BRAND Titrette Instrucciones De Manejo
Ocultar thumbs Ver también para Titrette:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Gebrauchsanleitung | Operating manual | Instruções
| Instrucciones de manejo | 操作手册
Titrette®
Flaschenaufsatzbürette | Bottle-Top Burette
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para BRAND Titrette

  • Página 1 Gebrauchsanleitung | Operating manual | Instruções | Instrucciones de manejo | 操作手册 Titrette® Flaschenaufsatzbürette | Bottle-Top Burette...
  • Página 2 Impressum BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 97877 Wertheim (Germany) T +49 9342 808 0 F +49 9342 808 98000 info@brand.de www.brand.de Languages Gebrauchsanleitung............2 Operating manual ............50 Instruções ................ 96 Instrucciones de manejo ..........143 操作手册 ............... 189 Technische Änderungen, Irrtum und Druckfehler vorbehalten.
  • Página 143 Índice 1 Introducción ........144 13 ¿Qué hacer en caso de avería?....176 Contenido de la entrega ....144 14 Marcado en el producto ......177 Información general sobre las ins- trucciones de uso ......144 15 Información para pedidos...... 178 2 Normas de seguridad ......145 16 Accesorios/piezas de recambio ....
  • Página 144: Introducción

    1 Introducción 1.1 Contenido de la entrega Bureta acoplable a frascos Titrette®, tamaño 10 ml, 25 ml o 50 ml, tubo de aspiración telescópico (lon- gitud 170 - 330 mm), tubo de dosificación inversa, 2 microbaterías 1,5 V (AAA/UM4/LR03), 4 adaptado- res para frascos PP (GL 45/32-33, GL 45/38, GL 45/S 40, GL 32-33/NS 29/32), 2 visores protectores para la luz coloreados, un certificado de calidad y este manual de instrucciones.
  • Página 145: Normas De Seguridad

    ¡Las microbaterías incluidas de 1,5 V no son recargables! 2.2 Función La bureta acoplable a frascos Titrette® con pantalla digital electrónica se emplea para la valoración de medios acuosos o no acuosos (por ej., KOH alcohólico) hasta una concentración máx. de 1 mol/l. (véa- se Campos de aplicación recomendados, p. 147).
  • Página 146: Manipulación

    El usuario debe comprobar con cuidado la idoneidad del aparato para el caso de aplicación pre- visto (por ej., el análisis de trazas). De ser necesario, contactar con el fabricante. 2.5 Excepciones de uso 2.5.1 Titrette No utilizar nunca el aparato con las siguientes sustancias: •...
  • Página 147: Condiciones De Almacenamiento

    En caso de que necesite información sobre químicos que no se encuentren mencionados en la lis- ta, puede ponerse en contacto con BRAND. Versión: 0219/4...
  • Página 148: Elementos De Mando Y Funcionamiento

    3 Elementos de mando y funcionamiento 3 Elementos de mando y funcionamiento Elementos de mando: Teclas individuales para Conectar/Desconectar, tecla Pausa y tecla CLEAR para borrar lo que se muestra en la pantalla. Rueda con ranuras de agarre para una valoración rápida o go- ta a gota.
  • Página 149: Puesta En Marcha

    4 Puesta en marcha 4 Puesta en marcha 4.1 Primeros pasos 1. Colocación de las baterías Desenroscar el tapón de ventilación con la mano o con una moneda. Retirar la parte trasera de la carcasa. Retirar las cubiertas de los compartimientos para bate- rías y colocar las baterías.
  • Página 150: Montaje Del Tubo De Aspiración/De Dosificación Inversa

    4 Puesta en marcha ADVERTENCIA Contemplar las indicaciones de seguridad > ¡Utilizar vestimenta de protección, gafas protectoras y guantes de protección! > Manipular el aparato y el frasco únicamente con guantes de protección, en especial, al emplear medios peligrosos. > Respetar todas las normas de seguridad y contemplar las limitaciones de uso, véase Limitaciones de uso, p. 146.
  • Página 151: Transporte Del Aparato

    4 Puesta en marcha 5. Transporte del aparato ¡Transportar siempre el aparato montado sobre el fras- co de reactivo de la forma que se muestra en la figura! ADVERTENCIA Salpicaduras de reactivo Posibles riesgos para la salud, en especial, al emplear medios peligrosos >...
  • Página 152 4 Puesta en marcha Desenroscar la caperuza a rosca de la cánula de valora- ción. Girar la válvula a la posición «Valoración». Colocar un recipiente adecuado bajo el extremo de la cánula de valoración y dosificar hasta que la cánula no contenga más burbujas de aire.
  • Página 153: Valoración

