Handicare RiseAtlas625M Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para RiseAtlas625M:
Tabla de contenido
  • English

    • Tabla de Contenido
    • Installation

      • Unpacking and Check
      • Transport and Storage
      • Installing the Lift Unit
      • Emergency Stop Strap
      • Charging the Lift Unit
      • Using Quicktrolleysystem
      • Different Rail Systems
      • Final Inspection
    • Using the Product

      • Important Information
      • Before Use
      • Safe Working Load
      • Description of Functions and Symbols
      • Hand Control
      • Information Panel
      • Preventive Service Maintenance
      • Emergency Stop
      • Electrical Emergency Lowering
      • Manual Emergency Lowering/Raising
      • Trouble-Shooting
    • Accessories

    • Maintenance

    • Technical Information

      • Detailed Description
  • Svenska

    • Montering

      • Uppackning Och Kontroll
      • Transport Och Förvaring
      • Installation Av Lyftmotor
      • Nödstopp
      • Laddning Av Lyftmotorn
      • Användning Av Quicktrolleysystem
      • Olika Skensystem
      • Slutlig Inspektion
    • Att Använda Produkten

      • Viktig Information
      • Före Användning
      • Maxlast
      • Beskrivning Av Funktioner Och Symboler
      • Handkontroll
      • Informationspanel
      • Förebyggande Service/Underhåll
      • Nödstopp
      • Elektrisk Nödsänkning
      • Manuell Nödsänkning/Höjning
      • Felsökning
    • Tillbehör

    • Underhåll

    • Teknisk Information

      • Detaljbeskrivning
  • Dansk

    • Montering

      • Oppakning Og Kontrol
      • Transport Og Opbevaring
      • Installation Af Loftløfter
      • Brug Af Quicktrolleysystem
      • Forskellige Skinnesystemer
      • Endelig Inspektion
      • Vigtig Information
      • Før Brug
      • Max. Belastning
      • Beskrivelse Af Funktioner Og Symboler
      • Håndbetjening
      • Forebyggende Service/Vedligehold
      • Nødstop
      • Elektrisk Nødfir
      • Manuelt Nødfir/Hævning
      • Fejlsøgning
    • Tilbehør

    • Vedligehold

    • Teknisk Information

  • Norsk

    • Montering

      • Utpakking Og Kontroll
      • Transport Og Oppbevaring
      • Installasjon Av Takheismotor
      • Bruk Av Quicktrolleysystem
      • Ulike Skinnesystemer
      • Avsluttende Inspeksjon
    • Å Bruke Produktet

      • Viktig Informasjon
      • Før Bruk
      • Maksimumslast
      • Beskrivelse Av Funksjoner Og Symboler
      • Håndkontroll
      • Informasjonspanel
      • Forebyggende Service/Vedlikehold
      • Nødstopp
      • Feilsøking
    • Tilbehør

    • Vedlikehold

    • Teknisk Informasjon

      • Detaljbeskrivelse
        • Toiminnan Tarkastus
  • Suomi

    • Asennus

      • Pakkauksesta Purkaminen Ja Tarkastus
      • Kuljetus Ja Säilytys
      • Nostimen Asennus
      • Nostimen Lataaminen
      • Quicktrolleysystemin Käyttö
      • Erilaiset Kiskojärjestelmät
      • Lopputarkastus
    • Tuotteen Käyttö

      • Tärkeitä Tietoja
      • Ennen Käyttöä
      • Maksimikuormitus
      • Toimintojen Ja Symbolien Kuvaus
      • Käsiohjain
      • Informaatiopaneeli
      • Ennakoiva Huolto/Kunnossapito
      • Hätäpysäytys
      • Sähköinen Hätälasku
      • Manuaalinen Hätälasku/Nosto
      • Vianetsintä
    • Lisävarusteet

    • Kunnossapito

    • Tekniset Tiedot

      • Osat
  • Dutch

    • De Lifteenheid Installeren
    • Transport en Opslag
    • Uitpakken en Controleren
    • De Lifteenheid Opladen
    • Quicktrolleysystem Gebruiken
    • Afsluitende Inspectie
    • Verschillende Railsystemen
    • Belangrijke Informatie
    • Voor Gebruik
    • Beschrijving Van Functies en Symbolen
    • Maximale Belasting
    • Handbediening
    • Informatiepaneel
    • Preventieve Service/Onderhoud
    • Elektrische Nooddaalfunctie
    • Handmatig Dalen/Tillen in Geval Van Nood
    • Noodstop
    • Foutopsporing
    • Accessoires

    • Onderhoud

    • Technische Informatie

      • Gedetailleerde Beschrijving
  • Deutsch

    • Montage

      • Auspacken und Prüfung
      • Transport und Aufbewahrung
      • Installation des Hubmotors
      • Aufladen des Hebemotors
      • Anwendung des Quicktrolleysystem
      • Verschiedene Schienensysteme
      • Abschließende Inspektion
    • Anwendung des Produktes

