Evenflo Shyft DualRide Manual Del Propietário
Ocultar thumbs Ver también para Shyft DualRide:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Shyft™ DualRide™
Infant Car Seat and Stroller
Combination
Owner's Manual
Keep for future use.
Combo de asiento infantil para
automóvil y carriola
Manual del propietario
Guarde para uso futuro.
WARNING:
!
injury or death, read this owner's manual prior to
installing and using this car seat.
© 2022 Evenflo Company, Inc.
To reduce the risk of serious
ADVERTENCIA:
!
de lesiones graves o la muerte, lea este manual
del propietario antes de instalar y usar este
asiento infantil.
Para reducir el riesgo
25701732 10/22

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Evenflo Shyft DualRide

  • Página 1 © 2022 Evenflo Company, Inc. 25701732 10/22...
  • Página 139 Según la Administración Nacional de Seguridad del Tráfico en las Carreteras de los Estados Unidos (NHTSA), los asientos infantiles para automóviles y los asientos elevadores proporcionan protección a los bebés y niños en un accidente, pero los accidentes automovilísticos son una de las principales causas de muerte de los niños. Para reducir el riesgo de LESIONES GRAVES o la MUERTE, lea este manual del propietario y el manual del propietario del vehículo antes de instalar y usar este sistema de sujeción infantil.
  • Página 140 Advertencias ........................12 Registro e información sobre el retiro de productos del mercado ......... 30 Uso en vehículos motorizados/aviones ................32 Resumen del Shyft DualRide ..................33 Características y descripciones del producto..............39 MODO DE PORTABEBÉS Instalación de la base práctica en el vehículo ..............52 Instalación de la base con LATCH/SAU ..............
  • Página 141 Índice Instalación del portabebés y del armazón de la carriola en la base ......102 Cómo retirar el portabebés y el armazón de la carriola de la base ......103 Instalación en aviones ....................104 MODO DE CARRIOLA Cómo usar la carriola ....................110 Cómo desplegar la carriola ...................
  • Página 142 Clave de símbolos Le alerta sobre información importante acerca Símbolo de las bolsas de la seguridad relacionada con la bolsa de de aire aire. Símbolo del sistema Le alerta sobre información importante acerca de la seguridad relacionada con LATCH/SAU. LATCH/SAU Le alerta sobre información importante acerca Símbolo del anclaje de de la seguridad relacionada con el anclaje de...
  • Página 143: Requisitos Del Niño

    Para usar correctamente este sistema de sujeción infantil, los niños DEBEN cumplir los requisitos de edad y tamaño que se indican a continuación. Además, Evenflo recomienda consultar con el médico del niño antes de permitirle hacer la transición de un sistema de sujeción infantil orientado hacia atrás a uno orientado hacia adelante.
  • Página 144: Importante

    Requisitos del niño PESO: 1,4 a 15,8 kg (3 a 35 lb) ALTURA: 40 a 81 cm (15,7 a 32 in) y la parte superior de la cabecera del niño está al menos 25 mm (1 in) por debajo de la parte superior del reposacabezas (ver pág. 46). IMPORTANTE: Una vez que el niño exceda cualquiera de los requisitos de tamaño mencionados, usted DEBE dejar de usar este sistema de sujeción infantil.
  • Página 145: Uso Con Bebés Prematuros

    Uso con bebés prematuros ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. NO utilice este o cualquier otro sistema de retención infantil con un bebé prematuro hasta después de consultar al equipo clínico de su bebé. Los bebés prematuros pueden tener dificultad para respirar cuando están sentados. Antes de usar este sistema de sujeción infantil con bebés prematuros o con bajo peso al nacer, asegúrese de que se cumplan los requisitos del niño y siga las pautas descritas en esta sección.
  • Página 146 Uso con bebés prematuros infantil. Evenflo requiere que, antes del primer viaje en el automóvil, se realice una evaluación de acuerdo con las recomendaciones de la AAP a todos los bebés nacidos antes de 37 semanas y a todos los bebés recién nacidos que pesen menos de 2,26 kg (5 lb) al nacer para detectar dificultades respiratorias o problemas con el ritmo cardiaco al viajar en un sistema de sujeción infantil orientado hacia atrás.
  • Página 147 Uso con bebés prematuros Lista de comprobación para el uso de bebés prematuros y de bajo peso al nacer Consulte la sección "Cómo asegurar al niño" en las págs. 115 - 127 y tome nota de lo siguiente: • El inserto para bebés se coloca en el asiento del vehículo y es necesario para los bebés de entre 1,4 - 2,7 kg (3 - 6 lb).
  • Página 148: Advertencias

    ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Advertencias generales • Si no se siguen las instrucciones de instalación, se podrían ocasionar lesiones graves o la muerte. Estas instrucciones, las instrucciones del manual del propietario de su vehículo y las instrucciones de su sistema de sujeción infantil deben seguirse cuidadosamente.
  • Página 149 • NO instale acojinado adicional, juguetes ni otros dispositivos en el sistema de sujeción infantil que no haya fabricado Evenflo o que no se describan en estas instrucciones. Los artículos que no se han probado con el sistema de sujeción infantil podrían lesionar al niño.
  • Página 150 ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Advertencias generales • SIEMPRE coloque el asa en la posición de bloqueo adecuada cuando viaje en un vehículo (consulte la pág. 44). • El inserto para bebés (pág. 40) es necesario para los niños que pesan entre 1,4 - 2,7 kg (3 - 6 lb) y es opcional para los niños que pesan más de 2,7 kg (6 lb).
  • Página 151 ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Advertencias sobre las bolsas de aire edad y menores. Si el vehículo cuenta con bolsa de aire, consulte el manual del propietario del vehículo para obtener información sobre la instalación del sistema de sujeción infantil. •...
  • Página 152: Advertencias Sobre La Ubicación

    ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Advertencias sobre la ubicación • Lea y siga SIEMPRE con exactitud las instrucciones que acompañan al vehículo y al sistema de sujeción infantil. • SEGÚN LAS ESTADÍSTICAS DE ACCIDENTES, los niños están más seguros cuando se sujetan correctamente en el asiento posterior en lugar del asiento delantero.
  • Página 153 Si el sistema de sujeción infantil no se puede instalar correctamente, NO lo use. Consulte el manual del propietario del vehículo, trate de colocarlo en un asiento diferente o llame a Evenflo al 1-800-233-5921 (EUA) o 1-937-773-3971 (Canadá).
  • Página 154: Advertencias Sobre Los Cinturones De Seguridad

    ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Advertencias sobre los cinturones de seguridad • Lea SIEMPRE el manual del propietario del vehículo para Retractor determinar qué cinturones de seguridad y retractores se usan en el vehículo. El cinturón del vehículo DEBE quedar bloqueado y NO SE DEBE aflojar después de apretar el cinturón de seguridad.
  • Página 155 ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Advertencias sobre los cinturones de seguridad • NO use este sistema de sujeción infantil en vehículos equipados con cinturones para regazo que solo se bloquean al frenar súbitamente o en un choque (retractores de bloqueo de emergencia - ELR). Se debe usar un asiento del vehículo que tenga un cinturón de seguridad con bloqueo.
  • Página 156 ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Advertencias sobre los cinturones de seguridad • Si los cinturones de seguridad del vehículo no se colocan y abrochan correctamente, es posible que el sistema de sujeción infantil no proteja al niño en un choque. •...
  • Página 157 ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Advertencias sobre los cinturones de seguridad Si tiene alguno de estos tipos de sistemas de cinturón de vehículo enumerados, estos son SEGUROS de usar para instalar el sistema de sujeción infantil en el vehículo. Consulte el manual del propietario del vehículo para obtener instrucciones específicas sobre la instalación del sistema de sujeción infantil.
  • Página 158 ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Advertencias sobre los cinturones de seguridad Cinturón para regazo y hombro con placa de sujeción de bloqueo La parte para el regazo de este cinturón no se afloja una vez que el cinturón queda abrochado. El cinturón del vehículo se aprieta jalando hacia arriba con fuerza el cinturón para el hombro y colocando la correa adicional en el retractor.
  • Página 159: Uso Del Clip De Bloqueo

    ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Advertencias sobre los cinturones de seguridad Retire el clip de bloqueo del cinturón de seguridad del vehículo cuando no lo use con el asiento de bebé para el automóvil; de lo contrario, el cinturón de seguridad del vehículo no sujetará...
  • Página 160 ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Advertencias sobre el sistema LATCH/SAU LATCH y SAU son acrónimos de “anclajes inferiores y correas de sujeción para niños” (Lower Anchors and Tethers for CHildren) (EE.UU.) y sistema de anclaje universal (Universal Anchorage System) (Canadá) y se refiere a un par de anclajes (o barras) inferiores fijos y a un anclaje de correa de sujeción superior integrados en vehículos fabricados después del 1 de septiembre...
  • Página 161: Advertencias Sobre El Sistema Latch/Sau

    ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Advertencias sobre el sistema LATCH/SAU Instalación central en una posición no estándar de LATCH/SAU: Se permite la instalación central de este sistema de sujeción infantil usando barras de anclaje inferior interiores desde los asientos exteriores si: El manual de su vehículo permite dicha instalación;...
  • Página 162 ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Advertencias sobre el sistema LATCH/SAU sujeción infantil LATCH/SAU. Si existe una discrepancia, siga las instrucciones descritas en el manual del propietario del vehículo. • Use SOLO para afianzar la base práctica a las barras del anclaje inferior del vehículo. •...
  • Página 163: Advertencias Sobre La Carriola

    • El armazón de la carriola Shyft DualRide está diseñado ÚNICAMENTE para su uso con el asiento infantil Shyft Dualride. Para garantizar la seguridad de su bebé, consulte estas instrucciones para el uso de su producto y mantenga todas las instrucciones disponibles para su consulta.
  • Página 164 ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Advertencias sobre la carriola • Se debe tener cuidado al plegar o desplegar la carriola para evitar que usted o el niño sufran lesiones en los dedos causadas por las áreas con bisagras. Asegúrese de que el niño no esté...
  • Página 165: Evite El Estrangulamiento

    ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Advertencias sobre la carriola • Para evitar que el niño se caiga o se resbale de la carriola, utilice SIEMPRE el sistema de arnés interno. • EVITE EL ESTRANGULAMIENTO: - NO cuelgue cordones ni juguetes de la capota. - NO coloque la carriola en ningún lugar cerca de cordones de persianas, cortinas, teléfono, etc.
  • Página 166: Registro E Información Sobre El Retiro De Productos Del Mercado

    Departamento de seguridad vehicular del gobierno de los Estados Unidos al 1-888-327-4236 (TTY:1-800-424-9153), o visite: http://www.NHTSA.gov. Para obtener información sobre la garantía de Evenflo para su producto www.evenflo.com/warranty específico, por favor visite...
  • Página 167 • Para información de avisos públicos, llame a Transport Canada al 1-800-333-0510 (1-613-993-9851 en la región de Ottawa). Para obtener información sobre la garantía de Evenflo para su producto www.evenflo.com/warranty específico, por favor visite...
  • Página 168: Uso En Vehículos Motorizados/Aviones

