Beurer medical BM 19 Instrucciones Para El Uso

Tensiometro para brazo
Ocultar thumbs Ver también para BM 19:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
BM 19
D Gebrauchsanweisung
Sprechendes Oberarm-Blutdruckmessgerät ...........(2 – 10)
G Instruction for Use
Speaking upper arm blood pressure monitor ........ (11 – 18)
F Mode d'emploi
Tensiomètre parlant pour bras ................................ (19 – 27)
E Instrucciones para el uso
Tensiómetro para brazo con voz ............................. (28 – 36)
I Instruzioni per l'uso
Sfigmomanometro parlante da braccio .................. (37 – 45)
T Kullanma Talimatı
Konuşan üst koldantansiyon ölçüm cihazı ............. (46 – 53)
r Инструкция по применению
Г оворящий прибор для измерения
артериального давления в плечевой артерии .. (54 – 63)
Q Instrukcja obsługi
Mówiący ciśnieniomierz na ramię ........................... (64 – 72)
0483

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer medical BM 19

  • Página 1 BM 19 D Gebrauchsanweisung Sprechendes Oberarm-Blutdruckmessgerät ...(2 – 10) G Instruction for Use Speaking upper arm blood pressure monitor ..(11 – 18) F Mode d’emploi Tensiomètre parlant pour bras ........ (19 – 27) E Instrucciones para el uso Tensiómetro para brazo con voz ......(28 – 36) I Instruzioni per l’uso...
  • Página 2: Wichtige Hinweise

    D DeUTScH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für weitere Be- nutzung auf und machen sie diese auch anderen Benutzern wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sorti- zugänglich. mentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen 2.
  • Página 3 • Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät zur • Batterien dürfen nicht geladen oder mit anderen Mitteln Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb einer Minute reakti viert, nicht auseinander genommen, in Feuer geworfen oder kurzgeschlossen werden. keine Taste betätigt wird. • Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät heraus, wenn diese Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege verbraucht sind oder Sie das Gerät länger nicht benutzen.
  • Página 4: Messung Vorbereiten

    3. Gerätebeschreibung 8. Uhrzeit und Datum 9. Nummer des Speicherplatzes 10. Symbol Puls 11. Ermittelter Pulswert 12. WHO - Einstufung 1. Manschettenschlauch 2. Manschette 3. Manschettenstecker 4. Anschluss für Manschettenstecker (linke Seite) 5. Speichertaste M 6. Ein/Aus-Taste 4. Messung vorbereiten 7.
  • Página 5: Blutdruck Messen

    • Danach können Sie die Lautstärke der ausgewählten Wenn die Batteriewechselanzeige dauerhaft erscheint, Sprache einstellen: Vol 3 = laut, Vol 2 = mittel, Vol 1 = leise. ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batterien Bestätigen Sie Ihre Wahl wieder mit der Memory Taste (M). erneuen.
  • Página 6 Legen Sie nun das freie Ende der Speicher wählen Man schette eng, aber nicht zu Schalten Sie das Gerät mit der Taste ein. Im ausgeschal- stramm um den Arm und schließen teten Zustand wird nur die Uhr im Display angezeigt. Nach der Sie den Klettverschluss.
  • Página 7 Kapitel Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser Gebrauchs- mittel im Übermaß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. anweisung und wiederholen Sie die Messung. Arrhythmie kann nur durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt • Das Gerät schaltet nach 1 Minute automatisch ab. festgestellt werden. Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach der Warten Sie vor einer erneuten Messung mindestens 5 Minuten!
  • Página 8: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    • Möchten Sie den Benutzerspeicher ändern, beachten Sie diese. Kapitel „Speicher wählen“. 9. Technische Angaben 7. Gerät reinigen und aufbewahren Modell-Nr. BM 19 • Reinigen Sie Gerät und Manschette vorsichtig nur mit einem Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- leicht angefeuchteten Tuch. druckmessung am Oberarm •...
  • Página 9 Messunsicherheit max. zulässige Standardabweichung Adapter gemäß klinischer Prüfung: Modell Nr. FW7333SM/06 systolisch 8 mmHg /diastolisch 8 mmHg Eingang 100-240V, 50-60Hz Speicher 2 x 60 abspeicherbare Datenzeilen Ausgang 6V DC, 1150mA, nur in Verbindung mit Beurer Abmessungen L 147 mm x B 104 mm x H 66 mm Blutdruckmessgeräten Gewicht Ungefähr 310 g...
  • Página 10 • Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EC, dem Medizinproduktegesetz und den europäischen Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allgemeine Anforderungen) und EN1060-3 (nicht inva- sive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme). 10. Garantie Wir leisten 3 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes.
  • Página 11: Getting To Know Your Instrument

