INSTALLAZIONE STAFFA DI TRAINO – PULLING BRACKET INSTALLATION -
INSTALACIÓN DEL SOPORTE DE REMOLQUE – INSTALLATION ÉTRIER
IT
Fissare sul pannello superiore della porta la staffa
attacco di traino con delle viti autofilettanti.
EN
Fix the top panel of the door to the pulling bracket
with self tapping screws.
ES
Fije en el panel superior de la puerta el soporte de
fijación de La guìa con tornillos autorroscantes.
FR
Fixer sur le panneau supérieur de la porte l'étrier
avec des visses autoforeuses.
IT
Agganciare il braccetto sulla staffa e fissarlo con il dado
(B) e la vite (A) TE 8x25.
EN
Hang the arm to the bracket and fix it with the nut and
bolt TE 8x25.
ES
Enganche el brazo en el soporte y fijarlo con la tuerca (B)
y el tornillo de 8x25 (A) TE.
FR
Accrocher le petit bras sur le étrier et le fixer avec l'écrou
(B) et la vis (A) TE 8x25.
APERTURA CARTER MOTORE – OPERATOR COVER OPENING
APERTURA CARTER MOTOR – OUVERTURE COUVERCLE MOTEUR
IT
1.
Sganciare il vetrino (C) facendo pressione sul fermo anteriore.
2.
Svitare le viti (D) di fissaggio del ed estrarre il carter (E).
EN
1.
Release the slide (C) by pushing on the front stop.
2.
Unscrew the fixing screws and remove the cover.
ES
1.
Desenganchar la tapa (C) por la presión sobre el pestillo frontal.
2.
Aflojar los tornillos (D) de fijación y extraer el carter (E).
FR
1.
Décrocher la petite vitre (C) en faisant pression sur la partie antérieure.
2.
Dévisser les vis (D) de fixation et extraire le couvercle (E).