    Uso en vehículos motorizados/aviones Aviso normativo: Este asiento infantil para el automóvil cumple con todos los requisitos aplicables de la Norma federal de seguridad para vehículos automotores (FMVSS) 213 y con el Estándar Canadiense de seguridad (CMVSS) 213.1 para vehículos motorizados. Cuando se usa con el arnés interno y se instala correctamente de acuerdo con estas instrucciones, este sistema de sujeción está...
  • Página 169: Resumen Del Shyft Dualride

    Resumen del Shyft DualRide Vista frontal del portabebés Asa de ajuste de la altura de la cabecera Cabecera Capota* Asa de transporte/ carriola Correas del arnés Hebilla del arnés Inserto para bebés Botón de rotación del Desbloqueo de la hebilla...
  • Página 170 Resumen del Shyft DualRide Vista trasera del portabebés Guía del cinturón trasero Ranuras del arnés Ranuras para la correa de la hebilla Placa de unión...
  • Página 171 Resumen del Shyft DualRide Vista superior de la base practica Indicador de reclinado Desbloqueo del pie de reclinado Compartimentos de las ruedas Guía del cinturón de seguridad del vehículo / Aberturas de la correa del conector LATCH/SAU Guía del cinturón...
  • Página 172 Resumen del Shyft DualRide Vista lateral de la base practica Correa del conector LATCH/SAU Pie de reclinado Conector Almacenamiento del LATCH/SAU conector LATCH/SAU...
  • Página 173 Resumen del Shyft DualRide Vista de la carriola para los padres Botón de extensión del asa Botón de Clip para rotación portavasos del asa Armazón de Rueda la carriola trasera Rueda delantera Frenos...
  • Página 174 Resumen del Shyft DualRide Vista delantera de la carriola Desbloqueo superior Desbloqueo inferior...
  • Página 175: Características Y Descripciones Del Producto

    Características y descripciones del producto Bolsa de transporte para todo* La bolsa de transporte para todo puede instalarse y desmontarse fácilmente para utilizarla como bolsa de transporte capaz de aguantar hasta 3,2 kg (7 lb). Dispone de un panel de malla para localizar fácilmente los artículos dentro de la bolsa y puede abrirse y cerrarse utilizando los dos zíperes y/o los imanes** de cada lado de la bolsa.
  • Página 176: Inserto Para Bebés

    Características y descripciones del producto Correa con hebilla ajustable El portabebés Shyft DualRide tiene tres ranuras para las hebillas y se envía con la correa de hebilla ajustable en la posición media para que se adapte a un recién nacido de tamaño medio.
  • Página 177 Características y descripciones del producto Capota La capota Shyft DualRide puede Pestaña abrirse en múltiples posiciones. Para extenderla, tire de la lengüeta situada en la parte delantera de la capota como se muestra, y, para retraerla, empuje suavemente hasta su posición original.
  • Página 178 Características y descripciones del producto Posiciones del asa El asa de transporte tiene tres posiciones de bloqueo: 1. Modo de carriola 2. Modo de transporte de bebés 3. Almacenamiento Cuando se viaja en un vehículo, el asa de transporte DEBE estar colocada en: •...
  • Página 179 Características y descripciones del producto Ajuste del arnés Afloje las correas del arnés presionando firmemente el botón de ajuste del arnés mientras jala hacia adelante ambas correas al nivel del hombro. Tire de la correa de ajuste para apretar las correas del arnés.
  • Página 180 Características y descripciones del producto Hebilla del arnés Para liberar las lengüetas de la hebilla, presione firmemente el botón rojo de la hebilla del arnés y tire de las lengüetas hacia afuera. Para abrochar, inserte cada lengüeta en la hebilla, al escuchar un CLIC. Tire de cada uno para verificar una conexión segura.
  • Página 181 Características y descripciones del producto Cubiertas del arnés Instale las cubiertas del arnés opcionales por encima del clip para el pecho para mayor comodidad. Envuelva las cubiertas del arnés alrededor de las correas del arnés y acople las tiras autoadherentes, como se muestra.
  • Página 182 Características y descripciones del producto Cabecera de altura ajustable El portabebés tiene una cabecera que ajusta automáticamente la altura del arnés sin necesidad de reinsertar las correas. Para ajustarlo, afloje el arnés, levante la manija de ajuste de la altura de la cabecera en la parte superior del mismo, y mueva a una de las ocho posiciones de bloqueo para que las correas del arnés queden A LA...
  • Página 183 Características y descripciones del producto Conectores del anclaje inferior El Shyft DualRide está equipado con conectores del anclaje inferior de conexión rápida. Siga las instrucciones de esta sección para guardar correctamente los conectores del anclaje inferior en su portabebés. Cómo retirar el conector del anclaje inferior Los conectores del anclaje inferior de conexión...
  • Página 184 Características y descripciones del producto Conectores del anclaje inferior Como aflojar la correa del anclaje inferior Para aflojar el conector del anclaje inferior, presione el botón del ajustador y tire para alargar la correa. Cómo usar o guardar el conector del anclaje inferior Los conectores del anclaje inferior se DEBEN almacenar cuando no se usen.
  • Página 185 Características y descripciones del producto Portavasos para los padres El portavasos para los padres se fija al mango del Shyft Dualride mediante un clip para portavasos que puede instalarse a ambos lados del asa. Para colocar el clip, deslízalo en el asa como se muestra y muévalo hacia arriba o hacia abajo hasta...
  • Página 186 Características y descripciones del producto Clip para el pecho SensorSafe™ El Shyft DualRide está Para abrir el clip de equipado con un clip para pecho SensorSafe, el pecho SensorSafe que pulse el botón y tire del funciona con la aplicación mismo.
  • Página 187 Características y descripciones del producto Compartimentos de las ruedas Los compartimentos de las ruedas son opcionales para el uso de la base del asiento infantil y proporcionan una protección adicional para la tapicería de su vehículo. Para instalar los compartimentos de las ruedas en la base: ¡CLIC! •...
  • Página 188: Instalación De La Base Práctica En El Vehículo