    G eNGLISH Dear customer, • Relax for approx. 5 minutes before each measurement. • You should wait five minutes before measuring a second time. Thank you for choosing one of our products. Our name stands • The readings that you take may only be used for information for high-quality, thoroughly tested products for the applications purposes –...
  • Página 12: Unit Description

    – Never drop the device. • Never attempt to repair the instrument or adjust it yourself. – Do not use near strong electromagnetic fields, i.e. keep it We can no longer guarantee perfect functioning if you do. away from any radio systems and mobile phones. •...
  • Página 13: Prepare Measurement

    4. Prepare measurement Icons in the display: 1. “Change battery” icon Inserting battery 4xAA(LR6) 1,5 V 2. Error icon • Remove the battery cover from 3. Systolic pressure the back of the monitor. 4. Cardiac arrhythmia icon • Insert four AA 1.5 V alkaline 5.
  • Página 14: Measuring Blood Pressure

    5. Measuring blood pressure The time is shown in 24 hour format. The device also has five languages. The device is set to German on delivery. Proceed Positioning cuff as follows to set the date, time and language: Fit the cuff round your bare left up- •...
  • Página 15 correct posture ment begins. During inflation the device already determines measured values used to estimate the required inflation pressure. If this pressure is insufficient, the device automati- cally inflates by another 40 mmHg (Real Fuzzy Logic). • Then the pressure in the cuff is slowly released and the pulse is measured.
  • Página 16: Saving, Retrieving And Deleting Results

    of stimulants, stress or lack of sleep. Arrhythmia can only be on the test results may be dangerous. It is vital to follow your ascertained through examination by your doctor. doctor‘s instructions. Repeat the measurement if the flashing icon is displayed WHO classification: after the measurement.
  • Página 17: Error Messages / Troubleshooting

    9. Specifications Accessories With storage pouch, instruction Model No. BM 19 manu al, 4 pcs “AA” battery Method of Measurement Oscillometric, non-invasive blood Classification Application part Type BF pressure measurement on the upper Protection class...
  • Página 18 These specification are subject to change without notice for • This unit is in line with European Standard EN60601-1-2 and purpose of improvement. is subject to particular precautions with regard to electro- magnetic compatibility (EMC). Please note that portable and Adapter mobile HF communication systems may interfere with this in- strument.
  • Página 19: Premières Expériences

    F FRANçAIS 2. Remarques importantes chère cliente, cher client, Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de Remarques relatives à l’utilisation notre assortiment. Notre nom est synonyme de produits de • Afin d’obtenir des valeurs comparables, mesurez toujours qualité...
  • Página 20 • Les piles ne doivent être ni rechargées ni réactivées par Remarques relatives à la conservation et à l’entretien d’autres méthodes ni démontées ni jetées dans le feu ni • L’appareil de mesure de la tension artérielle est constitué court-circuitées. de pièces électroniques, de grande précision.
  • Página 21: Description De L'appareil

    3. Description de l‘appareil 8. Heure et date 9. Numéro d’enregistrement 10. Symbole pouls 11. Pouls obtenu 12. Classe OMS 1. Flexible du brassard 2. Brassard 3. Fiche du brassard 4. Prise pour fiche du brassard (côté gauche) 5. Touche mémoire M 6.
  • Página 22: Mesure De La Tension Artérielle