      • Wichtige Hinweise
      • Vor der Anwendung
      • Höchstbelastung
      • Beschreibung der Funktionen und Symbole
      • Handsteuergerät
      • Display
      • Nothalt
      • Elektrische Notabsenkung
      • Manuelle Notabsenkung/Erhöhung
      • Fehlersuche
    • Zubehör

    • Wartung

    • Technische Information

      • Detailbeschreibung
        • Contrôle de Fonctionnement
  • Français

    • Montage

      • Déballage et Contrôle
      • Transport et Rangement
      • Installation du Moteur de Levage
      • Charge du Moteur de Levage
      • Utilisation du Système Quicktrolley (Console de Chariot à Démontage Rapide)
      • Systèmes de Rails
      • Inspection Finale
    • Utilisation du Produit

      • Information Importante
      • Avant L'utilisation
      • Charge Maximale
      • Description des Fonctions et des Symboles
      • Commande Manuelle
      • Panneau D'information
      • Entretien Préventif
      • Arrêt D'urgence
      • Descente D'urgence Électrique
      • Descente/Montée D'urgence Manuelle
    • Accessoires

    • Entretien

      • Description de Détail
        • Controllo Funzionale
  • Italiano

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 172

Enlaces rápidos

RiseAtlas625M,
with QuickTrolleySystem
SystemRoMedic
TM
RiseAtlas625M is a safe and easy-to-use stationary ceiling lift unit which can be used in all settings and in all types of
rooms, both on permanent rail systems and on portable, freestanding lift stands. When used with the appropriate lifting
accessories, RiseAtlas625M provides secure, comfortable and individually adapted lifting of users in connection with
seated or horizontal transfers to and from the bed, wheelchair or toilet. RiseAtlas625M offers a large lifting area and
the possibility of both very low and very high lifting, making it an excellent solution also for lifting from the floor and for
gait training and standing training. RiseAtlas625M can also be used for convenient transfer of users from one room to
another. RiseAtlas625M is manually transferred along the rail (M for manual) and features Handicare's unique
SystemRoMedic™ QuickTrolleySystem. This model is fitted with a quick release trolley which readily allows for
dismantling of the ceiling lift unit from the rail.
Functional inspection
Visual inspection
Inspect lift functions regularly. Check to ensure that product is free from damage.
Before use
Ensure that the product is correctly mounted in the trolley.
Check rail end stops.
Check sling bar connection and safety latch function.
Check lifting movement.
Inspect the lift for signs of wear and damage.
Check the hand control cable for signs of wear.
Check to ensure that hand control markings coincide with lift functions.
Check battery charge level.
Always read the user manual
Always read the user manuals for all assistive devices used during a transfer.
Keep the user manual where it is accessible to users of the product.
Under no circumstances may the lift be used by persons who have not received instruction in the operation of the lift.
It is strongly prohibited to modify the original product.
Manual nr: 705-ML Ver. 6 Aug 2020
User Manual - English
50100059
SWL: 285 kg/625 lbs
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Handicare RiseAtlas625M

  • Página 172: Inspección Operacional

    285 kg La RiseAtlas625M con sistema QuickTrolley ha sido desarrollada para su uso con accesorios de elevación adecuados en el cómodo traslado de pacientes entre dos ubicaciones. La unidad de grúa de techo se instala en un sistema de rieles específico, lo que permite cubrir las necesidades de alzamiento en las distintas situaciones.
  • Página 173 Índice Montaje .......................3–10 – Desembalaje y control ..................3 – Transporte y almacenamiento ................3 – Instalación de la unidad de grúa ...............3 – Carga de la unidad de grúa ................– Uso del sistema QuickTrolley ................9 – Diferentes sistemas de rieles................10 –...
  • Página 174: Montaje

    ¡ATENCIÓN! La unidad de grúa y el vagón deben ser instalados e inspeccionados por personal autorizado conforme a las instrucciones expedidas por Handicare AB. La inspección periódica debe llevarse a cabo como mínimo una vez al año. Emplee solo piezas de repuesto originales. El servicio y mantenimiento deben efectuarse de acuerdo a las instruc- ciones del manual.
  • Página 175 La correa se secciona con ayuda de tijeras, quemando luego ligeramente su extremo para impedir que se deshilache. Handicare recomienda situarla a una altura de 180 cm respecto al suelo. Montaje de la unidad de carga 1800 mm El paquete de la estación de carga incluye lo siguiente:...
  • Página 176 Carga de la unidad de grúa RiseAtlas puede usarse con tres sistemas de carga diferentes: 1. Estación de carga a través de unidad de mano (versión estándar para 50100057) 2. Carga en riel (accesorio para 50100057) 3. Carga de punto final (versión estándar para 50100051, accesorio para 50100057) RiseAtlas se carga mediante una unidad de carga que se conecta a los cables del cargador a través de una toma de CC.
  • Página 177 La modificación de la opción de carga debe realizarla personal autorizado conforme a las instrucciones expedidas por Handicare AB. 1) Ajuste los puntos de carga en riel; la placa de carga no se fija con los pasadores de resorte (ver figura 1). Al objeto de configurar dichos puntos de carga en riel, extraiga los pasadores de resorte que sujetan la placa de carga.
  • Página 178 Alternativa 3: Carga de punto final (versión estándar del número de artículo 50100051 y accesorio del número de artículo 50100057) Si se ha escogido la opción de carga de punto final, la unidad de grúa debe dotarse de un contacto de (70200062). Se utiliza el cargador incluido con la unidad de grúa.
  • Página 179 Estado de batería, estación de carga El símbolo de batería se enciende con luz verde cuando la capacidad de la batería supera el 50%. Si el símbolo de batería parpadea con luz naranja al ponerse en marcha la grúa, significa que la batería debe cargarse.
  • Página 180: Empleo Del Sistema Quicktrolley