    Instalación de la base práctica en el vehículo. Instalación de la base con LATCH/SAU Antes de instalar la base, asegúrese de que: • el vehículo está en un terreno llano; • los compartimentos de las ruedas (pág. 51) están instalados si se utilizan. 1.
  • Página 189 Instalación de la base práctica en el vehículo Instalación de la base con LATCH/SAU 3. Apriete la manija del brazo LockStrong y tire hacia arriba para abrir. 4. Fije los conectores LATCH/SAU a las barras de anclaje inferiores del vehículo. Los conectores harán CLIC al acoplarlos.
  • Página 190 Instalación de la base práctica en el vehículo Instalación de la base con LATCH/SAU 5. Los anclajes inferiores del vehículo deben estar lo más apretado posible. Usando todo su peso, empuje la base firmemente en el asiento del vehículo mientras aprieta los anclajes inferiores. 6.
  • Página 191 Instalación de la base práctica en el vehículo Instalación de la base con LATCH/SAU 8. Aplique presión para cerrar completamente el brazo LockStrong. El indicador de cierre se pondrá de color VERDE y se oirá un CLIC cuando esté completamente cerrado. ¡CLIC! NOTA: Si el brazo LockStrong no se cierra completamente (el indicador...
  • Página 192 Instalación de la base práctica en el vehículo Instalación de la base con LATCH/SAU 9. Sujete la base cerca de la guía del cinturón y jale de un lado a otro y de adelante hacia atrás para asegurarse de que la base esté instalada correctamente.
  • Página 193: Instalación De La Base Con El Cinturón Para Regazo Y Hombro

    Instalación de la base práctica en el vehículo Instalación de la base con el cinturón para regazo y hombro Antes de instalar la base, asegúrese de que: • el vehículo está en un terreno llano; • los compartimentos de las ruedas (pág. 51) están instalados si se utilizan;...
  • Página 194 Installing the Convenience Base to the Vehicle Instalación de la base con el cinturón para regazo y hombro 3. Apriete la manija del brazo LockStrong y tire hacia arriba para abrir. 4. Pase el cinturón para regazo/hombro por la abertura de la guía del cinturón en el lado del cinturón de hombro de la base y pase por la abertura de la guía del cinturón opuesta.
  • Página 195 Instalación de la base práctica en el vehículo. Instalación de la base con el cinturón para regazo y hombro 5. El cinturón del asiento del vehículo debe estar lo más apretado posible. Usando todo su peso, empuje la base firmemente en el asiento del vehículo mientras aprieta el cinturón de seguridad del vehículo.
  • Página 196 Instalación de la base práctica en el vehículo. Instalación de la base con el cinturón para regazo y hombro 7. Aplique presión para cerrar completamente el brazo LockStrong. El indicador de cierre se pondrá de color VERDE y se oirá un CLIC cuando esté completamente cerrado.
  • Página 197 Instalación de la base práctica en el vehículo Instalación de la base con el cinturón para regazo y hombro Algunos cinturones de seguridad para regazo y hombro del vehículo tienen un botón de plástico o pliegue adicional de correa en el cinturón.
  • Página 198 Instalación de la base práctica en el vehículo. Instalación de la base con el cinturón para regazo y hombro 8. Sujete la base cerca de la guía del cinturón y jale de un lado a otro y de adelante hacia atrás para asegurarse de que la base esté...
  • Página 199 Instalación de la base práctica en el vehículo. Instalación de la base con el cinturón para regazo y hombro 9. Bloque el cinturón de seguridad. En la mayoría de los vehículos, puede poner el retractor del cinturón de hombro en modo de bloqueo tirando del cinturón de hombro hasta el final y dejando que se enrolle en el retractor.
  • Página 200: Instalación De La Base Con El Cinturón Para Regazo Solamente

    Instalación de la base práctica en el vehículo Instalación de la base con el cinturón para regazo solamente Antes de instalar la base, asegúrese de que: • el vehículo está en un terreno llano; • los compartimentos de las ruedas (pág. 51) están instalados si se utilizan;...
  • Página 201 Instalación de la base práctica en el vehículo Instalación de la base con el cinturón para regazo solamente 3. Apriete la manija del brazo LockStrong y tire hacia arriba para abrir. 4. Pase el cinturón para regazo a través de las aberturas de la guía del cinturón en la base.
  • Página 202 Instalación de la base práctica en el vehículo Instalación de la base con el cinturón para regazo solamente 6. Asegure el cinturón para regazo en la guía azul del cinturón, luego tire hacia arriba del extremo libre del cinturón para eliminar la holgura. 7.
  • Página 203 Instalación de la base práctica en el vehículo Instalación de la base con el cinturón para regazo solamente 8. Aplique presión para cerrar completamente el brazo LockStrong. El indicador de bloqueo se volverá VERDE cuando esté completamente cerrado. NOTA: Si el brazo LockStrong no se cierra ¡CLIC! completamente (el indicador de bloqueo sigue en ROJO), afloje ligeramente el...
  • Página 204 Instalación de la base práctica en el vehículo Instalación de la base con el cinturón para regazo solamente 9. Sujete la base cerca de la guía del cinturón y jale de un lado a otro y de adelante hacia atrás para asegurarse de que la base esté...
  • Página 205: Instalación Del Portabebés Sólo En El Vehículo

