GYS MULTIWELD 250T-C Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para MULTIWELD 250T-C:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

FR
2-10 / 65-76
EN
11-19 / 63-76
DE
20-28 / 63-76
ES
29-37 / 63-76
RU
38-46 / 63-76
NL
47-55 / 63-76
IT
56-64 / 63-76
C73520_V4_04/11/2019
MULTIWELD
250T-C/320T-C
Poste à souder MIG/MAG et MMA
MIG/MAG and MMA welding machine
MIG/MAG und E-Hand-Schweißgerät
Equipo de soldadura MIG/MAG y MMA
Сварочный аппарат МИГ/МАГ и ММА
MIG/MAG en MMA Lasapparaat
Dispositivo di saldatura MIG/MAG e MMA
www.gys.fr
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GYS MULTIWELD 250T-C

  • Página 1 20-28 / 63-76 MIG/MAG und E-Hand-Schweißgerät Equipo de soldadura MIG/MAG y MMA Сварочный аппарат МИГ/МАГ и ММА 29-37 / 63-76 MIG/MAG en MMA Lasapparaat Dispositivo di saldatura MIG/MAG e MMA 38-46 / 63-76 47-55 / 63-76 56-64 / 63-76 www.gys.fr C73520_V4_04/11/2019...
  • Página 29: Advertencias - Normas De Seguridad

    MULTIWELD 250T-C/320T-C ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante. En caso de problema o de incertidumbre, consulte con una persona cualificada para manejar correctamente el aparato.
  • Página 30: Riesgo De Fuego Y De Explosión

    MULTIWELD 250T-C/320T-C antes de soldarlas. Las botellas se deben colocar en locales abiertos o bien aireados. Se deben colocar en posición vertical y sujetadas con un soporte o sobre un carro. La soldadura no se debe efectuar cerca de grasa o de pintura.
  • Página 31: Recomendaciones Para Evaluar La Zona Y La Instalación De Soldadura

    MULTIWELD 250T-C/320T-C Los campos electromagnéticos EMF pueden alterar algunos implantes médicos, como los estimuladores cardíacos. Se deben tomar medidas de protección para personas con implantes médicos. Por ejemplo, restricciones de acceso para las visitas o una evaluación de riesgo individual para los soldadores.
  • Página 32: Transporte Y Tránsito De La Fuente De Corriente De Soldadura

    • La máquina debe ser protegida de la lluvia y no se debe exponer a los rayos del sol. • El material MULTIWELD 250T-C tiene un grado de protección IP21, lo cual significa: - una protección contra el acceso a las partes peligrosas con objetos sólidos con un diámetro superior a 12.5mm.
  • Página 33: Instalación - Funcionamiento Del Producto

    ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA El modelo MULTIWELD 250T-C/320T-C incluye una clavija de 16 A de tipo EN 60309-1 y se debe conectar a una instalación eléc- trica trifásica de 400V (50-60 Hz) de cuatro hilos con el neutro conectado a tierra. La corriente efectiva absorbida (I1eff) está seña- lada sobre el equipo para condiciones de uso máximas.
  • Página 34: Puesta En Marcha

    (fig. VI). El MULTIWELD 250T-C/320T-C puede soldar hilo «No Gas» de Ø 0,9 a 1.2mm si se invierte la polaridad (fig. III - par de apriete máximo de 5 Nm). Para configurar esta utilización, refiérase a las indicaciones de la página 66. Soldar hilo tubular con una boquilla estándar puede ocasionar un sobrecalentamiento y provocar la deterioro de la antorcha.
  • Página 35: Conexión Gas

    (fig. VI). INSTALACIÓN DE LA BOBINA Y CARGA DEL HILO (FIG. IV) El MULTIWELD 250T-C/320T-C puede utilizar bobinas de Ø 200/300 mm (ecológica). • Quite la boquilla de la antorcha (fig. D), así como la boquilla (fig. E).
  • Página 36: Selección Del Modo Y Ajustes

    MULTIWELD 250T-C/320T-C SELECCIÓN DEL MODO Y AJUSTES m/min MMA MIG Presione sobre el botón izquierdo para seleccionar el modo MMA. Ajuste de intensidad de soldadura: Ajuste la corriente de soldadura con la ayuda de la ruedecilla central inductance función del diámetro de electrodo y del tipo de ensamble a realizar. La consi- gna de corriente se indica en la pantalla de la derecha.
  • Página 37: Anomalías, Causas Y Soluciones

    MULTIWELD 250T-C/320T-C ANOMALÍAS, CAUSAS Y SOLUCIONES Anomalías Causas posibles Soluciones Limpie el tubo de contacto o cámbielo y vuelva a El orificio está obstruido por salpicaduras. poner producto anti-adherente. Ref. 041806. La velocidad del hilo de soldadura • Controle la presión de los rodillos o reemplá- no es constante.
  • Página 65 MULTIWELD 250T-C/320T-C Acier - Steel - Stahl - Acero - Staal - Aço MIG-MAG NO GAS FR - Vérifier la polarité de l’électrode sur l’emballage. EN - Check the electrode polarity on the packaging. DE - Beachten Sie die auf der Elektrodenverpackung beschriebenen Angaben zur Polarität.
  • Página 66 MULTIWELD 250T-C/320T-C NO GAS Specific (041868) oder или MULTIWELD 250T-C MULTIWELD 320T-C...
  • Página 67 MULTIWELD 250T-C/320T-C m/min MMA MIG inductance MULTIWELD 250T-C ACIER / STEEL INOX / STAINLESS ACIER / STEEL ArCO ƒ ƒ ƒ ƒ ƒ ƒ 15 > 17 2 > 5 18 > 20 6 > 9 13 > 15 2 > 5 17 >...
  • Página 68 PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILE MULTIWELD 250T-C : Prise de réchauffeur de gaz / GAS Heating Socket / Toma de calentador de gas / Гнездо подогревателя газа / Stekker gasve- 53436 rwarmer / Presa di riscaldamento del gas / Gasvorwärmeranschluss...
  • Página 69 MULTIWELD 250T-C/320T-C PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILE MULTIWELD 320T-C : Prise de réchauffeur de gaz / GAS Heating Socket / Toma de calentador de gas / Гнездо подогревателя газа / Stekker gasve- 53436 rwarmer / Presa di riscaldamento del gas / Gasvorwärmeranschluss...
  • Página 72 MULTIWELD 250T-C/320T-C SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES / TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / ESPECIFICACIONES TÉCNICAS / ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ / TECHNISCHE GEGEVENS / SPECIFICHE TECNICHE MULTIWELD MULTIWELD 250T-C 320T-C Primaire / Primary / Primär / Primario / Первичка / Primario / Primaire Tension d’alimentation / Power supply voltage / Stromversorgung / Tensione di alimentazione / Напряжение питания / Tensión...
  • Página 73 MULTIWELD 250T-C/320T-C ICÔNES / SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG / SÍMBOLOS / СИМВОЛЫ / PICTOGRAMMEN / ICONE - Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. - Внимание ! Читайте инструкцию по использованию. - Caution ! Read the user manual. - Let op! Lees voorzichtig de gebruiksaanwijzing.
  • Página 74 MULTIWELD 250T-C/320T-C - Tension assignée d’alimentation. - Номинальное напряжение питания. - Rated power supply voltage. - Nominale voedingsspanning. - Netzspannung - Tensione nominale di alimentazione. - Tensión asignada de alimentación eléctrica. - Courant d’alimentation assigné maximal (valeur efficace). - Maximum rated power supply current (effective value).

Este manual también es adecuado para:

Multiweld 320t-c

Tabla de contenido