    5 Valoración 5 Valoración 1. Encendido del aparato Presionar brevemente el botón de Encendido/Apagado para encender o apagar el aparato. 2. Llenado del aparato Llenar el aparato suavemente hasta el tope superior gi- rando las ruedas. Presionar el botón CLEAR brevemente una vez para co- locar el valor indicado en cero.
  • Página 154: Modo De Ahorro De Energía (Apagado Automático)

    5 Valoración 5.1 Modo de ahorro de energía (apagado automático) En caso de interrumpir el trabajo por más de tres minutos (ajuste de fábrica), el aparato pasa automá- ticamente a modo de suspensión. En este caso, el valor indicado se guarda y vuelve a aparecer en la pantalla tras el encendido manual.
  • Página 155: Interfaz Del Ordenador (Opcional)

    6 Interfaz del ordenador (opcional) 6 Interfaz del ordenador (opcional) El aparato está disponible con una interfaz de comunicación opcional (RS 232) (véanse los «Datos de pedido»). En comparación con la versión estándar, la versión con interfaz ofrece las siguientes ventajas: •...
  • Página 156: Medios Sensibles (Cambio Del Visor)

    7 Medios sensibles (cambio del visor) 7 Medios sensibles (cambio del visor) Recomendamos utilizar un visor de protección lumínica tintado para los medios sensibles a la luz (por ej., solución de permanganato de potasio y de nitrato de plata). Desenroscar el tapón de ventilación con la mano o con una moneda.
  • Página 157: Montaje Del Tubo De Secado (Opcional)

    8 Montaje del tubo de secado (opcional) 8 Montaje del tubo de secado (opcional) Con medios sensibles a la humedad o al CO , puede ser nece- sario utilizar un tubo de secado con un medio absorbente adecuado (no incluido en el contenido de la entrega). (véase Accesorios/piezas de recambio) Enroscar el tubo de secado lleno en lugar del tapón de ventilación.
  • Página 158: Límites De Errores

    8655-6, con el aparato completamente lleno y una dosifica- ción uniforme y sin sacudidas. Límites de errores Bureta acoplable a Buretas Bureta de vidrio frascos acoplables a frascos Clase A según Titrette® según la norma norma DIN EN ISO 8655-3 DIN EN ISO 385 Volumen Volumen par- CV* % LE** cial ±...
  • Página 159: Control Del Volumen (Calibración)

    Para la documentación y evaluación adecuadas según las Buenas Prácticas de Laboratorio y las normas ISO, se recomienda utilizar el software de calibración EASYCAL™ de BRAND. En www.brand.de/es, se encuentra disponible una versión de demostración del programa para des- cargar.
  • Página 160 10 Control del volumen (calibración) 3. Cálculo = Resultados del pesaje Cantidad de pesajes Factor de corrección (por ej., 1,0029 ml/g a 20 °C, 1013 hPa) ∑ – Valor medio – x – . Z Volumen medio – – . 100 Exactitud* E % = Volumen nominal –...
  • Página 161: Funciones Adicionales

    11 Funciones adicionales 11 Funciones adicionales 11.1 Modo CAL (ajuste) 11.1.1 Ajuste Tras un largo período de uso o después de sustituir la unidad de dosificación, puede ser necesario rea- lizar un ajuste para compensar diferencias de precisión de hasta, máximo, ± 0,999 ml. La modificación del ajuste de fábrica se muestra en la pantalla.
  • Página 162: Introducción Del Valor De Ajuste

    11 Funciones adicionales 3. Introducción del valor de ajuste El valor de ajuste es, por ej., 0,024 ml. Presionar los bo- tones de Encendido/Apagado o Pausa hasta alcanzar el valor. 4. Confirmación de la entrada Presionar el botón CLEAR para confirmar la entrada del valor de ajuste. ð...
  • Página 163 11 Funciones adicionales Soltar el botón CLEAR cuando aparezca la inscripción CAL en la pantalla. CAL parpadea y aparece el valor del ajuste realizado anteriormente. 3. Introducción del valor de ajuste El valor de ajuste es, por ej., 0,017 ml. Presionar los bo- tones de Encendido/Apagado o Pausa hasta alcanzar el valor (al presionar el botón por primera vez, el indica- dor se pone en cero).
  • Página 164: Restablecimiento Del Ajuste De Fábrica

    11 Funciones adicionales 11.1.3 Ajuste de fábrica El símbolo CAL que aparece constantemente en la pantalla indica que ya se ha realizado un ajuste. No obstante, se debe restablecer el ajuste de fábrica. 1. Acceso al modo CAL Con el aparato encendido, mantener presionado el bo- >...
  • Página 165: Fecha De Calibración (Modo Glp)