    • Les touches + et - du volume permettent de choisir parmi les Quand l'icône du témoin de changement de piles reste langues suivantes : L1 = allemand, L2 = italien, L3 = français, allumé, il n'est plus possible d'effectuer une mesure ; toutes L4 = espagnol, L5 = russe, L0 = fonction vocale désactivée.
  • Página 23 Placez le brassard de telle sorte que il est important de rester tranquille durant la mesure et de ne son bord inférieur se situe 2 à 3 cm pas parler. au-dessus du coude et au-dessus de • Pour ne pas fausser le résultat de la mesure, il est important l’artère.
  • Página 24 • Pendant l’annonce, vous pouvez régler le volume avec les bioélectrique commandant les battements du cœur, le rythme touches + et -. cardiaque est anormal. Les symptômes (battements du cœur • Pour interrompre la mesure à tout moment, appuyez sur le anarchiques ou précoces, pouls lent ou trop rapide) peuvent bouton entre autres être dus à...
  • Página 25: Enregistrement, Appel Et Suppression Des Valeurs Mesurées

    Si la valeur de systole et de diastole figure dans deux plages • Ne tenir en aucun cas l'appareil sous l'eau, car du liquide OMS différentes (par exemple systole dans la plage Elevée à rentrerait dans l'appareil et l'endommagerait. normale et diastole dans la plage Normale), la répartition gra- •...
  • Página 26: Fiche Technique

    9. Fiche technique Durée de service Pour 250 mesures environ, selon la des piles tension arérielle, à savoir la pression N° de modèle BM 19 de gonflage Méthode de mesure Mesure de la pression artérielle Accessoires Avec étui de protection, mode oscillométrique, non effractif au bras...
  • Página 27 Assurez-vous que les piles ont bien été retirées du boîtier avant d’utiliser l’adaptateur. Isolé  / classe d’isolation 2 Boîtier et couvercles Le boîtier de l’adaptateur permet d‘éviter de protection tout contact des pièces qui sont ou peu- vent être sous tension (doigt, aiguille, crochet d’essai).
  • Página 28: Conocer El Aparato

    E eSPAñOL 2. Indicaciones importantes estimados clientes: Es un placer para nosotros que usted haya decidido adquirir Indicaciones para la aplicación un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinó- • Mida Vd. su presión sanguínea siempre a la misma hora del nimo de productos de alta y calidad estrictamente controlada día, para asegurar la comparabilidad de los valores.
  • Página 29 • Para reducir el consumo de las pilas, el sistema de desco- • Saque las pilas del aparato, si están agotadas o si el aparato nexión automática desconecta el tonómetro, si dentro de un no se va a usar durante un espacio de tiempo mayor. De esta minuto no se acciona botón alguno.
  • Página 30: Descripción Del Aparato

    3. Descripción del aparato 8. Hora y fecha 9. Número del lugar de memorización 10. Símbolo de pulso 11. Valor determinado del pulso 12. Clasificación WHO 1. Manguera de brazalete 2. Brazalete 3. Enchufe de brazalete 4. Conexión para el enchufe de brazalete (lado izquierdo) 5.
  • Página 31 • Cerrar cuidadosamente el compartimiento de las pilas con la • Con las teclas de volumen + y - puede seleccionar los si- tapa. guientes idiomas: L1 = alemán, L2 = Italiano, L3 = francés, L4 = español, L5 = ruso, L0 = idioma off. Confirme su selec- Cuando el de cambio de pilas permanece encendido ción con el botón de memorización (M).
  • Página 32 El manguito se debe colocar de a la altura del corazón. Para evitar resultados erróneos, man- tal manera, que el margen inferior tenga el brazo quieto durante la medición y procure no hablar. quede a unos 2 ó 3 centímetros más •...
  • Página 33 • Durante el aviso el volumen puede modificarse con + y -. corazón. Los síntomas (latidos suprimidos o prematuros del • Vd. puede interrumpir en cualquier momento la medición con corazón, pulso lento o demasiado rápido) pueden deberse, el botón entre otros, a cardiopatías, edad, predisposición corporal, con- •...
  • Página 34: Almacenar, Activar Y Borrar Valores De Medición