    Instalación del portabebés sólo en el vehículo Instalación del portabebés con los cinturones para regazo y hombro (preferido) ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. • NUNCA instale este sistema de sujeción infantil con un cinturón para regazo y hombro del vehículo sin bloqueo. Se debe utilizar un clip de bloqueo con un cinturón de vehículo que NO SE BLOQUEA.
  • Página 206 Instalación del portabebés sólo en el vehículo Instalación del portabebés con los cinturones para regazo y hombro (preferido) Pase sólo el cinturón para regazo del vehículo a través de las guías del cinturón del portabebés y ABROCHE EL CINTURÓN. ¡CLIC! Levante el cinturón de hombro en la guía trasera del cinturón de hombro.
  • Página 207 Instalación del portabebés sólo en el vehículo Instalación del portabebés con los cinturones para regazo y hombro (preferido) BLOQUEE el cinturón para regazo y hombro del vehículo. Consulte el manual del propietario del vehículo para saber cómo se bloquea el cinturón para regazo/hombro del vehículo.
  • Página 208 Instalación del portabebés sólo en el vehículo Instalación del portabebés con los cinturones para regazo y hombro (preferido) Empuje el portabebés con firmeza en el asiento del vehículo, presionando hacia abajo cerca de la correa de la hebilla entre las piernas del niño, al mismo tiempo que elimina la holgura del cinturón para regazo.
  • Página 209 Instalación del portabebés sólo en el vehículo Instalación del portabebés con los cinturones para regazo y hombro (preferido) Compruebe el ángulo de inclinación. Ajuste el ángulo del asiento hasta que la línea de nivel del portabebés (pág. 118) esté nivelada con el piso. Se puede colocar una manta bien enrollada o espagueti de piscina debajo del portabebés, cerca del respaldo del...
  • Página 210 Instalación del portabebés sólo en el vehículo Instalación del portabebés con los cinturones para regazo y hombro (preferido) Agarre el portabebés por las guías del cinturón y tire de un lado a otro y de adelante hacia atrás para asegurarse de que está instalado correctamente.
  • Página 211: Instalación Del Portabebés Con Los Cinturones Para Regazo Y Hombro (Alternativo)

    Instalación del portabebés sólo en el vehículo Instalación del portabebés con los cinturones para regazo y hombro (alternativo) Utilice este método de instalación alternativo sólo cuando el método preferido que se en- cuentra en la página 69 no funciona con los cinturones para regazo hombro de su vehículo. ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE.
  • Página 212 Instalación del portabebés sólo en el vehículo Instalación del portabebés con los cinturones para regazo y hombro (alternativo) Pase sólo el cinturón para regazo del vehículo a través de las guías del cinturón del portabebés y ABROCHE EL CINTURÓN. BLOQUEE el cinturón para regazo y hombro del vehículo.
  • Página 213 Instalación del portabebés sólo en el vehículo Instalación del portabebés con los cinturones para regazo y hombro (alternativo) Empuje el portabebés con firmeza en el asiento del vehículo, presionando hacia abajo cerca de la correa de la hebilla entre las piernas del niño, al mismo tiempo que elimina la holgura del cinturón para regazo.
  • Página 214 Instalación del portabebés sólo en el vehículo Instalación del portabebés con los cinturones para regazo y hombro (alternativo) Compruebe el ángulo de inclinación. Ajuste el ángulo del asiento hasta que la línea de nivel del portabebés esté nivelada con el piso. Se puede colocar una manta bien enrollada o espagueti de piscina debajo del portabebés, cerca del respaldo del asiento del vehículo,...
  • Página 215 Instalación del portabebés sólo en el vehículo Instalación del portabebés con los cinturones para regazo y hombro (alternativo) Agarre el portabebés por las guías del cinturón y tire de un lado a otro y de adelante hacia atrás para asegurarse de que está...
  • Página 216: Instalación Del Portabebés Sólo Con El Cinturón Para Regazo

    Instalación del portabebés sólo en el vehículo Instalación del portabebés sólo con el cinturón para regazo ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. SIEMPRE coloque el asa en la posición de bloqueo adecuada cuando viaje en un vehículo (consulte la pág. 44). Antes de instalar el portabebés, asegúrese de que el vehículo está...
  • Página 217 Instalación del portabebés sólo en el vehículo Instalación del portabebés sólo con el cinturón para regazo 2. Pase el cinturón para regazo del vehículo a través de las guías del cinturón del portabebés y ABROCHE EL CINTURÓN. ¡CLIC! 3. Empuje el portabebés con firmeza en el asiento del vehículo, presionando hacia abajo cerca de la correa de la hebilla entre las piernas del niño, al...
  • Página 218 Instalación del portabebés sólo en el vehículo Instalación del portabebés sólo con el cinturón para regazo 5. Compruebe el ángulo de inclinación. Ajuste el ángulo del asiento hasta que la línea de nivel del portabebés esté nivelada con el piso. Se puede colocar una manta bien enrollada o espagueti de piscina debajo del portabebés, cerca del respaldo del...
  • Página 219 Instalación del portabebés sólo en el vehículo Instalación del portabebés sólo con el cinturón para regazo 6. Agarre el portabebés por las guías del cinturón y tire de un lado a otro y de adelante hacia atrás para asegurarse de que está instalado correctamente.
  • Página 220: Instalación Del Portabebés Y Del Armazón De La Carriola En El Vehículo

