BRAND Titrette Instrucciones De Manejo
Ocultar thumbs Ver también para Titrette:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 127

Enlaces rápidos

Gebrauchsanleitung | Operating manual | Mode
d'emploi | Instrucciones de manejo | Istruzione | 操作
手册
Titrette®
Flaschenaufsatzbürette | Bottle-Top Burette
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para BRAND Titrette

  • Página 1 Gebrauchsanleitung | Operating manual | Mode d'emploi | Instrucciones de manejo | Istruzione | 操作 手册 Titrette® Flaschenaufsatzbürette | Bottle-Top Burette...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Impressum BRAND GMBH + CO KG Do you need more operating manuals and translations? Otto-Schott-Str. 25 Please refer to http://www.brand.de/om or use the following 97877 Wertheim (Germany) Quick Response Code: T +49 9342 808 0 F +49 9342 808 98000 info@brand.de...
  • Página 127 Índice 1 Introducción ........128 13 ¿Qué hacer en caso de avería?....154 Contenido de la entrega ....128 14 Marcado en el producto ......155 Información general sobre las ins- trucciones de uso ......128 15 Información para pedidos...... 157 2 Normas de seguridad ......129 16 Accesorios/piezas de recambio ....
  • Página 128: Introducción

    1.1 Contenido de la entrega Bureta acoplable a frascos Titrette®, para frascos con rosca GL 45, tamaño 10 ml, 25 ml o 50 ml, tubo de aspiración telescópico (longitud 170 - 330 mm), tubo de dosificación inversa, 2 microbaterías 1,5 V (AAA/UM4/LR03), 4 adaptadores para frascos PP (GL 32-33, GL 38, S 40, NS 29/32), 2 visores protecto-...
  • Página 129: Normas De Seguridad

    ¡Las microbaterías incluidas de 1,5 V no son recargables! 2.2 Función La bureta acoplable a frascos Titrette® con pantalla digital electrónica se emplea para la valoración de medios acuosos o no acuosos (por ej., KOH alcohólico) hasta una concentración máx. de 1 mol/l. (véa- se Campos de aplicación recomendados, p. 131).
  • Página 130: Manipulación

    El usuario debe comprobar con cuidado la idoneidad del aparato para el caso de aplicación pre- visto (por ej., el análisis de trazas). De ser necesario, contactar con el fabricante. 2.5 Excepciones de uso 2.5.1 Titrette No utilizar nunca el aparato con las siguientes sustancias: •...
  • Página 131: Condiciones De Almacenamiento

    En caso de que necesite información sobre químicos que no se encuentren mencionados en la lis- ta, puede ponerse en contacto con BRAND. Versión: 0219/4...
  • Página 132 3 Elementos de mando y funcionamiento 1 Tecla CLEAR 2 Interfaz del ordenador (opcional) 3 Baterías 4 Tecla Pausa 5 Rueda 6 Émbolo 7 Cilindro dosificador 8 Válvula (de valoración/de purga) 9 Bloque de válvulas 10 Adaptador para el bloque de válvulas (rosca de fras- co GL 45) 11 Tubo de dosificación in-...
  • Página 133: Puesta En Marcha

    4 Puesta en marcha 4 Puesta en marcha 4.1 Primeros pasos 1. Colocación de las baterías Desenroscar el tapón de ventilación con la mano o con una moneda. Retirar la parte trasera de la carcasa. Retirar las cubiertas de los compartimientos para bate- rías y colocar las baterías.
  • Página 134: Montaje Del Tubo De Aspiración/De Dosificación Inversa

    4 Puesta en marcha ADVERTENCIA Contemplar las indicaciones de seguridad > ¡Utilizar vestimenta de protección, gafas protectoras y guantes de protección! > Manipular el aparato y el frasco únicamente con guantes de protección, en especial, al emplear medios peligrosos. > Respetar todas las normas de seguridad y contemplar las limitaciones de uso, véase Limitaciones de uso, p. 130.
  • Página 135: Transporte Del Aparato