    (M) y después de la selección del usuario. 9. especificaciones técnicas • Si desea modificar la memoria de usuario, consulte el capítulo Modelo No. BM 19 Seleccionar memoria. Método de medición Medición oscilométrica, no invasiva, de 7. Limpiar y guardar el aparato la presión presión sanguínea en el brazo...
  • Página 35 Rango de medición Presión: 0 – 300 mmHg, Clasificación Aplicación Tipo BF istólica: 40 – 280 mmHg, Clase de protección: alimentación interna, IPX0, diastólica: 40 – 280 mmHg, sin AP ni APG, funcionamiento pulso: 40 –199 pulsos / minuto continuo Rango de exactitud Tensión sistólica ±...
  • Página 36 Carcasa y La carcasa del adaptador actúa como cubierta protección frente a las partes sometidas, o protectora que pueden verse sometidas, a la corriente (dedo, agujas, gancho de seguridad). El usuario no debe tocar de inmediato ni el paciente ni la clavija de salida del adapta- dor de CA.
  • Página 37: Avvertenze Importanti

    I ITALIANO Gentile cliente, L’apparecchio dispone inoltre di un’uscita per annuncio vocale. siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma. Il Conservare queste istruzioni per l’uso futuro e metterle a nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità continua- disposizione degli altri utenti.
  • Página 38 • Se entro un minuto non viene azionato nessun tasto, lo spe- • Rimuovere le batterie quando sono scariche o l’apparecchio gnimento automatico disinserisce lo sfigmomanometro per non viene usato per un lungo periodo. In questo modo si risparmiare le batterie. evitano danni causati da una eventuale fuoriuscita del liquido dalle batterie.
  • Página 39: Descrizione Dell'apparecchio

    3. Descrizione dell’apparecchio 7. Pressione diastolica 8. Ora esatta e data 9. Numero della locazione memoria 10. Simbolo del polso 11. Valore del battito cardiaco rilevato 12. Classificazione dell’OMS 1. Tubo flessibile del bracciale 2. Bracciale 3. Spina del bracciale 4.
  • Página 40: Misurazione Della Pressione Sanguigna

    • Ora si può impostare il volume della lingua selezionata: Quando appare l’indicazione di cambio batterie , non è Vol 3 = alto, Vol 2 = medio, Vol 1 = basso. Confermare la più possibile eseguire misurazioni ed è necessario sostituire scelta premendo nuovamente il pulsante Memory.
  • Página 41 teria. Il flessibile dovrà essere rivolto per non influenzarne il risultato, è importante rimanere tran- verso il centro del palmo della mano. quilli e non parlare. Applicare quindi l’estremità libera • Per non falsare il risultato della misurazione, è importante del bracciale intorno al braccio, in mantenere un atteggiamento calmo e non parlare durante la maniera ben aderente ma non troppo...
  • Página 42 • Durante l’annuncio è possibile variare il volume con +/-. frequenza lenta o accelerata dei battiti) possono essere causati • È possibile interrompere la misurazione in qualunque tra l’altro da malattie cardiache, età, predisposizione genetica, momento premendo il pulsante ingerimento spropositato di dolciumi, stress o sonno insuffi- •...
  • Página 43: Salvataggio, Richiamo E Cancellazione Dei Valori Misurati

    7. Pulizia e custodia dell’apparecchio La grafica a barre sul display e la scala sull’apparecchio indi- cano il campo in cui si trova la pressione sanguigna misurata. • Pulire l’apparecchio con cautela utilizzando solo un panno Inoltre, viene effettuata una valutazione vocale della misurazione leggermente inumidito.
  • Página 44: Dati Tecnici

    9. Dati tecnici Accessori borsa di custodia, libretto di istruzioni per l’uso, 4 batterie “AA” LR6 Modello N° BM 19 Classificazione parte applicativa tipo BF Metodo di misurazione misurazione oscillante e non invasiva Classe di protezione: alimentazione interna, IPX0, nessuna...
  • Página 45 Involucro e L’involucro dell’adattatore protegge dal coperture protettive contatto con parti che potrebbero essere messe sotto tensione (dita, aghi, ganci di controllo). L’utente non deve toccare contempora- neamente il paziente e il connettore di uscita dell’adattatore AC. • Questo apparecchio è conforme alla norma europea EN60601-1-2 ed è...
  • Página 46: Önemli Bilgiler