    Instalación del portabebés y del armazón de la carriola en el vehículo Instalación con el cinturón para regazo y hombro (preferido) ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. • NUNCA instale este sistema de sujeción infantil con un cinturón para regazo y hombro del vehículo sin bloqueo.
  • Página 221 Instalación del portabebés y del armazón de la carriola en el vehículo Instalación con el cinturón para regazo y hombro (preferido) Coloque las ruedas traseras en los dos orificios situados en la parte inferior del portabebés y, a continuación, tire hacia abajo de las ruedas para comprobar que están bien sujetas.
  • Página 222 Instalación del portabebés y del armazón de la carriola en el vehículo Instalación con el cinturón para regazo y hombro (preferido) Pase sólo el cinturón para regazo del vehículo a través de las guías del cinturón del portabebés y ABROCHE EL CINTURÓN. ¡CLIC! Levante el cinturón de hombro en la guía trasera del cinturón de hombro.
  • Página 223 Instalación del portabebés y del armazón de la carriola en el vehículo Instalación con el cinturón para regazo y hombro (preferido) BLOQUEE el cinturón para regazo y hombro del vehículo. Consulte el manual del propietario del vehículo para saber cómo se bloquea el cinturón para regazo/ hombro del vehículo.
  • Página 224 Instalación del portabebés y del armazón de la carriola en el vehículo Instalación con el cinturón para regazo y hombro (preferido) Empuje el portabebés con firmeza en el asiento del vehículo, presionando hacia abajo cerca de la correa de la hebilla entre las piernas del niño, al mismo tiempo que elimina la holgura del cinturón para regazo.
  • Página 225 Instalación del portabebés y del armazón de la carriola en el vehículo Instalación con el cinturón para regazo y hombro (preferido) Compruebe el ángulo de inclinación. Ajuste el ángulo del asiento hasta que la línea de nivel del portabebés esté nivelada con el piso.
  • Página 226 Instalación del portabebés y del armazón de la carriola en el vehículo Instalación con el cinturón para regazo y hombro (preferido) 10. Agarre el portabebés por las guías del cinturón y tire de un lado a otro y de adelante hacia atrás para asegurarse de que está...
  • Página 227: Instalación Con El Cinturón Para Regazo Y Hombro (Alternativo)

    Instalación del portabebés y del armazón de la carriola en el vehículo Instalación con el cinturón para regazo y hombro (alternativo) Utilice este método de instalación alternativo sólo cuando el método preferido que se encuentra en la página 84 no funciona con los cinturones para regazo hombro de su vehículo. ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE.
  • Página 228 Instalación del portabebés y del armazón de la carriola en el vehículo Instalación con el cinturón para regazo y hombro (alternativo) Coloque las ruedas traseras en los dos orificios situados en la parte inferior del portabebés y, a continuación, tire hacia abajo de las ruedas para comprobar que están bien sujetas.
  • Página 229 Instalación del portabebés y del armazón de la carriola en el vehículo Instalación con el cinturón para regazo y hombro (alternativo) Pase sólo el cinturón para regazo del vehículo a través de las guías del cinturón del portabebés y ABROCHE EL CINTURÓN. BLOQUEE el cinturón para regazo y hombro del vehículo.
  • Página 230 Instalación del portabebés y del armazón de la carriola en el vehículo Instalación con el cinturón para regazo y hombro (alternativo) Empuje el portabebés con firmeza en el asiento del vehículo, presionando hacia abajo cerca de la correa de la hebilla entre las piernas del niño, al mismo tiempo que elimina la holgura del cinturón para regazo.
  • Página 231 Instalación del portabebés y del armazón de la carriola en el vehículo Instalación con el cinturón para regazo y hombro (alternativo) Compruebe el ángulo de inclinación. Ajuste el ángulo del asiento hasta que la línea de nivel del portabebés esté nivelada con el piso.
  • Página 232 Instalación del portabebés y del armazón de la carriola en el vehículo Instalación con el cinturón para regazo y hombro (alternativo) Agarre el portabebés por las guías del cinturón y tire de un lado a otro y de adelante hacia atrás para asegurarse de que está instalado correctamente.
  • Página 233: Instalación Con El Cinturón Para Regazo Solamente

    Instalación del portabebés y del armazón de la carriola en el vehículo Instalación con el cinturón para regazo solamente ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. SIEMPRE coloque el asa en la posición de bloqueo adecuada cuando viaje en un vehículo (consulte la pág.
  • Página 234 Instalación del portabebés y del armazón de la carriola en el vehículo Instalación con el cinturón para regazo solamente Coloque las ruedas traseras en los dos orificios situados en la parte inferior del portabebés y, a continuación, tire hacia abajo de las ruedas para comprobar que están bien sujetas.
  • Página 235 Instalación del portabebés y del armazón de la carriola en el vehículo Instalación con el cinturón para regazo solamente Pase el cinturón para regazo del vehículo a través de las guías del cinturón del portabebés y ABROCHE EL CINTURÓN. ¡CLIC! Empuje el portabebés con firmeza en el asiento del vehículo, presionando hacia abajo cerca de la correa de la...
  • Página 236 Instalación del portabebés y del armazón de la carriola en el vehículo Instalación con el cinturón para regazo solamente Si es necesario, retire el extremo suelto del cinturón para regazo. Compruebe el ángulo de inclinación. Ajuste el ángulo del asiento hasta que la línea de nivel del portabebés esté...
  • Página 237 Instalación del portabebés y del armazón de la carriola en el vehículo Instalación con el cinturón para regazo solamente Agarre el portabebés por las guías del cinturón y tire de un lado a otro y de adelante hacia atrás para asegurarse de que está...
  • Página 238: Instalación Del Portabebés Y Del Armazón De La Carriola En La Base

    Instalación del portabebés y del armazón de la carriola en la base ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Asegúrese siempre de que el portabebés está fijado a la base. Compruebe la conexión levantando el asa de transporte para asegurarse de que está bloqueado.
  • Página 239: Cómo Retirar El Portabebés Y El Armazón De La Carriola De La Base

