Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 126

Enlaces rápidos

G E B R AU C H S A N L E I T U N G
ARTROMOT®-S3
ARTROMOT®-S3
SW:V3.X
DE
· Gebrauchsanleitung
GB
· Operating Instructions
FR
· Mode d'emploi
ES
· Instrucciones de uso
IT
· Istruzioni per l'uso
NL
· Gebruiksaanwijzing
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DJO ARTROMOT-S3

  • Página 1 G E B R AU C H S A N L E I T U N G ARTROMOT®-S3 ARTROMOT®-S3 SW:V3.X · Gebrauchsanleitung · Operating Instructions · Mode d’emploi · Instrucciones de uso · Istruzioni per l‘uso · Gebruiksaanwijzing...
  • Página 2 Diese Seite ausklappen Fold out this page Déplier cette page Desplegar esta página Aprire questa pagina Deze bladzijden uitvouwen...
  • Página 3 Gerätebeschreibung Device description Descrizione dell’apparecchiatura Description de l’appareil Beschrijving van het apparaat Descripción del aparato 23 24...
  • Página 126 Índice Descripción del aparato ARTROMOT®-S3 Ilustraciones para el ajuste de ARTROMOT®-S3 Cuadro sinóptico de los pictogramas ARTROMOT®-S3 1. Informaciones sobre el uso de la tablilla de movilización 1.1 Posibilidades de uso 1.2 Objetivos de la terapia 1.3 Indicaciones 1.4 Contraindicaciones 2.
  • Página 127: Informaciones Sobre El Uso De La Tablilla De Movilización

    1. Informaciones sobre el uso de la tablilla de movilización 1.1 Posibilidades de uso 1.3 Indicaciones El aparato ARTROMOT®-S3 es una tablilla La tablilla de movilización es adecuada de movilización motorizada que permite para el tratamiento de las más frecuentes un movimiento pasivo lesiones de la articulación del hombro, así...
  • Página 128: Descripción Del Artromot®-S3

    2. Descripción del ARTROMOT®-S3 Biocompatibilidad La tablilla de movilización motorizada per‑ mite realizar los siguientes movimientos en Las piezas del ARTROMOT®-S3 que deben la articulación del hombro: entrar en contacto con el cuerpo del pa‑ Aducción/abducción 0°‑30°‑175° ciente han sido diseñadas de tal forma que cumplen los requisitos de biocompatibili‑...
  • Página 129: Explicación De Los Elementos Funcionales

    28. Tornillo de apriete del mecanismo de 2.1 Explicación de los elemen- giro tos funcionales 29. Apoyo para la mano 30. Ajuste en profundidad del Nota: ¡Véase la página III ! reposacabezas¹ Unidad de programación 31. Ajuste de altura de la fijación de Tarjeta chip del paciente hombros¹...
  • Página 130: Explicación De La Unidad De Programación

    2.2 Explicación de la unidad de programación 2.2.1 Unidad de programación en modo de funcionamiento normal Tarjeta chip del paciente Ángulo actual, Ángulo actual, motor A motor B Programa de terapia Indicación del tiempo programado de terapia Valor de rotación Valor de abducción exterior programado programado...
  • Página 131: Unidad De Programación En Modo De Selección De Menú

    2.2.2 Unidad de programación en modo de selección de MENÚ Ángulo actual de la Ángulo actual tablilla de movilización de la tablilla de en abducción/aducción movilización en rotación interior/exterior Nivel actual del MENÚ Parámetros disponibles y teclas correspondientes 2.2.3 Unidad de programación en modo de programación "Rango de movimiento"...
  • Página 132 2.2.4 Unidad de programación en modo "General" Estado actual de la función seleccionada Función (aquí Velocidad) seleccionada...
  • Página 133: Explicación De Los Pictogramas

    2.3 Explicación de los pictogramas Véase también el cuadro sinóptico de los pictogramas, página V. Programas Standard: Programas Comfort: Aducción Programa de calentamiento Abducción Programa de aislamiento Documentación del Rotación interior desarrollo de la terapia – Abducción/Aducción Documentación del Rotación exterior desarrollo de la terapia –...
  • Página 134: Explicación De Los Símbolos (Conexiones Y Placa Indicadora De Tipo)