    TüRKçe 2. Önemli bilgiler Sayın Müşterimiz, İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnuniye- Kullanım ile ilgili bilgiler timizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık, Kan Basıncı, Vücut • Tansiyonunuzu daima günün aynı saatinde ölçerek, ölçülen Isısı, Nabız, Yumuşak Terapi, Masaj ve Hava alanlarında ayrıntılı değerlerin birbiriyle kıyaslanabilir olmasını...
  • Página 47 Böylelikle, pillerden akan sıvı maddelerin sebep olabileceği Muhafaza, bakım ve koruma ile ilgili bilgiler zararları önlemiş olursunuz. Bütün pilleri daima aynı zamanda • Tansiyon cihazı, hassas ve elektronik ünitelerden oluşmak- değiştiriniz. tadır. Ölçüm değerlerinin doğruluğunun ve hassaslığının yanı • Farklı tipte piller, farklı marka piller veya farklı kapasitelere sıra, cihazın ömrü...
  • Página 48: Cihazın Tarifi

    3. cihazın tarifi 8. Saat ve tarih 9. Bellek yeri numarası 10. Nabız sembolü 11. Tespit edilen nabız değeri 12. WHO sınıflandırması 1. Manset hortumu 2. Manset 3. Manset fisi 4. Manset fisi için baglanti (sol taraf) 5. Belleğe kayıt tuşu M 6.
  • Página 49: Tansiyonun Ölçülmesi

    mesi gerekir. Piller aletten çıkarıldığı anda, saat ayar yeniden Bilgi: Lisan kapalı (L0) demek, sesli çıkış veya bildiri yoktur ve yapılmalıdır. Belleğe kaydedilmiş ölçüm sonuçları kaybolur. böylelikle de herhangi bir akustik bildiri yapılmaz demektir. Kullanılmış piller ev çöpleriyle atılmamalıdır. Eski pilleri ilgili elektrikle çalıştırma elektronik cihaz satıcınız veya yerel toplama merkezleri üze- Bu aleti, elektrikle de çalıştırabilirsiniz.
  • Página 50 daha iki parmak sığacak biçimde kolu Tansiyon ölçme işleminin uygulanması sarmalıdır. • Manşeti, yukarıda açıklandığı gibi takınız ve ölçümü yapmak Manşetin hortumunu, manşetteki istediğiniz pozisyona geçiniz. yerine takınız. • Tansiyon ölçme işlemini tuşuna basarak başlatınız. Ekranda tüm sayılar yanarak yapılan ekran kontrolünden sonra, manşete hava pompalanır ve manşet otomatik olarak Dikkat: Cihaz sadece orijinal manşet ile kullanılmalıdır.
  • Página 51: Ölçüm Değerlerinin Belleğe Kaydı, Çağrılması Ve Silinmesi

    Bu durum, aritmi hastalığı için bir belirti olabilir. Aritmi, kalp dinlenmeye ve ölçme işlemi esnasında konuşmamaya veya atışını kontrol eden biyoelektriksel sistemdeki hatalardan hareket etmemeye lütfen dikkat ediniz. Bu sembol sık sık dolayı, kalp ritminin anormal olduğu bir hastalıktır. Septomların görünürse, lütfen doktorunuza başvurunuz.
  • Página 52: Teknik Bilgiler