    Cómo retirar el portabebés y el armazón de la base Para retirar el portabebés sin el armazón de la carriola, apriete el asa de liberación superior (consulte la pág. 38) mientras levanta el asa de transporte. El armazón de la carriola permanecerá...
  • Página 240: Instalación En Aviones

    Instalación en aviones La Administración Federal de Aviación (FAA) recomienda asegurar al niño al viajar en avión en un sistema de sujeción infantil apropiado, en función del peso y el tamaño del niño. Puede ocurrir turbulencia con poca o ninguna advertencia. Cuando se produce turbulencia, el lugar más seguro para el niño es en un sistema de sujeción infantil correctamente instalado, no en el regazo de un adulto o en el asiento del avión con el cinturón de seguridad.
  • Página 241 Instalación en aviones ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. • SIEMPRE coloque el asa en la posición de bloqueo adecuada cuando viaje en un vehículo (consulte la pág. 44). • Asegúrese SIEMPRE de que el asiento del avión está en posición totalmente vertical.
  • Página 242 Instalación en aviones 3. Coloque el portabebés y el armazón del cochecito en el asiento del avión con el portabebés orientado hacia atrás. IMPORTANTE: La mayoría de los aviones exigen que el portabebés se instale en un asiento de ventanilla para no bloquear el pasillo.
  • Página 243 Instalación en aviones 5. Empuje el portabebés y el armazón con firmeza en el asiento del avión, presionando hacia abajo cerca de la correa de la hebilla entre las piernas del niño, a la vez que elimina la holgura del cinturón para regazo. NOTA: Si se utiliza, asegúrese de eliminar también toda la holgura del extensor del cinturón.
  • Página 244 Instalación en aviones 7. Compruebe el ángulo de inclinación. Ajuste el ángulo del asiento hasta que la línea de nivel del portabebés esté nivelada con el suelo del avión. Se puede colocar una manta de avión debajo del portabebés, cerca del respaldo del asiento, como se muestra, para ajustar el ángulo, si es necesario.
  • Página 245 Instalación en aviones 8. Agarre el portabebés por las guías del cinturón y compruebe que está bien ajustado, como se muestra en la pág. 101. Vuelva a apretar si es necesario. NOTA: Desenganche el clip para el pecho SensorSafe durante el rodaje, el despegue y el aterrizaje.
  • Página 246: Cómo Usar La Carriola

    Cómo usar la carriola Para desplegar la carriola ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Se debe tener cuidado al plegar o desplegar la carriola para evitar lesiones en los dedos o las manos causadas por las áreas con bisagras. 1.
  • Página 247 Cómo usar la carriola Para desplegar la carriola 3. Pulse los dos botones de rotación del asa y gire el asa hacia delante para pasar del modo de transporte de bebés al modo de carriola. 4. Presione el botón de extensión del asa y tire hacia arriba del asa para extenderla a la altura adecuada para un uso cómodo.
  • Página 248: Cómo Plegar La Carriola

    Cómo usar la carriola Cómo plegar la carriola ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Se debe tener cuidado al plegar o desplegar la carriola para evitar lesiones en los dedos o las manos causadas por las áreas con bisagras. Presione el botón de extensión del asa y empuje el asa hacia abajo hasta que se bloquee en su posición.
  • Página 249 Cómo usar la carriola Cómo plegar la carriola Levante la carriola del suelo y apriete la manija de liberación inferior (pág. 38). Mientras sostiene la manija de liberación inferior, incline la carriola hacia las ruedas delanteras y presione hacia abajo hasta que la carriola se pliegue.
  • Página 250: Operación De Los Frenos

    Cómo usar la carriola Operación de los frenos ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. BLOQUEE SIEMPRE los frenos. Intente empujar la carriola para asegurarse de que los frenos estén puestos. 1. Para bloquear, empuje ambas 2. Para desbloquear, empuje ambas palancas de freno hacia ABAJO palancas de freno hacia ARRIBA como se muestra.
  • Página 251: Como Asegurar Al Niño

    Como asegurar al niño ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. • SIEMPRE compruebe la hebilla del arnés para asegurarse de que esté abrochada firmemente. La falta de fijación y apriete correcto del sistema de arnés con cada uso puede resultar en MUERTE o LESIONES GRAVES. •...
  • Página 252 Como asegurar al niño 2. Presione el botón rojo en la hebilla del arnés para liberar las lengüetas. 3. Separe el clip para el pecho y separe las correas. Coloque al niño en asiento infantil para el automóvil en posición sentado, asegurándose de que su trasero está...
  • Página 253 Como asegurar al niño 5. Abroche la hebilla introduciendo una lengüeta a la vez en la hebilla del arnés, escuchando un CLIC con cada una. Asegúrese de que las correas del arnés no estén torcidas. 6. Conecte el clip para el pecho al ¡CLIC! escuchar un CLIC.
  • Página 254 Shyft DualRide en el modo de carriola. 10. Coloque el centro del clip para el pecho a la altura de las axilas del niño.
  • Página 255 Como asegurar al niño 11. Para comprobar que el arnés está bien ajustado, pellizque la correa del hombro. Un arnés ajustado no debe permitir que se produzca ninguna holgura cuando se pellizca entre el pulgar y el índice. Si es necesario, tire más de la correa de ajuste para que quede bien ajustada.
  • Página 256: Cambio De La Posición Del Arnés En La Placa De Unión

    Como asegurar al niño Cambio de la posición del arnés en la placa de unión ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Asegúrese de que ambas correas del arnés estén instaladas por completo en la placa de unión. No acoplar correctamente las correas del arnés a la placa de unión puede provocar que el arnés.
  • Página 257: Cómo Cambiar La Posición De La Correa Con Hebilla

