Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 31

Enlaces rápidos

BEURER GmbH
Söfl inger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
All manuals and user guides at all-guides.com
BM 70
D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanleitung .................................(2 – 11)
G Blood pressure monitor
Instruction for Use ................................ (12 – 20)
F Tensiométre
Mode d'emploi ........................................(21 – 30)
E Tensiómetro
Instrucciones para el uso ......................(31 – 40)
I Misuratore di pressione
Instruzioni per l'uso ...............................(41 – 50)
T Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanma Talimatı ...................................(51 – 59)
r Прибор для измерения артериального
давления на предплечье
Инструкция по применению ...............(60 – 70)
Q Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ..................................(71 – 80)
0344
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer BM 70

  • Página 31: Conocer El Aparato

    • Repose unos 5 minutos antes de iniciar la medición. Les saluda cordialmente • Es recomendable esperar 5 minutos entre dos mediciones. Su equipo Beurer • Los valores medidos por Vd. sirven solamente para su infor- 1. Conocer el aparato mación;...
  • Página 32 • Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusivamente • No presionar los botones mientras el brazalete no esté colo- por el servicio postventa de Beurer o bien por sus agentes cado. autorizados. Antes de gestionar cualquier reclamación, • Si usted no necesita usar el aparato durante un período ma- controle en primer lugar las pilas y cámbielas en caso dado.
  • Página 33: Descripción Del Aparato

    All manuals and user guides at all-guides.com 3. Descripción del aparato Indicaciones en la pantalla: 1. Indicador Fecha/Hora 2. Clasificación WHO 3. Zonas de memoria 4. Indicador de modo de espera 5. Valor medio (AVG) 6. Número de secuencia de memoria 7.
  • Página 34: Medir La Presión Sanguínea

    All manuals and user guides at all-guides.com alimentación debe conectarse siempre a redes con la tensión Cuando el de cambio de pilas permanece encendido indicada en la placa de tipo. permanentemente, significa que es imposible llevar a cabo Tan pronto como se desenchufe la fuente de alimentación, el más mediciones y que debe cambiarse todas las pilas tonómetro perderá...
  • Página 35: Colocar El Cuerpo En La Posición Correcta

    All manuals and user guides at all-guides.com Coloque entonces el extremo libre del a la altura del corazón. Para evitar resultados erróneos, man- manguito (sin apretarlo demasiado) tenga el brazo quieto durante la medición y procure no hablar. alrededor del brazo y ajuste el cierre •...
  • Página 36 All manuals and user guides at all-guides.com • Vd. puede interrumpir en cualquier momento la medición con La arritmia puede ser diagnosticada únicamente mediante un el botón „On/Off “. examen médico. • Para desconectar y dejar salir la presión pulse nuevamente la Repita la medición, si en la pantalla aparece el símbolo des- tecla...
  • Página 37: Medición Del Indicador De Calma (Por Medio Del Diag- Nóstico Hsd)

    All manuals and user guides at all-guides.com La clasificación WHO en la pantalla indica la zona en que se presión sanguínea y por lo tanto sirve para controlar el trata- encuentra la presión sanguínea determinada. miento médico de un paciente. Si los valores de sístole y diástole se encuentran en dos zonas : no existe estabilidad hemodinámica WHO diferentes (por ejemplo, sístole en la zona „Alta tensión...
  • Página 38: Almacenar, Activar Y Borrar Valores De Medición

    All manuals and user guides at all-guides.com Determinados pacientes con problemas en el ritmo cardíaco o la tecla „M“ durante aproximadamente 5 segundos para borrar cargas mentales de larga duración pueden sufrir de inestabili- los datos de la zona de memoria predesignada. dad hemodinámica a largo plazo;...
  • Página 39: Especificaciones Técnicas

    Desviación estándar máxima permisible Salida 12 V DC, 700 mA solamente en combinaci- medición de acuerdo a la comprobación clínica ón con los tensiómetros Beurer. según: Tensión sistólica = 8 mmHg, Fabricante Friwo Gerätebau GmbH Tensión diastólica = 8 mmHg Protección...
  • Página 40 All manuals and user guides at all-guides.com Carcasa y La carcasa del adaptador actúa como cubierta protección frente a las partes sometidas, o protectora que pueden verse sometidas, a la corriente (dedo, agujas, gancho de seguridad). El usuario no debe tocar de inmediato ni el paciente ni la clavija de salida del adapta- dor de CA.

Tabla de contenido