    + (mod) ve - (ayar) tuşlarını aynı anda 5 saniye basılı veya değiştiriniz. tutarak, bellekteki kayıtları silebilirsiniz. 9. Teknik bilgiler • Kullanıcı belleğini değiştirmek istiyorsanız, „Bellek seçilmesi“ Model numarası BM 19 bölümüne dikkat ediniz. Ölçme metodu Üst koldan, osilometrik, invaziv olmayan 7. cihazın temizlenmesi ve muhafaza edilmesi tansiyon ölçümü...
  • Página 53 Pil çalışma süresi Tansiyonun ve pompalama basıncının yük- Koruyucu izolasyon /  sekliğine bağlı olarak, yakl. 250 ölçüm içindir Koruma sınıfı 2 Gövde ve koruyucu Adaptör gövdesi, elektrik akımı ileten ya Aksesuarı Muhafaza etme çantası, kullanma kılavuzu, kapaklar da ilete bilen parçalara dokunulmasına 4 „AA“...
  • Página 54: Важные Указания

    r РУССКИЙ Многоуважаемый покупатель! Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации, сохраните ее и ознакомьте с ней и других пользователей. Мы рады тому, что Вы выбрали товар из нашего ассортимента. Изделия нашей компании являются гарантией изделий 2. Важные указания высочайшего качества, используемых для измерения веса, Указания...
  • Página 55 • Автоматика отключения выключает аппарат в целях • Вытащите батарейки из аппарата, если они разряжены или экономного использования батареек, если в течение одной если Вы длительное время не пользуетесь прибором. Таким минуты не нажимать ни одну из кнопок. образом Вы предотвращаете ущерб, который может быть вызван...
  • Página 56: Описание Прибора

    3. Описание прибора 8. Время и дата 9. Номер ячейки памяти 10. Пиктограмма „Пульс“ 11. Измеренное значение частоты пульса 12. Классификация ВОЗ 1. Шланг манжеты 2. Манжета 3. Штекер манжеты 4. Гнездо для штекера манжеты (левая сторона) 5. Кнопка ввода в память M 6.
  • Página 57: Измерение Кровяного Давления

    L2 = итальянский , L3 = французский, L4 = испанский, Если постоянно светится индикация замены батареек L5 = русский, L0 = язык выключен. Подтвердите выбор проведение измерений больше невозможно, и Вы должны кнопкой Memory (M). заменить все батарейки. После удаления батареек из •...
  • Página 58 • Измерения можно проводить в положении сидя или иное не нарушало нормальное кровообращение на руке. в положении лежа.Следите при этом, чтобы манжета Манжета должна быть помещена находилась на уровне сердца. • Чтобы не исказить результаты измерения, следует вести на предплечье так, чтобы нижняя ее...
  • Página 59 • По окончании измерения остаточное давление воздуха недосыпанием. Аритмия может быть обнаружена только при быстро понижается. Появляются показания частоты пульса, обследовании врачом. систолического и диастолического кровяного давления. Повторите измерение, если пиктограмма появляется • Во время сообщения Вы можете изменять громкость звука на...
  • Página 60 Диапазон значений Систола (в мм Диастола (в мм Светодиод Мера артериального давления рт. ст.) рт. ст.) светится Уровень 3: сильная гипертония > = 180 > = 110 Обратиться к врачу красным цветом Уровень 2: гипертония средней оранжевым 160 – 179 100 –...
  • Página 61 9. Технические данные предметы. Запрещается сильно перегибать соединительную трубку манжеты. Модель № BM 19 Методы измерения Осциллометрическое неинвазивное 8. Сообщения о неисправностях / измерение кровяного давления на предплечье Устранение неисправностей Диапазон измерения Давление 0 – 300 мм рт. ст., При неисправностях на дисплее появляется сообщение...
  • Página 62 Электропитание 4 „АА“-батарейки LR 6 измерения кровяного давления“ , часть 1: „Общие требования“) и EN1060-3 („Неинвазивные аппараты для Срок службы батарейки Примерно для 250 измерений, измерения кровяного давления” , часть 3: „Дополнительные в зависимости от величины требования к электромеханическим системам для артериального...
  • Página 63 10. Г арантия Дата продажи Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и Подпись продавца изготовления этого прибора на срок 36 месяцев со дня продажи через розничную сеть. Штамп магазина Г арантия не распространяется: – на случаи ущерба, вызванного неправильным Подпись покупателя использованием...
  • Página 64: Ważne Wskazówki