    4 Puesta en marcha 5. Transporte del aparato ¡Transportar siempre el aparato montado sobre el fras- co de reactivo de la forma que se muestra en la figura! ADVERTENCIA Salpicaduras de reactivo Posibles riesgos para la salud, en especial, al emplear medios peligrosos >...
  • Página 136 4 Puesta en marcha AVISO Si no es posible el llenado, véase ¿Qué hacer en caso de ave- ría?, p. 154 A continuación, aspirar líquido varias veces mediante un me- dio giro y vaciar el contenido en el frasco con un solo movi- miento ininterrumpido hasta el tope inferior.
  • Página 137: Valoración

    5 Valoración 5 Valoración 1. Encendido del aparato Presionar brevemente el botón de Encendido/Apagado para encender o apagar el aparato. 2. Llenado del aparato Llenar el aparato suavemente hasta el tope superior gi- rando las ruedas. Presionar el botón CLEAR brevemente una vez para co- locar el valor indicado en cero.
  • Página 138: Modo De Ahorro De Energía (Apagado Automático)

    6 Interfaz del ordenador (opcional) 5.1 Modo de ahorro de energía (apagado automático) En caso de interrumpir el trabajo por más de tres minutos (ajuste de fábrica), el aparato pasa automá- ticamente a modo de suspensión. En este caso, el valor indicado se guarda y vuelve a aparecer en la pantalla tras el encendido manual.
  • Página 139: Medios Sensibles (Cambio Del Visor)

    7 Medios sensibles (cambio del visor) 7 Medios sensibles (cambio del visor) Recomendamos utilizar un visor de protección lumínica tintado para los medios sensibles a la luz (por ej., solución de permanganato de potasio y de nitrato de plata). Desenroscar el tapón de ventilación con la mano o con una moneda.
  • Página 140: Límites De Errores

    8655-6, con el aparato completamente lleno y una dosifica- ción uniforme y sin sacudidas. Límites de errores Bureta acoplable a Buretas Bureta de vidrio frascos acoplables a frascos se- Clase A según Titrette® gún la norma norma DIN EN ISO 8655-3 DIN EN ISO 385 Volumen Volumen par- CV* % LE** cial ±...
  • Página 141: Preparación Del Equipo

    Para la documentación y evaluación adecuadas según las Buenas Prácticas de Laboratorio y las normas ISO, se recomienda utilizar el software de calibración EASYCAL™ de BRAND. En www.brand.de/es, se encuentra disponible una versión de demostración del programa para des- cargar.
  • Página 142: Funciones Adicionales

    11 Funciones adicionales AVISO Las instrucciones de inspección (SOP) pueden descargarse en www.brand.de. 11 Funciones adicionales 11.1 Modo CAL (ajuste) 11.1.1 Ajuste Tras un largo período de uso o después de sustituir la unidad de dosificación, puede ser necesario rea- lizar un ajuste para compensar diferencias de precisión de hasta, máximo, ±...
  • Página 143: Introducción Del Valor De Ajuste

    11 Funciones adicionales 3. Introducción del valor de ajuste El valor de ajuste es, por ej., 0,024 ml. Presionar los bo- tones de Encendido/Apagado o Pausa hasta alcanzar el valor. 4. Confirmación de la entrada Presionar el botón CLEAR para confirmar la entrada del valor de ajuste. ð...
  • Página 144: Ajuste De Fábrica

    11 Funciones adicionales 3. Introducción del valor de ajuste El valor de ajuste es, por ej., 0,017 ml. Presionar los bo- tones de Encendido/Apagado o Pausa hasta alcanzar el valor (al presionar el botón por primera vez, el indica- dor se pone en cero). 4.
  • Página 145: Restablecimiento Del Ajuste De Fábrica