    2.4 Explicación de los símbolos (conexiones y placa indicadora de tipo) Corriente alterna Con número de serie < 20.000: dispositivo de la clase de protección I. ¡Es necesario conectar el dispositivo médico a un sistema con puesta a tierra! Con número de serie > 20.000: dispositivo de la clase de protección II.
  • Página 135 Proteger contra la humedad. IP21 La clasificación IP indica el grado de protección y, por tanto, la aptitud del dispositivo para el uso bajo diferentes condiciones ambientales. IP21 significa: 2 es el grado de protección para protección contra contacto y cuerpos extraños. El número 2 significa: ‑...
  • Página 136: Indicaciones De Seguridad

    3. Indicaciones de seguridad Explicación Indicaciones de seguridad Es sumamente importante que lea las in‑ ¡Peligro! dicaciones de seguridad antes de la puesta en marcha de la tablilla de movilización. Peligro de explosión – Las indicaciones de seguridad están mar‑ cadas de la siguiente manera: El aparato ARTROMOT®-S3 no ha sido concebido para la utilización en zonas...
  • Página 137 − El ARTROMOT®-S3 debe ser utilizado (aducción/abducción horizontal) únicamente con accesorios autoriza‑ 2. Ajuste de altura dos por DJO. 3. Ajuste longitudinal para la parte − No está permitido realizar modifica‑ superior del brazo ciones en el dispositivo médico aquí...
  • Página 138 Si desea efectuar móviles y que no generen riesgo de alguna consulta, póngase en contacto tropiezos. con DJO. – Controle el ARTROMOT®-S3 por lo − Para la alimentación de corriente menos una vez al año para verificar no se deben utilizar cables alar‑...
  • Página 139 ¡Precaución! Daño en el aparato – − Cerciórese de que los valores caracte‑ rísticos de la red eléctrica coincidan con los datos de tensión y frecuencia especificados en la placa indicadora de tipo. − La máxima carga continua de la su‑ perficie de asiento asciende a 150 kg, la máxima carga continua del brazo de movimiento asciende a 12 kg.
  • Página 140: Ajuste Del Aparato

    4. Ajuste del aparato Nota: ¡Véase la página III y la página VIII ! Ajuste con tarjeta chip ya programada 4.1 Conexión del aparato, control del funcionamiento Introduzca la tarjeta chip original del pa‑ ciente (2) en la unidad de programación (1). El suministro del aparato incluye los siguien‑...
  • Página 141: Ajuste Del Aparato A Las Medidas Del Paciente

    • Ajuste la altura del apoyabrazos del 4.2 Ajuste del aparato a las brazo sano de tal modo que el paciente medidas del paciente se siente derecho (tornillo de apriete 14). ¡Nota! Mientras se realizan los siguientes ajustes, el brazo del paciente aún no debe estar sobre el apoyabrazos.
  • Página 142 † Anteversión/Retroversión ¡Nota! (fig. A) (Aducción/abducción El cambio del ángulo del codo a una horizontal) flexión inferior o superior a 90° implica modificar el ajuste en la longitud de la El objetivo del ajuste es el posicionamiento parte superior del brazo. lo más cómodo posible del paciente.
  • Página 143: Ajustar Los Valores De Tratamiento

    5. Ajustar los valores de tratamiento ¡Importante! ¡Advertencia! La unidad de programación ARTRO- Peligro para el paciente – MOT®-S3 «Gráficos» puede conectarse Antes del inicio del tratamiento se debe a todos los productos de la serie para efectuar una prueba de funcionamiento hombros ARTROMOT®...
  • Página 144: Indicaciones Generales Para La Programación Del Artromot®-S3

    7. Pulse nuevamente la tecla START para 5.1 Indicaciones generales iniciar el tratamiento. para la programación del La tablilla se desplaza entonces en ARTROMOT®-S3 modo síncrono hasta el máximo valor de rotación interior. Luego se realiza al mismo tiempo el desplazamiento hacia 1.
  • Página 145: Pacientes Con Tarjeta Chip Ya Programada

    A través de la unidad de programación (1) – Función de parada de emergencia: es posible introducir/acceder a los siguien‑ Si durante el tratamiento se pulsa tes valores de tratamiento, ajustes y cualquier tecla, el ARTROMOT®‑S3 se visualizaciones: desconecta de inmediato. NIVEL 1: El tratamiento se puede reanudar pulsando la tecla START.
  • Página 146: Información Acerca De Los Valores De Tratamiento De La Versión Standard

