Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 52

Enlaces rápidos

DOC026.97.80303
SD900 Refrigerated Sampler
SD900 AWRS
06/2014, Edition 3
Basic User Manual
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Manual Básico do Usuário
基本用户手册
基本取扱説明書
기본 사용 설명서
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hach SD900 Refrigerated Sampler

  • Página 2 English ..........................3 Français .........................27 Español ..........................52 Português ........................78 中文 ..........................103 日本語 ...........................126 한글 ..........................150...
  • Página 52: Especificaciones

    Tabla de contenidos Especificaciones en la página 52 Funcionamiento en la página 66 Información general en la página 54 Mantenimiento en la página 72 Instalación en la página 59 Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Tomamuestras refrigerado y tomamuestras refrigerado para todo tipo de clima (AWRS) Especificación Refrigerado AWRS...
  • Página 53 Especificación Refrigerado AWRS Certificaciones Fuente de alimentación CA: América del Norte: registrado por cETLus, cumple UL/CSA/CE con UL 61010-1, certificado ante CSA C22.2 N.º 61010-1 y UL 471 y CSA C22.2 No. 120 Europa / IEC: CE - EN / IEC 61010-1 y EN / IEC 60335-2-89 (seguridad), EN / IEC 61326 (EMC) y CISPR 11 (emisiones de RF) ®...
  • Página 54: Información General

    Especificación Detalles Volumen de la muestra Se puede programa en incrementos de 10 ml (0,34 onzas) desde 10 hasta 10.000 ml (3,38 onzas a 2,6 galones) Repetibilidad del volumen de la muestra ±5% del volumen de la muestra de 200 ml usando detección de (típica) líquido sin calibrar con: elevación vertical de 4,6 m (15 pies), 4,9 m (16 pies) de un tubo de entrada de vinilo de...
  • Página 55: Información De Seguridad

    Información de seguridad A V I S O El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación, daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la legislación vigente.
  • Página 56: Certificación

    Este símbolo indica que el elemento se va a proteger de la entrada de fluidos. Este símbolo indica que el objeto marcado no se debe tocar. Este símbolo indica un peligro de pellizco potencial. Este símbolo indica que el objeto es pesado. Este símbolo indica que el objeto marcado requiere una toma a tierra de seguridad.
  • Página 57: Descripción General Del Producto

    1. Desconecte el equipo de su fuente de alimentación para verificar si éste es o no la fuente de la interferencia. 2. Si el equipo está conectado a la misma toma eléctrica que el dispositivo que experimenta la interferencia, conecte el equipo a otra toma eléctrica. 3.
  • Página 58: Versión Ampliada Del Manual

    Figura 1 Tomamuestras refrigerado y AWRS 1 Tomamuestras refrigerado 5 Armario refrigerado 9 Cubierta del controlador 2 Fuente de alimentación 6 Cerrojo de la cubierta 10 Opción de calefactor del compartimento 3 Bomba 7 AWRS 11 Cerrojo de la puerta 4 Controlador 8 Cubierta de acceso 12 Bandeja portabotellas...
  • Página 59: Instalación Mecánica

    Figura 2 Componentes del tomamuestras 1 Tapa opcional (8963) 5 Tomamuestras refrigerado para todo clima 2 Tomamuestras refrigerado 6 Tubos de la bomba de sustitución 3 Componentes de la opción de una única botella 7 Tubería de admisión, revestida con vinilo o teflón 4 Componentes de la opción de varias botellas 8 Chupador Instalación...
  • Página 60: Preparación Del Tomamuestras

    Figura 3 Ubicación de los soportes de anclaje del AWRS con dimensiones de montaje 1 Soportes de anclaje opcionales 2 Soportes de anclaje (2 unidades) Preparación del tomamuestras Limpieza de las botellas para muestras Limpie las botellas para muestras y los tapones con un cepillo, agua y detergente suave. Enjuague los recipientes con agua corriente y luego con agua destilada.
  • Página 61 Instalación de varias botellas Cuando se instalan varias botellas, un brazo del distribuidor mueve el tubo para muestras por encima de cada botella. La recogida de muestras se detiene automáticamente cuando ya se ha recogido el número especificado de muestras. 1.
  • Página 62: Conexión Del Tomamuestras

    Conexión del tomamuestras Instale el tubo de admisión en medio de la corriente de la muestra (de forma que no esté cerca de la superficie ni de la parte inferior) para recoger una muestra representativa. 1. Conecte los tubos al tomamuestras como se indica en la Figura Nota: Si usa tubos con revestimiento de teflón, emplee el kit de conexión 2186.
  • Página 63: Instalación Eléctrica

    Figura 7 Lugar de instalación 1 Chupador 2 Elevación vertical 3 Superficie de montaje Instalación eléctrica Conexiones del controlador A D V E R T E N C I A Riesgo de descargas eléctricas. El equipo conectado de forma externa debe someterse a una evaluación estándar de seguridad aplicable.
  • Página 64: Conexión Del Instrumento A La Toma De Alimentación

