 45: Fuente De Alimentación

    de solicitar información más precisa sobre la comprobación Clasificación Alimentación interna, IPX0, sin AP/APG, de la precisión de los valores de medición al servicio de asis- funcionamiento continuo, pieza de aplica- tencia técnica en la dirección indicada en este documento. ción tipo BF 11.

Tabla de contenido