    Empleo del sistema QuickTrolley 1. Asegúrese de que se ha activado el dispositivo de parada de emergencia de la unidad de grúa tirando del cable de parada de emergencia. 2. Coloque la unidad de grúa en el riel insertando el soporte en T (boca abajo) de la corredera dentro del orificio situado en la parte superior de la unidad de grúa.
  • Página 181: Diferentes Sistemas De Rieles

    Inspección final • La unidad de grúa RiseAtlas debe ser instalada y verificada antes de su primer uso por personal autorizado (inspecto- res) de acuerdo a las instrucciones de instalación suministradas por Handicare AB. Deberá llevarse a cabo una inspec- ción periódica del equipo como mínimo una vez al año. Han de utilizarse piezas de repuesto originales y la revisión/ mantenimiento del equipo debe realizarse de conformidad con el manual.
  • Página 182: Empleo Del Producto

    Empleo del producto Información importante El usuario/asistente debe contar con una formación profesional y conocer a la perfección el equipo y la técnica de alzamiento de las personas discapacitadas. Es fundamental que el usuario/asistente emplee los accesorios y técnicas adecuadas y que nunca se deje desatendido al paciente en una situación de elevación. •...
  • Página 183: Carga Operacional Segura

    Carga operacional segura Carga operacional segura (SWL) Distintos productos del mismo sistema de elevación (unidad de grúa, eslinga y demás accesorios de elevación) pueden tener diferentes cargas operacionales seguras. La mínima carga operacional segura permitida determinará siempre la carga operacional segura del sistema en su conjunto. Verifique siempre las cargas operacionales seguras de la grúa y los accesorios antes de su uso.
  • Página 184: Unidad De Mano

    Unidad de mano Conexión de la unidad de mano a la unidad de grúa: La toma de la unidad de mano se halla debajo de la unidad de grúa (figura 1). Inserte correctamente la clavija. Levantamiento/bajada Los botones con las flechas negras suben y bajan la correa de elevación.
  • Página 185: Panel De Información

    Servicio/mantenimiento preventivo El símbolo de servicio/mantenimiento se enciende automáticamente cuando la unidad de grúa se ha utilizado durante 12 meses. Contacte con un técnico de servicio autorizado por Handicare para el mantenimiento y restablecimiento. SystemRoMedic M A N U A L...
  • Página 186: Parada De Emergencia

    ¡ATENCIÓN! La bajada es muy lenta. Bajada/levantamiento de emergencia manual Contacte con un técnico de servicio autorizado de Handicare. No utilice la unidad de grúa. Llave allén SystemRoMedic M A N U A L...
  • Página 187: Localización De Averías

    – que los indicadores direccionales de los botones, flecha arriba y flecha abajo, funcionen correctamente. Si se oyen sonidos anómalos: – trate de localizar el origen del ruido. Deje de operar la grúa y contacte con su distribuidor Handicare. Indicación de símbolo: El símbolo indica que debe inspeccionarse la unidad de grúa.
  • Página 188: Accesorios

    Accesorios SystemRoMedic Eslingas SystemRoMedic brinda una amplia variedad de prácticas y cómodas eslingas de alta calidad adaptadas a todo tipo de requisitos en lo relativo a situaciones de alzamiento y usuarios. Las eslingas están disponibles en cuatro materiales diferentes y en un tamaño que va del XXS al XXL.
  • Página 189: Mantenimiento

    (30 a 75%). La presión del aire debe situarse entre 700 y 1060 hPa. Contratos de servicio Handicare ofrece la posibilidad de suscribir un contrato de servicio para el mantenimiento y control periódico de su grúa. Consulte con su representante local de Handicare.
  • Página 190: Información Técnica

    Bajada de emergencia: Manual y eléctrica Peso de grúa 7,3 kg Intervalo de elevación: 240 cm SWL RiseAtlas625M: 285 kg Nivel acústico: Sin carga: 55 dB, Carga máx.: 57 dB Presión, unidad de mano: Botones de la unidad de mano: 4 N.

Tabla de contenido