    11 Funciones adicionales 11.2 Fecha de calibración (modo GLP) En el modo GLP («Good Laboratory Practice»), es posible guardar la fecha de la siguiente calibración. 1. Acceso al modo GLP Con el aparato encendido, mantener presionado el bo- > 3 s tón CLEAR por más de 3 segundos, hasta que en la pan- talla se muestren los siguientes modos uno tras otro: CAL —...
  • Página 166: Apagado Automático (Modo Apo, «Auto-Power-Off»)

    11 Funciones adicionales 11.3 Apagado automático (Modo APO, «Auto-Power-Off») En el modo APO, es posible ajustar el tiempo para el apagado automático de 1 a 30 min. En los ajustes de fábrica, el aparato se apaga automáticamente después de 3 minutos. Cuanto más breve sea el tiempo de apagado automático, más prolongada será...
  • Página 167: Decimales (Modo Dp)

    11 Funciones adicionales 11.4 Decimales (modo dP) En el modo dP, es posible ajustar el indicador, de manera opcional, en 2 o 3 decimales (ajuste de fábri- ca: 2 decimales). AVISO Los volúmenes de valoración a partir de 20,00 ml solo se podrán mostrar, por limitaciones técnicas, con 2 decimales.
  • Página 168: Limpieza

    12 Limpieza 12 Limpieza Para garantizar el funcionamiento correcto del aparato, deberá limpiarse en los siguientes casos: • • de inmediato, cuando las ruedas giren con de manera periódica, si se utilizan medios más dificultad que lo habitual cristalizantes • •...
  • Página 169 12 Limpieza Enroscar el aparato en un frasco vacío y vaciarlo por completo mediante varios movimientos del émbolo ha- cia arriba y hacia abajo, con la válvula en las posiciones «Dosificación inversa» y «Valoración». Mover el émbolo por completo hacia arriba y, a conti- nuación, hacia abajo dando una media vuelta con la mano.
  • Página 170: Limpieza Intensiva

    12 Limpieza AVISO Medios cristalizantes, por ej., KOH alcohólico Según la frecuencia de uso, recomendamos retirar eventuales sedimentos de cristales sobre el émbo- lo de manera regular, en períodos de aprox. 8 semanas. Para esto, realizar los pasos f-m de la limpieza estándar.
  • Página 171 12 Limpieza Tomar el vástago del émbolo y retirar lentamente el émbolo del cilindro dosificador (imagen a). AVISO Si el émbolo no se mueve fácilmente, colocar la parte supe- rior del aparato, colocar la llave de montaje (dientes hacia abajo) entre el cilindro dosificador y la parte superior y sacar por completo el émbolo del cilindro dosificador girando las ruedas (imagen a').
  • Página 172: Modificación Constructiva A Partir De Enero De 2012

    12 Limpieza Modificación constructiva a partir de enero de 2012 A partir de enero de 2012, se modificó la conexión de la cánu- la de valoración con el bloque de válvulas. Por este motivo, tener en cuenta la distancia entre el canal de dosificación y el canal de dosificación inversa en el bloque de válvulas al solicitar estas piezas de recambio.
  • Página 173: Limpieza/Sustitución De La Válvula De Aspiración

    12 Limpieza Colocar la parte superior del aparato, desplazarlo hacia abajo girando las ruedas y, al hacerlo, asegurarse de que el hueco de la parte delantera de la carcasa se des- place de forma exacta sobre la cánula de valoración. De ser necesario, girar un poco la parte superior.
  • Página 174: Desajustar La Bola De La Válvula Atascada

    12 Limpieza En caso de que la junta anular esté sucia o dañada, reti- rarla cuidadosamente con una pinza acodada. Limpiar la válvula de aspiración y la junta anular (baño ultrasónico), o bien, cambiarlas. Colocar la junta anular limpia o nueva. Colocar la válvula de aspiración primero de forma ma- nual y, a continuación, apretarla con la llave de montaje (¡1/4 de giro es suficiente!).
  • Página 175 12 Limpieza Volver a cerrar herméticamente los compartimientos para baterías con las cubiertas. Presionar con cuidado los bordes de las cubiertas, de modo que encajen firme- mente en todo el contorno y no quede ninguna ranura con respecto a los compartimientos para baterías. Insertar primero la parte superior de la parte trasera de la carcasa y, a continuación, cerrarla.
  • Página 176: Qué Hacer En Caso De Avería

    13 ¿Qué hacer en caso de avería? 13 ¿Qué hacer en caso de avería? Avería Posible causa ¿Qué hacer? El líquido se encuentra por en- Émbolo no estanco Realizar una limpieza, cambiar la uni- cima del émbolo dad de dosificación (véase el apartado Limpieza, p. 168).
  • Página 177: Marcado En El Producto