    Como asegurar al niño Como cambiar la posición de la correa de la hebilla Al crecer el niño, tendrá que cambiar la posición de la correa de la hebilla para que quede en la ranura más cercana al niño. La correa con hebilla debe estar SIEMPRE lo más cerca posible a, pero NUNCA por debajo del niño.
  • Página 258 Como asegurar al niño Como cambiar la posición de la correa de la hebilla 1. Retire el portabebés del armazón y la base de la carriola. 2. Afloje las correas del arnés y mueva las lengüetas de la hebilla del arnés para que no estorben.* 3.
  • Página 259 Como asegurar al niño Como cambiar la posición de la correa de la hebilla 4. Introduzca el anclaje en la ranura que está más cerca, pero NUNCA debajo, del niño. Asegúrese de que el anclaje pasa a través de la cubierta del asiento en la ranura correspondiente del armazón del asiento.
  • Página 260 Como asegurar al niño Como cambiar la posición de la correa de la hebilla 5. Asegúrese de que el anclaje quede plano contra la parte inferior del asiento. 6. Tire hacia arriba de la correa con hebilla para asegurarse de que está bien sujeta.
  • Página 261: Cómo Cambiar La Posición De La Correa Para El Cintura

    Como asegurar al niño Cómo cambiar la posición de la correa para la cintura Al crecer el niño, será necesario cambiar la posición de la correa para la cintura para que quede en la ranura más cercana al niño. La correa de la cintura debe estar siempre lo más cerca posible de las piernas del niño, pero no por debajo de ellas, como se muestra a continuación.
  • Página 262 Como asegurar al niño Cómo cambiar la posición de la correa para la cintura 3. Pase la correa con hebilla por la ranura del acojinado del asiento. 4. Desabroche la parte delantera del acojinado del asiento del sistema de sujeción infantil y muévalo a un lado para dejar a la vista las ranuras de la correa para la cintura y los anclajes.
  • Página 263 Como asegurar al niño Cómo cambiar la posición de la correa para la cintura 5. Retire el anclaje de la correa para la cintura de la ranura actual en la parte inferior del asiento, y empuje el anclaje hacia arriba a través de la ranura hasta la parte superior del asiento.
  • Página 264: Cómo Retirar De La Cubierta Del Asiento

    Cómo retirar la cubierta del asiento 1. Retire las cubiertas del arnés, la cubierta de la hebilla y el inserto para bebés, si se utiliza. 2. Desconecte los cierres de gancho y bucle de las correas del arnés y levante la almohadilla de la cabeza del asiento.
  • Página 265 Cómo retirar la cubierta del asiento 4. Retire la tira de plástico del bolsillo de la parte delantera de la capota. 5. Encuentre las dos lengüetas situadas en la parte delantera del asiento. Tire hacia arriba de las lengüetas para liberar la cubierta del asiento.
  • Página 266 Cómo retirar la cubierta del asiento 6. Retire el elástico que rodea las guías del cinturón a ambos lados del asiento. 7. Encuentre las dos lengüetas situadas en la parte posterior del asiento. Tire hacia arriba de las lengüetas para liberar la cubierta del asiento.
  • Página 267 Cómo retirar la cubierta del asiento 8. Retire la correa de la hebilla del asiento (consulte la pág. 122) y, a continuación, levante la cubierta y la capota del asiento infantil.
  • Página 268: Reemplazo De Las Cubiertas Del Asiento

    Reemplazo de las cubiertas del asiento 1. Coloque la cubierta del asiento en el portabebés. 2. Pase el soporte de la capota por el canal de la parte delantera de la capota. 3. Presione la cubierta del asiento hacia abajo en el canal hasta que la lengüeta de plástico debajo de la cubierta del asiento se bloquee en su lugar.
  • Página 269 Reemplazo de las cubiertas del asiento 4. Repita la operación con las lengüetas de la parte trasera del portabebés. 5. Pase el estay de la capota por el canal de la parte delantera de la capota. Empuje el extremo del soporte de la capota en el montaje de la capota en el costado del portabebés.
  • Página 270 Reemplazo de las cubiertas del asiento 6. Vuelva a colocar el elástico alrededor de la guía del cinturón. 7. Vuelva a colocar la almohadilla para la cabeza y pase las correas del arnés por las ranuras de la cabecera. Vuelva a conectar los cierres de gancho y bucle.
  • Página 271: Cuidado Y Limpieza

    Cuidado y limpieza • NO lubrique ni sumerja en agua los conectores LATCH/SAU, la hebilla ni ninguna otra parte del asiento de bebé para el automóvil, a menos que se permita enjuagarlos, como se indica en la parte posterior de la hebilla del asiento de bebé para el automóvil.
  • Página 272: Eliminación Adecuada

    Eliminación adecuada Una vez que el asiento de bebé para el automóvil alcance la fecha de vencimiento que se encuentra en la etiqueta de la fecha de fabricación, Evenflo aconseja eliminarlo correctamente. La mayoría de los componentes en este asiento de bebé para el automóvil son reciclables.
  • Página 273: Partes De Repuesto

    Partes de repuesto Piezas de repuesto: Puede pedir piezas de repuesto en línea en www.evenflo.com póngase en contacto con ParentLink llamando al 1-800-233-5921 (Estados Unidos) o al 937-773-3971 (Canadá). Cuando se comunique con nosotros, tenga a la mano el número de modelo del producto y la fecha de fabricación disponible. Esta información se encuentra bajo la base y bajo el portabebés.
  • Página 274 USA: 1-800-233-5921 EE.UU: 1-800-233-5921 Canada: 937-773-3971 Canadá: 937-773-3971 8 AM to 5 PM E.T. 8 AM a 5 PM hora del este...

Tabla de contenido