    ¡Nota! n Rotación interior Valor máximo: ‑ 90 grados • Durante el ajuste de los valores, n Rotación exterior el aparato se desplaza al rango Valor máximo: 90 grados ajustado. De esta manera se puede registrar rápida y fácilmente el ¡Nota! rango del movimiento indoloro de la articulación.
  • Página 147 El ajuste del tiempo de pausa para la ambos motores (A y B) realizan de abducción/rotación exterior aparece forma sincronizada un desplazamien‑ marcado con un recuadro. to hacia el respectivo valor máximo • Para modificar el valor de pausa de para abducción y rotación exterior.
  • Página 148 Una vez transcurrido el tiempo de – Tiempo total de terapia: 0 terapia, el aparato se apaga automáti‑ – Funciones especiales: desactivadas camente en la posición de acceso/inicial (valor máximo de aducción / valor medio de rotación interior/exterior) de los NIVEL 3: valores ajustados.
  • Página 149 n Motor A ON/OFF NIVEL 4: Para permitir la realización de un mo‑ vimiento completamente aislado, los n Ajuste para el transporte motores pueden encenderse y apagarse de manera individual. El motor A ejecuta Cuando se activa esta función, la tablilla la aducción y la abducción;...
  • Página 150: Programación Del Artromot®-S3 (Versiones Comfort)

    5.4 Programación del ¡Precaución! ARTROMOT®-S3 Peligro para el paciente – (versiones Comfort) Por regla general, recomendamos uti‑ lizar el modo síncrono. El uso del modo El ARTROMOT®‑S3 en sus versiones asíncrono puede estar indicado desde Comfort permite seleccionar funciones el punto de vista médico/terapeútico. especiales en dos niveles adicionales de A fin de evitar riesgos para el paciente, programación.
  • Página 151: Información Acerca De Los Programas De La Versión Comfort

    ¡Nota! – Programa de aislamiento NIVEL 1: Corresponde al nivel 1, – Documentación del desarrollo de la terapia modelo estándar (véase: 5.3) Abducción/Aducción NIVEL 2: Corresponde al nivel 2, modelo estándar (véase: 5.3) – Documentación del desarrollo de la terapia NIVEL 3: Corresponde al nivel 3, Rotación Interior/ modelo estándar (véase: 5.3)
  • Página 152 • Para activar la función, pulse la tecla n Programa de aislamiento «+» y para desactivarla, la tecla «-». En esta función especial ambos motores En este caso no es posible activar/ están encendidos, aunque nunca reali‑ desactivar la función pulsando zan movimientos de manera simultánea.
  • Página 153 n Documentación del desarrollo de la exterior). Primero se realiza el desplaza‑ terapia miento hacia el valor de rotación interior Aducción/Abducción programado como máximo. A continua‑ ción se lleva a cabo el desplazamiento hacia el valor de abducción programado En el ARTROMOT®‑S3 Comfort, esta como máximo junto con el máximo función especial permite reproducir la valor de rotación exterior.
  • Página 154 Este ciclo de estiramiento se repite 10 Luego la tablilla se desplaza al máximo veces. Luego la tablilla se desplaza al valor programado de rotación exterior máximo valor programado de aducción para volver a comenzar con un ciclo de para volver a comenzar con un ciclo de estiramiento de rotación interior.
  • Página 155: Ejemplos De Aplicación/Programación

    Luego la tablilla se desplaza al máximo 5.6 Ejemplos de valor programado de rotación interior aplicación/programación para volver a comenzar con un ciclo de estiramiento de rotación exterior. Según la necesidad, este desarrollo pue‑ 5.6.1 Aducción/abducción de repetirse tantas veces como se desee. aislada El tratamiento finaliza cuando se pulsa la tecla STOP o después de transcurrido...
  • Página 156: Rotación Interior/Exterior Aislada

    5.6.2 Rotación interior/exterior 5.6.3 Elevación (flexión) aislada aislada 1. Ajuste primero una rotación exterior de 1. Realice los ajustes mecánicos a las me‑ 90° y desactive después el motor B como didas del paciente de la manera descrita se indica a continuación: en el punto 4.2.
  • Página 157 è del codo y el tornillo de apriete (28) para ajustar la inclinación del apoyo del antebrazo, y lleve el elemento de movimiento a una posición cómoda para el paciente y para la terapia de‑ seada. A continuación vuelva a cerrar las distintas fijaciones.
  • Página 158: Cuidado, Mantenimiento, Transporte, Conversión