    Cuenta con la secuencia de caracteres DE-M («DE» en refe- rencia a Alemania) enmarcada en un rectángulo, así como las últimas dos cifras del año en el que se realizó la identifi- cación (en este caso: 2018). https://www.brand.de/es/sobre-noso- Información sobre patentes tros/conformidad-normativa/ip/ China RoHS (EFUP) El período de uso respetuoso con el medio ambiente (EFUP,...
  • Página 178: Información Para Pedidos

    15 Información para pedidos 15 Información para pedidos Titrette® estándar con interfaz RS Volumen N.° de pedido N.° de pedido 10 ml 4760 141 4760 241 25 ml 4760 151 4760 251 50 ml 4760 161 4760 261 Instrucciones de manejo...
  • Página 179: Accesorios/Piezas De Recambio

    16 Accesorios/piezas de recambio 16 Accesorios/piezas de recambio Adaptadores para frascos PP, unidad de embalaje 1 unidad Rosca exterior Para rosca de N.° de pedido frasco/ esmeri- lado GL 45 GL 32-33 7043 96 GL 45 GL 38 7043 97 GL 45 S* 40 7043 43...
  • Página 180: Soporte Para Frascos

    16 Accesorios/piezas de recambio Soporte para frascos Descripción Unidad de em- N.° de pedido balaje Soporte para fras- 1 unidad 7042 75 cos. PP. Varilla de soporte 325 mm. Placa base 220 x 160 mm Tubo de secado Descripción Unidad de em- N.° de pedido balaje Tubo de secado 1 unidad...
  • Página 181: Tubo De Dosificación Inversa

    16 Accesorios/piezas de recambio Tubo de dosificación inversa Descripción Unidad de em- N.° de pedido balaje Tubo de dosifica- 1 unidad 8317 ción inversa Émbolo para volumen Unidad de em- N.° de pedido balaje 10 ml 1 unidad 7075 31 25 ml 1 unidad 7075 30...
  • Página 182: Tapones De Ventilación

    16 Accesorios/piezas de recambio Microbaterías de 1,5 V Descripción Unidad de em- N.° de pedido balaje Microbaterías de 2 unidades de ca- 7260 1,5 V (AAA/UM4/ da una. LR03) no recarga- bles con las cu- biertas del com- partimiento para baterías Tapones de ventilación Descripción Unidad de em- N.°...
  • Página 183 Descripción Unidad de em- N.° de pedido balaje Software Titrette. 1 unidad. 7075 38 CD-ROM. alemán/ inglés Sistema de extracción Titrette® Descripción Unidad de em- N.° de pedido balaje Sistema de extrac- 1 unidad 7075 50 ción Titrette® 9974 69...
  • Página 184: Reparación

    Completar la «Declaración sobre la ausencia de riesgos para la salud» y enviarla junto con el equipo al fabricante o al distribuidor. El formulario se puede pedir al proveedor o al fabricante, o bien, se puede descargar en el sitio web www.brand.de/es. Dentro de EE. UU. y Canadá...
  • Página 185: Direcciones De Contacto

    17 Reparación Direcciones de contacto Alemania: EE. UU. y Canadá: ® BRAND GMBH + CO KG BrandTech Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) Tel.: +49 9342 808 0 Tel.: +1-860-767 2562 Fax: +49 9342 808 98000 Fax: +1-860-767 2563 info@brand.de...
  • Página 186: Servicio De Calibración

    Para clientes fuera de Alemania Para utilizar nuestro servicio de calibrado, se ruega contactar con uno de nuestros representantes de la región correspondiente. Ellos podrán enviar los equipos a BRAND en caso de que se desee un cali- brado en fábrica.
  • Página 187: Responsabilidad Por Defectos

    19 Responsabilidad por defectos 19 Responsabilidad por defectos No seremos responsables de las consecuencias derivadas del trato, manejo, mantenimiento, uso in- correcto o reparación no autorizada del aparato, ni de las consecuencias derivadas del desgaste nor- mal, en especial de partes susceptibles de abrasión, tales como émbolos, juntas herméticas, válvulas, ni de la rotura de partes de vidrio o del incumplimiento de las instrucciones de manejo.
  • Página 188: Eliminación

    20 Eliminación 20 Eliminación El símbolo que puede verse al costado significa que las pilas/ baterías y los equipos electrónicos deben desecharse por se- parado de los residuos domésticos (residuos municipales sin separar) al finalizar su vida útil. De acuerdo con la directiva 2012/09/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 04 de julio de 2012 sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), los equipos electrónicos deben desechar- se de forma apropiada en función de las normas nacionales de eliminación de residuos.

Tabla de contenido