Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

15 M 187
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
IMPACT WRENCH
BOULONNEUSE TIREFONNEUSE A PERCUSSIONS
SCHLAGSCHRAUBER
ATORNILLADOR DE IMPACTO
AVVITATORE AD IMPULSI
NR-11P
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
NOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
1
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cembre NR-11P

  • Página 1 15 M 187 ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ITALIANO IMPACT WRENCH BOULONNEUSE TIREFONNEUSE A PERCUSSIONS SCHLAGSCHRAUBER ATORNILLADOR DE IMPACTO AVVITATORE AD IMPULSI NR-11P OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL NOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MANUALE D'USO E MANUTENZIONE...
  • Página 2 FIG. 1...
  • Página 42: Atencion / Características Generales

    ESPAÑOL ¡ATENCION! Antes de utilizar la máquina leer atentamente las instrucciones contenidas en este manual. Ponerse siempre cascos de protección para el oído. RIESGO DE DAÑO AUDITIVO. En las condiciones normales de utilización, esta máquina, puede llevar consigo para el operario encargado un nivel sonoro de expo- sición personal y diario al ruido igual o superior a 85 db (A).
  • Página 43: Características Generales

    ESPAÑOL 1. CARACTERÍSTICAS GENERALES – Campo de aplicación: adecuado para operaciones de atornillado/destornillado por medio de un sistema a impulsos, en aplicaciones ferroviarias e industriales. – Capacidad: (ø max. bulón) ..........................33 mm – Par de torsión máx desarrollado: ................2500 Nm (1844 ft.lbs) –...
  • Página 44: Descripción

    ESPAÑOL 2. DESCRIPCIÓN (Ref. Fig. 1) 01 – EMPUÑADURA DE MANDO 02 – ACELERADOR 03 – MANGO DE TRANSPORTE 04 – EMPUÑADURA 05 – TUBO DE ESCAPE 06 – TAPÓN TRANSPARENTE NIVEL ACEITE 07 – BLOQUE DE IMPACTO 08 – EJE DE TRANSMISIÓN 09 –...
  • Página 45: Instrucciones De Uso

    ESPAÑOL 3. INSTRUCCIONES DE USO 3.1) Empuñadura de mandos La empuñadura que reúne los mandos ha sido estudiada para permitir un uso ágil y cómodo del atornillador tanto en posición horizontal como en posición vertical (ver Fig. 8 y 9). Por tanto, con referencia a la Fig.
  • Página 46: Regulación Del Par De Torsión

    ESPAÑOL ESPAÑOL Para el montaje del vaso será sufi ciente (Ver Fig. 7, pág. 67): 1 Introducir el vaso sobre el eje del cuadro (08) alineando los orifi cios del vaso y del cuadro (ver Fig. 7 a). 2 Introducir completamente el muelle “CLIP-NR”(suministrado con el atornillador) en el orifi cio pasante del vaso (ver Fig.
  • Página 47: Preparación De La Mezcla Carburante

    – Al fi nal de la operación soltar el acelerador. Si es necesario el atornillador puede ser utilizado con el carro de soporte Cembre (Ref. a Fig. 10, 11) pidiendo esto por separado con el correspondiente dispositivo de interconexión (ver § 8).
  • Página 48: Puesta En Marcha Del Motor

    ESPAÑOL 5. PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR – Portar el selector (12) en la posición “N” (ver § 3.4). FASES PRELIMINARES: – Presionar el pulsador de descompresión (D) (Fig. a). – Hacer llegar la mezcla al carburador operando 5-6 vece sobre la bomba (P) (Fig.
  • Página 49 ESPAÑOL TRABAJO INVERNAL (Ref. a Fig. 5) Para optimizar el funcionamiento del carburador, operando con temperaturas ambiente inferiores a 10°C, recomendamos mezclar el aire frío con el caliente proveniente de la zona del cilindro para precalentar el aire de aspiración. Para ello será sufi ciente: –...
  • Página 50: Mantenimiento

    ESPAÑOL 6. MANTENIMIENTO Para cualquier intervención de mantenimiento detener el motor y esperar a que se enfríe. Para evitar puestas en marcha accidentales quitar siempre el cable de la bujía antes de cualquier intervención de mantenimiento. 6.1) MANTENIMIENTO ORDINARIO Evitar apoyar el atornillador directamente sobre terrenos polvorientos o fangosos. Después de cada día de uso, limpiar con cuidado el atornillador con un trapo limpio, teniendo cuidado de eliminar la suciedad que se ha depositado sobre él, especialmente cerca de las partes móviles como la zona del bloque de impacto.
  • Página 51: Mantenimiento Especial

    ESPAÑOL – Quitar la parte de goma negra del depósito y extraer el fi ltro (Ref. a Fig. 12b). – Limpiar el fi ltro con un disolvente no infl amable o con alto punto de infl amabilidad. – Secar completamente el fi ltro antes de volver a montarlo. –...
  • Página 52: Solución De Los Problemas

    ESPAÑOL 7. SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS SINTOMA CAUSA REMEDIO - Puesta en marcha Interruptor (14) en posición “STOP”. Poner el interruptor en posición “START”. difi cultosa del motor Falta de carburante. Añadir mezcla de carburante en el depósito. Interruptor (14) en posición errónea.
  • Página 53: Accesorios Suministrados Bajo Demanda

    ESPAÑOL 8. ACCESORIOS SUMINISTRADOS BAJO DEMANDA – Llaves de vaso standard y largos de varias tipologías y dimensiones: (hexagonales, cuadradas y rectangulares) – Prolongaciones – Adaptadores – Articulaciones – Muelles “CLIP-NR” código 2874205 Para la fi jación de las llaves de vaso normalmente comercializadas con diámetro entre la ranura de 47 a 57 mm.
  • Página 54 NOTA: Para la utilización del atornillador con el carro es recomendable el uso de una prolongación de 10 cm. Para más información contactar con Cembre. Verifi car que el carro esté provis-to de pistón a gas calibrado a 1500N en vez de1900N. –...
  • Página 72 640 (25.2) FIG. 16 DIMENSIONS - ABMESSUNGEN - DIMENSIONES - DIMENSIONI mm (inches)
  • Página 74: Resa Alla Cembre

    Centre; if possible, attach a copy of the Test Certifi cate supplied by Cembre together with the tool or fi ll in and attach the form available in the “ASSISTANCE” section of the Cembre website.
  • Página 75: Tabla De Contenido

    4. Fuel mixture preparation ........................7 5. Starting the engine ..........................8 6. Maintenance ............................10 7. Troubleshootting guide ........................12 8. Optional accessories .......................... 13 Cembre 9. Return to for overhaul ...................... 73 FRANÇAIS INDEX 1. Recommandations / Caracteristiques generales ..............15-16 2.
  • Página 76 CS 92014 - 91423 Morangis Cédex E-mail: sales@cembre.com E-mail: sales@cembre.co.uk E-mail: info@cembre.fr www.cembre.com www.cembre.co.uk www.cembre.fr Cembre España S.L.U. Cembre GmbH IKUMA GmbH & Co. KG Cembre Inc. Calle Verano 6 y 8 Heidemannstraße 166 Boschstraße 7 Raritan Center Business Park 28850 Torrejón de Ardoz...

Tabla de contenido