Palazzetti ECOPALEX Serie Instrucciones De Uso Y Mantenimiento

Palazzetti ECOPALEX Serie Instrucciones De Uso Y Mantenimiento

Ocultar thumbs Ver también para ECOPALEX Serie:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

ECOPALEX
INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO
ECOPALEX 64
ECOPALEX 64
frontale
aperto DX o SX
INSERTO H 66
ECOPALEX 64
tondo
INSERTO H 76
ECOPALEX 66
ECOPALEX 88
ECOPALEX 70
rastremato
ECOPALEX 78
ECOPALEX 76
frontale
ECOPALEX 76
ECOPALEX 76
ECOPALEX 76
aperto DX o SX
rastremato
tondo
Le poêle à combustion écologique qui chauffe votre maison.
La estufa con combustión ecológica que calienta tu casa
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Palazzetti ECOPALEX Serie

  • Página 25: Cañones Y Chimeneas

    El travesaño de madera del revestimiento, si estuviera presente, o, de todas formas, cualquier acabado de material combustible, deben encontrarse aislados adecuadamente (o ubicadas fuera de la zona de radiación del hogar, tomar como referencia la norma UNI 10683). El usuario debe cumplir con todos los reglamentos de seguridad locales, nacionales y europeos.
  • Página 26: Opérations Préalables

    horizontaux ne devront pas avoir plus de 2 mètres de long et il devra y avoir un dénivellement de 8÷10 cm par mètre, en direction du conduit de fumée. Deux coudes maximum 90° sont admis. • La forme de la SORTIE DE CHEMINÉE doit être de type ANTI-REFOULEUR avec une section intérieure égale à...
  • Página 27: Operaciones Previas

    • El EMPALME DE HUMOS entre la chimenea y el cañón deberá tener la misma sección que la salida de humos del Ecopalex. Los tramos horizontales eventuales no deberán superar los 2 metros y en todo caso es indispensable que haya un desnivel de 8-10 cm por cada metro, subiendo en dirección del cañón de humo.
  • Página 28: Logement Avec Kit Ventilation 350M³/H Ou 680 M³/H (Optional)

    stockage de combustibles ou de locaux exposés à des risques d’incendie. • La prise d’air de combustion doit être protégée par une grille anti-insectes et doit être installée de manière à ne pas être accidentellement bouchée. Au cas où d'autres appareils de chauffage seraient présents dans la pièce, prévoir des prises d'air de combustion supplémentaires afin de garantir le volume d'air nécessaire au bon fonctionnement de...
  • Página 29: Alojamiento Con Kit De Ventilación A Elegir De 350M 3 /H O 680M 3 /H (Optional)

    • La normativa UNI 10683 prohíbe la toma de aire comburente de garajes, almacenes de material combustible o donde se desarrollen actividades con riesgo de incendio. • La toma de aire comburente debe estar protegida con una rejilla antiinsectos y debe colocarse de manera que no pueda quedar obstruida por accidente.
  • Página 30 bains, chambre à coucher) (Ø15 cm) avec grille. Selon la solution adoptée, lors de l’installation à blanc de la cheminée, marquer la position des prises d’air sur le mur extérieur ainsi que sur l’habillage. • Toutes les prises d’air peuvent être dotées d’un volet réglable et doivent être équipées d’une grille anti-insectes.
  • Página 31: La Canalización Del Aire

    Toma de aire ambiente (conectada igual que (A)) o en alternativa conectada a un cuarto adyacente (excepto la cocina, el baño, los dormitorios) (Ø 15 cm) con rejilla. Según la solución adoptada, durante la prueba de instalación en seco es oportuno marcar tanto en la pared exterior como en el revestimiento la posición de las tomas de aire.
  • Página 32: Raccord Fumèes Ecopalex - Conduit De Cheminèe

    • tuyau métallique lisse ou canalisation - longueur maxi 3+3 m sur double conduit; 6 m sur un seul conduit. Canalisation sur double conduit (fig. 5.4.3 A) Installer une bouche de sortie dans la pièce où se trouve la cheminée, la deuxième conduite pourra être utilisée pour acheminer l’air chaud dans les autres pièces de l’habitation.
  • Página 33: Empalme De Humos Ecopalex - Cañón De Humo

    dotar el ECOPALEX con un ventilador “350” o “680”opcional y realizar unos conductos metálicos para el reparto del aire según el esquema siguiente: • sólo tubo flexible en aluminio - largo máx. 2-3 m por conducto. • tubo liso metálico o canalización – de hasta 3+3 m de largo para doble conducto;...
  • Página 34: Kit Optional Cadre De Fermeture Frontale

    Dans le cas où sur la cheminée existante serait présente un linteau ou d’autres parties en bois à une distance inférieure à 16 cm de la limite supérieure du poêle ECOPALEX il est nécessaire de les mettre à l’abri de la chaleur en appliquant un isolant de type ciment ou autre approprié...
  • Página 35: Kit Marco Frontal (Opcional)

    través del cañón de humo. Si en la chimenea existente hay una viga ou otras piezas en madera a menos de 16 cm de distancia del borde superior del INSERTO 70 es necesario proteger contra el calor las piezas en material combustible por medio de un panel aislante, ejemplo aglomerado de cemento u otro material adecuado...
  • Página 36 ECOPALEX ÉQUIPÉ DE VENTILATEUR Le poêle ECOPALEX peut être équipé de ventilateur axial permettant d’en améliorer les performances grâce à la ventilation de la seule pièce dans laquelle il est installé ou bien, selon les modalités indiquées au chapitre 5.3.1, pour la distribution à l’aide de contre- hotte dans une pièce attenante à...
  • Página 37: Ecopalex Y Ventilación