    6. Cuidado, mantenimiento, transporte, conversión El ARTROMOT®-S3 es apto para la reuti‑ ¡Nota! lización, siempre que se tengan en cuenta los siguientes puntos. Para la desinfección el fabricante re‑ comienda utilizar un producto sani‑ tario aprobado, con las características 6.1 Cuidado/Reutilización descritas a continuación en el recuadro denominado "Precaución".
  • Página 159: Mantenimiento (Reemplazo De Fusibles)

    DJO, que además contra la corrosión. Sin embargo: Sólo los ofrece información acerca de otras aparatos inspeccionados y mantenidos con posibilidades.
  • Página 160: Reemplazo De Fusibles

    Reemplazo de fusibles 6.3 Transporte Para transportar el ARTROMOT®-S3, usted ¡Advertencia! debe realizar los siguientes ajustes previos: Peligro para el paciente, defectos fun‑ 1. Active la función "Ajuste para el trans‑ cionales y/o daño en el aparato porte" en el menú (véase también 5.3) y ponga en marcha el Los fusibles deben ser reemplazados ARTROMOT®‑...
  • Página 161 12. Para el transporte sólo se debe utilizar Para realizar el montaje después del trans‑ el embalaje original. La empresa porte, proceda en el orden inverso. ORMED GmbH no se responsabiliza por los daños producidos durante un ¡Advertencia! transporte realizado sin el embalaje original.
  • Página 162: Conversión

    6.4 Conversión El ARTROMOT®‑S3 puede utilizarse para Afloje el tornillo de apriete (20) y gire el hombro izquierdo o derecho. Para ello, el apoyo del antebrazo 180°. sin embargo, es necesario la conversión Vuelva a fijar el tornillo de apriete (20) Œ...
  • Página 163: Indicaciones Respecto Al Medio Ambiente

    6 años. Cualquier utiliza‑ clasificar, sino que requiere un tratamiento ción realizada después de transcurrido ese por separado. Póngase en contacto con período queda bajo la responsabilidad del DJO para obtener información relativa a la usuario. eliminación de su aparato. 8. Datos técnicos Modelo: ARTROMOT®‑S3...
  • Página 164: Materiales

    Rangos de ajuste (mín./máx.) Ajuste de altura: 35 – 71 cm (medida desde la superficie del asiento) Longitud de la parte superior del brazo: 20 – 32 cm Longitud del antebrazo: 29 – 46 cm Altura del asiento: 48 cm Exactitud de los valores medidos Goniómetro en el rango de medición:...
  • Página 165: Contacto

    ARTROMOT® International: Póngase en contacto con su distribuidor local, con la sede central de DJO en los EE.UU., con la sede central de DJO Inter‑ national en Inglaterra o directamente con DJO de Alemania.
  • Página 166: Servicio Técnico

    Envíe siempre el aparato en su embalaje únicamente por personal técnico original para evitar daños de transporte. En autorizado. DJO, usted puede adquirir cajas de cartón DJO le ofrece la correspondiente capaci‑ para el envío. tación técnica. Antes de embalar la tablilla, desplácela a la posición de transporte (véase cap.
  • Página 167: Declaración De Conformidad

    -Declaración de conformidad De acuerdo con las determinaciones de la Directiva 93/42/CEE sobre productos sanitarios, anexo II de 14.06.1993 / modifi cación de 05.09.2007, la empresa ORMED GmbH Merzhauser Strasse 112 D-79100, Freiburg declara bajo su exclusiva responsabilidad que los productos de la línea ARTROMOT®...
  • Página 256 Notes...
  • Página 259 Notes...
  • Página 261 Diese Seite ausklappen Fold out this page Déplier cette page Desplegar esta página Aprire questa pagina Deze bladzijden uitvouwen...
  • Página 262 Hersteller/Manufacturer: ORMED GmbH a DJO Company Merzhauser Straße 112 · 79100 Freiburg · Germany Tel. +49 761 4566‑01 · Fax +49 761 4566‑5501 medizintechnik@DJOglobal.com www.DJOglobal.de...

Tabla de contenido