Descargar Imprimir esta página
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Il presente manuale è parte integrante dell'attuatore e deve obbliga-
toriamente essere conservato per futuri riferimenti fi no alla demoli-
IT
zione dello stesso.
Tutti i dati sono stati redatti e controllati con la massima cura, ma
non possiamo accettare responsabilità per eventuali errori od omis-
sioni. Ci riserviamo di apportare quelle modifi che che sono connes-
se ai progressi tecnologici.
Garanzia: Le condizioni di garanzia sono da verifi care sul listino
vendite in base agli accordi commerciali.
Il logotipo "Aprimatic" è un marchio registrato di Aprimatic S.p.A.
This manual is an integral part of the operator and must necessarily
be kept for future reference until the operator is demolished.
EN
All the specifi cations have been written and verifi ed with our best
attention. We do not undertake responsability for possible errors or
omissions. We reserve the right to introduce changes relative to te-
chnological progress.
Guarantee: The guarantee conditions can be checked in the price
list on the basis of the commercial agreements.
The "Aprimatic" logo is a trademark registered by Aprimatic S.p.A.
Le présent manuel fait partie intégrante de l'opérateur et doit obliga-
toirement être conservé pour toute consultation ultérieure jusqu'à la
F
démolition de l'appareil.
Toutes les données ont été rédigées et contrôlées avec le plus
grand soin. Nous n'assumons aucune responsabilité en cas d'er-
reurs éventuelles ou d'omissions. Nous nous réservons le droit
d'apporter des modifi cations concernant le progrès technologique.
Conditions de garantie: Vérifi ez les conditions de garantie dans le
catalogue des ventes sur la base des accords commerciaux.
Le logotype "Aprimatic" est une marque déposée de Aprimatic S.p.A.
O
M 230V/24V
2
ATTUATORE A CATENA PER
AUTOMAZIONE FINESTRE
ACTIONNEUR A CHAINE
ACTUADOR DE CADENA
Instrucciones de montaje
Dieses Handbuch ist Bestandteil des Antriebs und muss bis zur En-
tsorgung des Antriebs für die zukünftige Konsultation aufbewahrt
D
werden.
Alle Daten wurden sorgfl ältigst ausgearbeitet und überprüft. Für
eventuelle Fehler oder Auslassungen übernehmen wir keine Veran-
twortung. Wir behalten uns vor, solche Änderungen vorzunehmen,
welche mit der techologischen Entwicklung im Zusammenhang ste-
hen.
Garantie: Die Garantiebedingungen sind der Verkaufspreisliste
aufgrund der getroffenen Vereinbarungen zu entnehmen.
Das Logo „Aprimatic" ist ein eingetragenes Warenzeichen der Apri-
matic S.p.A.
El presente manual forma parte integrante del actuador y debe con-
servarse obligatoriamente para futuras consultas hasta el desguace
E
del producto.
Todos los datos han sido redactados y comprobados con la máxi-
ma atención. No asumimos ninguna responsabilidad en caso de
errores posibles u omisiones. Nos reservamos el derecho de hacer
modifi caciones relativas al progreso tecnológico.
Garantía: Las condiciones de garantía se deben comprobar en la
lista de ventas según los acuerdos comerciales estipulados.
El logotipo "Aprimatic" es una marca registrada de Aprimatic S.p.A.
CHAIN OPERATOR
KETTENANTRIEB
Istruzioni di montaggio
Fitting instructions
Montageanweisung
Montage
loading

Resumen de contenidos para Aprimatic O2 M 230V

  • Página 1 Dieses Handbuch ist Bestandteil des Antriebs und muss bis zur En- tsorgung des Antriebs für die zukünftige Konsultation aufbewahrt Il logotipo “Aprimatic” è un marchio registrato di Aprimatic S.p.A. werden. Alle Daten wurden sorgfl ältigst ausgearbeitet und überprüft. Für This manual is an integral part of the operator and must necessarily eventuelle Fehler oder Auslassungen übernehmen wir keine Veran-...
  • Página 14 M 230V/24V Destino y límites de uso El actuador ha sido diseñado y realizado para efectuar de modo automático, por medio de un dispositivo de mando, la apertura x 10 y el cierre de ventanas proyectables, abatibles, basculantes, ventanas proyectables (A) - cúpulas y claraboyas.
  • Página 15 ¡ADVERTENCIA! La instalación de los productos Aprimatic debe ser NOTA: Comprobar que el terminal de cadena (A) esté en eje realizada por personal técnico especializado en el sector; que garan- con el enganche al bastidor (B).
  • Página 16 M 230V/24V Conclusión de la instalación Regulación de la carrera Colocar cerca del cerramiento una placa adhesiva con NOTA: El actuador se entrega confi gurado con una carrera máxima la frase “ATENCIÓN: ÓRGANOS EN MOVIMIENTO”. de 380 mm (dip switch ON-ON). Al terminar el trabajo, el instalador debe comprobar La carrera de la cadena puede regularse confi...
  • Página 17 APPLICAZIONE A SPORGERE - TOP-HUNG OUTWARD OPENING APPLICATION A PROJECTION - KLAPPFENSTER - CIERRES PROYECTABLES QUOTA TRA ANTA E TELAIO DA 0 A 15 mm DISTANCE BETWEEN WING AND FRAME FROM 0 TO 15 mm COTE ENTRE VANTAIL ET CHÂSSIS DE 0 À 15 mm MASS ZWISCHEN FLÜGEL UND RAHMEN VON 0 BIS 15 mm DISTANCIA ENTRE LA HOJA Y EL BASTIDOR DE 0 A 15 mm Telaio...
  • Página 18 APPLICAZIONE A VASISTAS - BOTTOM-HUNG APPLICATION APPLICATION ABATTANTE - KIPENSTER - CIERRES ABATIBLES QUOTA TRA ANTA E TELAIO DA 0 A 15 mm - DISTANCE BETWEEN WING AND FRAME FROM 0 TO 15 mm COTE ENTRE VANTAIL ET CHÂSSIS DE 0 À 15 mm - MASS ZWISCHEN FLÜGEL UND RAHMEN VON 0 BIS 15 mm DISTANCIA ENTRE LA HOJA Y EL BASTIDOR DE 0 A 15 mm Telaio Frame...
  • Página 19 ALTRE APPLICAZIONI - FURTHER APPLICATIONS D’AUTRES APPLICATIONS - WEITERE ANWENDUNGEN - OTRAS APLICACIÓNES ABBAINI ROOFVENTS LUCARNES DACHSTUBE DESVÁN con STAFFE SLIM using the “SLIM” BRACKETS avec des BRIDES “SLIM” mit den Bügeln “SLIM” con ESTRIBOS “SLIM” COLLEGAMENTO ELETTRICO O M 230V - O COLLEGAMENTO ELETTRICO O M 24V - O M 230V ELECTRICAL...
  • Página 20 Aprimatic S.p.A. via Leonardo da Vinci, 414 40059 Villa Fontana di Medicina - Bologna - Italia Tel. +39 051 6960711 - fax +39 051 6960722 info@aprimatic.com - www.aprimatic.com...

Este manual también es adecuado para:

O2 m 24v