    11 Funciones adicionales 2. Restablecimiento del ajuste de fábrica Presionar el botón de Encendido/Apagado y el botón de Pau- sa al mismo tiempo para restablecer el ajuste de fábrica. El símbolo CAL desaparece. 11.2 Fecha de calibración (modo GLP) En el modo GLP («Good Laboratory Practice»), es posible guardar la fecha de la siguiente calibración. 1.
  • Página 146: Apagado Automático (Modo Apo, «Auto-Power-Off»)

    11 Funciones adicionales AVISO La fecha de calibración guardada puede consultarse cada vez que se enciende el aparato. Para esto, mantener presionado el botón de Encendido/Apagado. A continuación, aparecerá GLP, el año y el mes de la fecha deseada de forma progresiva. Al soltar el botón, se finaliza el proceso y el aparato está en- cendido.
  • Página 147: Decimales (Modo Dp)

    11 Funciones adicionales AVISO Si el aparato se apaga automáticamente, el último valor indicado se volverá a mostrar tras el encendi- do. Si se seleccionó «oFF», la función está desactivada y el aparato no se apagará automáticamente. 11.4 Decimales (modo dP) En el modo dP, es posible ajustar el indicador, de manera opcional, en 2 o 3 decimales (ajuste de fábri- ca: 2 decimales).
  • Página 148: Limpieza

    12 Limpieza 12 Limpieza Para garantizar el funcionamiento correcto del aparato, deberá limpiarse en los siguientes casos: • • de inmediato, cuando las ruedas giren con de manera periódica, si se utilizan medios más dificultad que lo habitual cristalizantes • •...
  • Página 149 12 Limpieza Enroscar el aparato en un frasco vacío y vaciarlo por completo mediante varios movimientos del émbolo ha- cia arriba y hacia abajo, con la válvula en las posiciones «Dosificación inversa» y «Valoración». Mover el émbolo por completo hacia arriba y, a conti- nuación, hacia abajo dando una media vuelta con la mano.
  • Página 150: Limpieza Intensiva

    12 Limpieza 12.2 Limpieza intensiva A fin de evitar el intercambio de los componentes del aparato, no desmonte varios aparatos al mismo tiempo. ¡Después de desmontar o intercambiar la unidad de dosificación, se debe realizar siempre la calibración y, eventualmente, el ajuste! 1.
  • Página 151: Modificación Constructiva A Partir De Enero De 2012

    12 Limpieza AVISO Si el émbolo no se mueve fácilmente, colocar la parte supe- rior del aparato, colocar la llave de montaje (dientes hacia abajo) entre el cilindro dosificador y la parte superior y sacar por completo el émbolo del cilindro dosificador girando las ruedas (imagen a').
  • Página 152: Montaje De La Cánula De Valoración

    12 Limpieza 4. Montaje de la cánula de valoración (Contemplar las modificaciones constructivas a partir de 2012, véase Limpieza intensiva, p. 151). Montaje de la cánula de valoración nueva o limpia: Empujar la cánula de valoración aprox. 5 mm. Presionar la carcasa de la cánula de valoración por completo hacia arriba.
  • Página 153: Limpieza/Sustitución De La Válvula De Aspiración

    12 Limpieza 6. Limpieza/sustitución de la válvula de aspiración Retirar la parte trasera de la carcasa y tomar la llave de montaje. Retirar el tubo de aspiración telescópico y el tubo de dosificación inversa. Desenroscar la válvula de aspiración con la llave de montaje.
  • Página 154: Cambio De Baterías

    13 ¿Qué hacer en caso de avería? 12.4 Cambio de baterías Cuando se alcanza el límite de capacidad de la batería, el símbolo de la batería parpadea en la panta- lla para indicar esta situación. Entonces, es momento de cambiar las baterías. Utilizar únicamente el tipo de batería indicado: microbaterías de 1,5 V (AAA/UM4/LR03): ¡las baterías no son recargables! Desenroscar el tapón de ventilación con la mano o con...
  • Página 155: Marcado En El Producto