    Q POLSKI 2. Ważne wskazówki Szanowni Klienci, bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyrobów. Na- Wskazówki do zastosowania zwa naszej firmy oznacza wysokiej jakości wyroby, dokładnie • Mierzyć ciśnienie zawsze o tej samej porze dnia, aby pomiary sprawdzone w zakresie zastosowań w obszarach nagrzewania, były porównywalne.
  • Página 65 W ten sposób unika się szkód, powstających w wyniku Wskazówki do przechowywania i pielęgnacji wylania baterii. Wymieniać zawsze wszystkie baterie jedno- • Aparat do mierzenia ciśnienia krwi składa się z podzespo- cześnie. łów precyzyjnych i elektronicznych. Dokładność wartości • Nie używać różnych typów baterii, marek lub baterii z różnymi pomiarowych i żywotność...
  • Página 66: Opis Urządzenia

    3. Opis urządzenia 8. Data i godzina 9. Numer miejsca pamięci 10. Symbol pulsu 11. Zmierzona wartość pulsu 12. Kwalifikacja wg WHO 1. Wężyk opaski 2. Opaska 3. Wtyczka opaski 4. Gniazdo dla wtyczki opaski (lewa strona) 5. Przycisk pamięci M 4.
  • Página 67: Pomiar Ciśnienia Krwi

    terii z urządzenia natychmiast powoduje konieczność nowego • Następnie można ustawić głośność wybranego języka. ustawienia godziny. Zapamiętane wyniki pomiarów zostają Vol 3 = głośno, Vol 2 = średnio głośno, Vol 1 = cicho. utracone. Zużytych baterii nie wolno wyrzucać do zwykłych Ponownie potwierdź...
  • Página 68 Wolny koniec mankietu owinąć wąsko Wybór miejsca pamięci wokół ramienia, ale nie za sztywno i Włącz urządzenie przyciskiem . W stanie wyłączonym na zaczepić na rzep. Mankiet należy za- wyświetlaczu pojawia się tylko wskazanie godziny. Po komu- łożyć w taki sposób, aby można było nikacie słownym można wybrać...
  • Página 69 • Jeżeli pomiar nie został prawidłowo przeprowadzony, na wy- wolniejszy lub za szybki puls) mogą występować z powodu świetlaczu pojawia się symbol . Przejdź do rozdziału m.in. chorób serca, wieku, skłonności organizmu, używek w „Komunikaty o błędach/Usuwanie błędów” w instrukcji nadmiarze, stresu lub braku snu.
  • Página 70: Urządzenie Czyścić I Przechowywać

    7. Urządzenie czyścić i przechowywać Wykres słupkowy na wyświetlaczu oraz skala na urządzeniu podają, w jakim zakresie znajduje się zmierzone ciśnienie • Urządzenie i mankiet należy czyścić ostrożnie lekko zwilżoną krwi. Dodatkowo ocena pomiaru sygnalizowana jest sygnałem ściereczką. dźwiękowym. • Nie wolno stosować żadnych środków czyszczących, ani Jeżeli wartości ciśnienia skurczowego i rozkurczowego rozpuszczalników.
  • Página 71: Dane Techniczne

    9. Dane techniczne Żywotność baterii Na ok. 250 pomiarów, zależnie od wysokości ciśnienia krwi lub ciśnie- Nr modelu BM 19 nia napompowywania Metoda pomiaru oscylometryczna, nieinwazyjny pomiar Akcesoria Etui do przechowywania, instrukcja ciśnienia krwi na ramieniu obsługi, 4 baterie AA typu LR6 Zakres pomiaru Ciśnienie 0 –...
  • Página 72 Posiada izolację ochronną /  Klasa ochronna 2 Obudowa Obudowa adaptera chroni przed kontaktem i pokrywa z częściami, które przewodzą wzgl. mogłyby ochronna przewodzić prąd (palce, igły, hak testowy). Użytkownikowi nie wolno jednocześnie dotykać pacjenta i wtyczki wyjściowej adaptera AC. •...

Tabla de contenido