    Recopilación de elementos: • Cable completo multiuso para los caudalímetros Sigma (o cable semicompleto 980 para el caudalímetro modelo 980). • Repartidor opcional para realizar conexiones adicionales. Se pueden conectar en serie dos o más repartidores. 1. Conecte un extremo del cable al caudalímetro. En el caso del caudalímetro del modelo 980, consulte el manual del usuario del caudalímetro del modelo 980.
  • Página 65: Interfaz Del Usuario Y Navegación

    El cable de alimentación se instala en la fábrica. Enchufe el cable de alimentación a una toma eléctrica. El instrumento se inicia de forma automática. El tomamuestras refrigerado cuenta con un cable de alimentación para el controlador y un cable de alimentación para la unidad del tomamuestras.
  • Página 66: Funcionamiento

    Funcionamiento Configuración de los ajustes del sistema 1. Pulse MENU (Menú). 2. Vaya a SYSTEM SETUP (Configuración del sistema). 3. Cambie las opciones correspondientes. Opción Descripción Time/date setup (Configurar Ajuste la hora (formato de 24 horas) y la fecha. hora/fecha) Communication Seleccione la velocidad en baudios (19200, 38400, 57600 o 115200) y el (Comunicación)
  • Página 67 flecha arriba y bajo para cambiar un valor. Si es necesario, cambie las unidades (galones o ml) usando las teclas de flecha. Opción Descripción Bottles (Botellas) Bottle quantity (Cantidad de botellas): el número de botellas que hay en el tomamuestras (1, 2, 4, 8 o 24). Full BTL shutoff: Enabled/Disabled (Dispositivo de corte para botella llena: activado/desactivado).
  • Página 68 Opción Descripción Site ID (ID del sitio) El nombre de la ubicación de muestreo (máximo 12 caracteres). Si se guarda el programa, la ID del sitio se usa como el nombre preestablecido para el mismo. muestreo avanzado Va al menú de muestreo avanzado. Si es necesario, configure las opciones en el menú...
  • Página 69: Recogida Por Base Flujo

    Opción Descripción Collection period (Período Especifique el período de recogida total en horas y minutos (0:01–999:00). de recogida) Vol min muestreo Si el volumen del caudal no es suficiente para recoger este volumen mínimo, se omitirá la muestra (10–10 000 ml). Sin uso de un volumen variable 1.
  • Página 70: Iniciar O Parar Un Programa

    1. Pulse MENU (Menú). 2. Desplácese a PROGRAM SETUP>RESTORE (Configuración del programa>Restauración). 3. Seleccione YES (Sí). Iniciar o parar un programa Use la tecla RUN/HALT PROGRAM (Ejecutar/Detener programa) para iniciar o parar un programa. El usuario puede definir hasta 12 horas/fechas de inicio/parada. Para poder modificar la configuración de un sistema o programa hay que detener antes el programa.
  • Página 71: Restauración A Los Valores De Calibración Predeterminados

    6. Seleccione START (Iniciar). La bomba funcionará a la inversa para purgar el tubo de admisión. A continuación, la bomba funcionará en dirección hacia delante. 7. Observe el caudal de muestra del tubo de admisión para comprobar que la muestra pasa por el sensor de líquido.
  • Página 72: Verificación Del Volumen De La Muestra

    3. Quite los tubos del lado de salida de la bomba e introdúzcalos en una probeta. 4. Pulse VOLUME CALIBRATION (Calibración del volumen). Si aparece más de un volumen, seleccione uno de los volúmenes para realizar la calibración. 5. Seleccione START (Iniciar). La bomba funcionará a la inversa para purgar el tubo de admisión. A continuación, la bomba funcionará...
  • Página 73: Limpieza Del Instrumento

    A D V E R T E N C I A Peligros diversos. El técnico debe asegurarse de que el equipo funciona de forma segura y correcta después de los procedimientos de mantenimiento. Limpieza del instrumento P R E C A U C I Ó N Peligro de incendio.
  • Página 74: Sustitución De Fusibles

    Sustitución de fusibles Los fusibles no son piezas que pueda cambiar el usuario. La necesidad de utilizar fusibles de repuesto en los controladores indica una avería técnica grave y, por lo tanto, se considera una labor del servicio de asistencia técnica. Si se sospecha que se ha fundido un fusible, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica.
  • Página 75 Español 75...
  • Página 76: Limpieza Del Rotor

    Limpieza del rotor Limpie el rotor, los encauzadores del tubo de la bomba y el alojamiento de la bomba con un detergente suave. Consulte el apartado Sustitución de los tubos de la bomba en la página 74 y los siguientes pasos ilustrados. Sustitución del tubo del brazo del distribuidor El brazo del distribuidor se desplaza por encima de cada botella durante el muestreo con múltiples botellas.
  • Página 77: Sustitución De La Fuente De Alimentación: Tomamuestras Refrigerado

    Sustitución de la fuente de alimentación: tomamuestras refrigerado A D V E R T E N C I A Peligro de incendio. Emplee sólo la fuente de alimentación que se especifica para este tomamuestras. Para sustituir la fuente de alimentación del tomamuestras refrigerado consulte la Figura Figura 14 Sustitución de la fuente de alimentación Español 77...

Este manual también es adecuado para:

Sd900 awrs

Tabla de contenido