Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MRT / MRTS
AUTOMAZIONI PER TAPPARELLE E TENDE DA SOLE
AUTOMATION SYSTEMS FOR ROLLING SHUTTERS AND AWNINGS
AUTOMATISMEN FÜR JALOUSIEN UND MARKISEN
AUTOMATISMES POUR VOLETS ET STORES
AUTOMATIZACIONES PARA PERSIANAS Y TOLDOS
>ITALIANO
>ENGLISH
>DEUTSCH
>FRANÇAIS
>ESPAÑOL
GUIDA ALL'INSTALLAZIONE
INSTALLATION GUIDE
INSTALLATIONSANLEITUNG
NOTICE D'INSTALLATION
GUÍA PARA LA INSTALACIÓN
TAU
srl
via E. Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (VI) Italia - Tel ++390444750190 - Fax ++390444750376 - E-mail: info@tauitalia.com
MRT / MRTS
1
Edizione 04 - anno 2007
http://www.tauitalia.com
rev. 07 del 20/06/2007

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para tau MRT Serie

  • Página 5 (véase Directiva de Máquinas). ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR Tau le agradece por la elección del producto y le invita a leer con mucha atención estas pági- nas. A fin de simplificar su uso, las instrucciones han sido compaginadas siguiendo el orden de las diferentes etapas de instalación del sistema.
  • Página 6 DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN / DONNEES TECHNIQUE / DATOS TECNICOS - MRT / MRTS TIPO / TYPE / TYP / TYPE / TIPO MRT30 MRT60 MRT140 MRT200 Coppia / Torque / Drehmoment / Couple / Par 15Nm 35Nm 50Nm...
  • Página 7 CONTENUTO DELLA CONFEZIONE / CONTENTS OF THE PACKAGE / INHALT DER PACKUNG / CONTENU DE L’EMBALLAGE / CONTENIDO DEL PAQUETE MRTS MRT: MRTS: 1_ Motoriduttore \ Getriebemotor \ Gear motor \ 1_ Motoriduttore \ Getriebemotor \ Gear motor \ Motorreductor \ Motoréducteur Motorreductor \ Motoréducteur 2_ Copiglia bloccaggio puleggia \ Sperrsplint 2_ Copiglia bloccaggio puleggia \ Sperrsplint...
  • Página 23 Si Ud. deseara montar en su casa un nuevo tipo de automatización, contacte al mismo instalador y a Tau, así podrá tener la garantía de un asesoramiento de un experto y los productos más modernos del mercado, el mejor funcionamiento y la máxima compatibilidad de las automatizaciones.
  • Página 24 Firma manutentore Data Descrizione intervento Parti sostituite Firma utilizzatore Fitter’s signature Date Description of job Parts replaced User’s signature Unterschrift des Datum Beschreibung des Eingriffs Ersetzte teile Unterschrift des Benutzers Wartungsmannes Date Description intervention Parties remplacées Signature utilisateur Signature réparateur Fecha Descripción del trabajo Piezas sustituidas...
  • Página 25 Firma manutentore Data Descrizione intervento Parti sostituite Firma utilizzatore Fitter’s signature Date Description of job Parts replaced User’s signature Unterschrift des Datum Beschreibung des Eingriffs Ersetzte teile Unterschrift des Benutzers Wartungsmannes Date Description intervention Parties remplacées Signature utilisateur Signature réparateur Fecha Descripción del trabajo Piezas sustituidas...
  • Página 26 Firma manutentore Data Descrizione intervento Parti sostituite Firma utilizzatore Fitter’s signature Date Description of job Parts replaced User’s signature Unterschrift des Datum Beschreibung des Eingriffs Ersetzte teile Unterschrift des Benutzers Wartungsmannes Date Description intervention Parties remplacées Signature utilisateur Signature réparateur Fecha Descripción del trabajo Piezas sustituidas...
  • Página 36: Instalación

    Español INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y DE REGULACIÓN DEL MOTORREDUCTOR No incluida en los accesorios de serie Fig. 1 1. INSTALACIÓN Advertencias a respetar durante la instalación: no golpee nunca los pernos de salida; no perfore el tubo con el motorreductor montado; no golpee nunca sobre el perno cuadrado (F fig.
  • Página 37: Conexiones Eléctricas

    2. CONEXIONES ELÉCTRICAS Fig. 2 La conexión eléctrica básica se debe efectuar tal como muestra la fig.2. El significado de los colores de los conductores es el siguiente: hilo AMARILLO/VERDE: conexión a tierra. hilo AZUL: una fase de la alimentación eléctrica común para cada sentido de rotación. hilo NEGRO: fase de la alimentación eléctrica para accionar la rotación del motor en una dirección (opuesta a la obtenida con el hilo marrón).
  • Página 38: Regulación De Los Fines De Carrera

    3. REGULACIÓN DE LOS FINES DE CARRERA: El motorreductor se entrega con los fines de carrera regulados, para permitir alrededor de dos vueltas en cada sentido de rotación. Girando el tornillo de regulación del fin de carrera hacia la izquierda (desenroscando), se provoca un aumento de la carrera del eje (aumento del número de vueltas).
  • Página 39: Regulación Para Toldos (Fig.4)

    3.2 Regulación para toldos (fig.4) Girar el tornillo superior para regular el fin de carrera de apertura toldo. Girar el tornillo inferior para regular el fin de carrera de cierre. motor montado a la izquierda motor montado a la derecha Fig.
  • Página 40 En la Fig. 6 se muestran las posibilidades de instalación de la maniobra manual respecto de la posición del motor: No incluida en los accesorios de serie Fig. 6 Atención: Para los motorreductores con maniobra de emergencia Fig.7, montar las escuadras de tope, véase Fig.
  • Página 42 ♦ FRANÇAIS La garantie TAU a une durée de 24 mois à compter de la date d’achat des produits (le document fiscal de vente, ticket de caisse ou facture, fait foi et doit être conservé avec la présente garantie). Le client TAU a le droit de bénéficier de la garantie s’il a rempli et renvoyé le certificat de garantie dans les 10 jours qui suivent la date d’installation de l’automatisme.

Este manual también es adecuado para:

Mrts serieMrt30Mrt60Mrt140Mrt200Mrt60s ... Mostrar todo

Tabla de contenido