    14 Marcado en el producto Avería Posible causa ¿Qué hacer? No es posible llenar Válvula de aspiración adherida Limpiar la válvula de aspiración, desajustar la bola de la válvula, en caso de que esté atasca- da, con la punta de una pipeta de plástico de 200 µl (Desajustar la bola de la válvula atasca- da, p. 153).
  • Página 156 Cuenta con la secuencia de caracteres DE-M («DE» en refe- rencia a Alemania) enmarcada en un rectángulo, así como las últimas dos cifras del año en el que se realizó la identifi- cación. https://www.brand.de/es/sobre-noso- Información sobre patentes tros/conformidad-normativa/ip/ China RoHS (EFUP) EFUP define el período en años durante el cual las sustan-...
  • Página 157: Información Para Pedidos

    15 Información para pedidos 15 Información para pedidos Titrette® estándar con interfaz RS Volumen N.° de pedido N.° de pedido 10 ml 4760 141 4760 241 25 ml 4760 151 4760 251 50 ml 4760 161 4760 261 16 Accesorios/piezas de recambio...
  • Página 158: Cánula De Valoración

    16 Accesorios/piezas de recambio Cánula de valoración con cierre roscado y válvula de salida y dosificación inversa integrada. (Contemplar las modificaciones constructivas a partir de 2012, véase Limpieza intensiva, p. 151) Unidad por embalaje 1 unidad para volumen a partir de enero de 2012 (con es- pacio) N.°...
  • Página 159: Tubo De Secado

    16 Accesorios/piezas de recambio Tubo de secado Descripción Unidad de emba- N.° de pedido laje Tubo de secado 1 unidad 707930 con junta anular de PTFE (sin granula- do). Válvula de aspiración Descripción Unidad de emba- N.° de pedido laje Válvula de aspira- 1 unidad 6636...
  • Página 160: Cilindro Dosificador Con Bloque De Válvulas

    16 Accesorios/piezas de recambio Cilindro dosificador con bloque de válvulas (Contemplar las modificaciones constructivas a partir de 2012, véase Limpieza intensiva, p. 151) para volumen Unidad de N.° de ref. embalaje 10 ml 1 unidad 707533 25 ml 1 unidad 707535 50 ml 1 unidad 707537 Visor Descripción...
  • Página 161: Tapones De Ventilación

    16 Accesorios/piezas de recambio Tapones de ventilación Descripción Unidad de emba- N.° de pedido laje Tapones de ventila- 1 unidad 6659 ción Llave de montaje Descripción Unidad de emba- N.° de pedido laje Llave de montaje 1 unidad 6784 Cubiertas del compartimiento para baterías Descripción Unidad de emba- N.°...
  • Página 162: Reparación

    Unidad de emba- N.° de pedido laje Titrette Software 1 unidad. 707538 CD-ROM. alemán/ inglés Sistema de extracción Titrette® para contenedores bag-in-box Descripción Unidad de embalaje N.° de pedido Sistema de extracción Titrette® 1 unidad 707550 para contenedores bag-in-box (equipamiento básico) Adapterset Schnittstelle RS232 auf USB für Titrette...
  • Página 163: Direcciones De Contacto

    Los procedimientos operativos estándar detallados se pueden descargar en los sitios www.brand.de/ es/ y www.brandtech.com. Asimismo, BRAND ofrece la posibilidad de solicitar el calibrado de los equipos al servicio técnico de calibrado en fábrica o al laboratorio de BRAND acreditado por el organismo DAkkS de Alemania.
  • Página 164: Para Clientes Fuera De Alemania

    Para clientes fuera de Alemania Para utilizar nuestro servicio de calibrado, se ruega contactar con uno de nuestros representantes de la región correspondiente. Ellos podrán enviar los equipos a BRAND en caso de que se desee un cali- brado en fábrica.
  • Página 165 21 Eliminación Las pilas y baterías contienen sustancias que pueden tener efectos nocivos en el medio ambiente y la salud humana. Por tal motivo, de acuerdo con la directiva 2006/66/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 6 de septiembre de 2006 relativa a las pilas y acumuladores, deben desecharse de forma apropiada en función de las normas nacionales de eliminación de residuos.

Tabla de contenido