    ECOPALEX Y VENTILACIÓN ECOPALEX se puede suministrar provisto de ventiladores axiales, aptos para mejorar las prestaciones de la chimenea por medio de la ventilación sólo del cuarto donde ésta está situada o bien, según las modalidades indicadas en el párrafo 5.3.1, para la distribución en contracampana y/o cuarto contiguo, mediante el uso del kit opcional distribución del aire.
  • Página 38: Premier Allumage

    MISE EN SERVICE ET UTILISATION DU POÊLE ECOPALEX ENTRETIEN ORDINAIRE INCOMBANT À L’UTILISATEUR 6.1.1 Premier allumage 1. Le premier allumage doit s’effectuer à feu modéré pendant une durée d’une heure environ pour permettre le tassement éventuelles maçonneries effectuées sur le raccord des fumées et le séchage des matériaux de protection des parties métalliques.
  • Página 39: Puesta En Marcha Y Uso Del Ecopalex

    PUESTA EN MARCHA Y USO DEL ECOPALEX MANTENIMIENTO CORRIENTE A CARGO DEL USUARIO 6.1.1 Primer encendido 1. El primer encendido se realiza con fuego moderado y por un plazo de aproximadamente una hora para permitir el asentamiento completo de los eventuales taponamientos de albañilería sobre el empalme de los humos y para el secado de los materiales protectores de las piezas metálicas.
  • Página 40: Contrôle De La Combustion

    C'est interdit de brûler des écorces, du bois avec varnis, panneaux de bois pressé, charbon, matières plastiques; dans ce cas, la garantie de l'appareil ne sera plus valide. IMPORTANT: la combustion continuelle et prolongée de types de bois riches de huiles aromatiques (p. ex. eucalyptus, myrte) provoquera la rapide corrosion des parties en fonte de l'appareil.
  • Página 41: Importante

    Está prohibido utilizar como combustible leña con barnizes, paneles de leña prensada, carbon, materias plásticas; en este caso, la garantía del aparato no será más válida. IMPORTANTE: la combustión continuada y prolongada de esencias de madera con alto contenido en aceites aromáticos (p. éj. eucalipto, mirto) causará la corrosión de las partes en fundición del aparato.
  • Página 42: Réglage Vanne De Tirage

    le cas où le bois serait humide, il est recommandé d’ouvrir au maximum l’apport d’air primaire afin de faciliter l’allumage. ECOPALEX série N: • ECOPALEX 64 ouvert droite et gauche (Fig. 6.1.3 D) Ces modèles sont équipés d’une manette sur la partie centrale de la façade inférieure;...
  • Página 43: Sacudidor De Parrilla

    ECOPALEX serie N: • ECOPALEX 64 abierto a la dcha. e izda. (Fig. 6.1.3 D) Estos modelos tienen una palanca en la parte central del frontal inferior; desplazándola a la izda. se reduce la inyección de aire primario, en cambio se la aumenta...
  • Página 44 1) Extraction du déflecteur des fumées (Fig. 6.1.5.1) Ouvrir la porte du poêle ECOPALEX. Soulever légèrement et déplacer vers l’avant le déflecteur des fumées (1) de façon à pouvoir l’extraire du support supérieur (détail A) et des supports latéraux présents sur les flancs. Incliner en diagonale le déflecteur et l’extraire (Fig.
  • Página 45 de humos (1) de modo que se lo pueda sacar del soporte superior (Det.A) y de los laterales situados en los costados. Inclinar el deflector diagonalmente y extraerlo (Fig. 6.1.5.2). 2) Regulación de la mariposa de humos Aflojar la tuerca con una llave de cubo de 13, enroscar la barra con un destornillador (2 Fig.
  • Página 46: Entretien Et Nettoyage

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ Avant toute opération d’entretien, veiller à respecter les recommandations suivantes: A) s’assurer que toutes les parties de la cheminée sont bien froides. B) s’assurer que les cendres sont complètement froides. C) utiliser les équipements de protection individuelle prévus par la directive 89/391/CEE.
  • Página 47: Mantenimiento Y Limpieza

    MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Antes realizar cualquier operación mantenimiento, es preciso tomar las precauciones siguientes: A) Comprobar que todas las piezas de la chimenea estén frías. B) Comprobar que la ceniza esté totalmente apagada. C) Utilizar los dispositivos de protección individual dispuestos por la directiva 89/391/CEE.
  • Página 48: Informations Pour La Démolition Et L'élimination

    Il est recommandé de procéder régulièrement au vidage du tiroir à cendre pour garantir un apport d’air de combustion optimal. RAMONAGE DU CONDUIT DE CHEMINÉE Norme UNI 10683 Le nettoyage du conduit de fumée doit être effectué au moins une fois par an avant la période d’allumage de la cheminée, et dans tous les cas toutes les fois qu’à...
  • Página 49: Limpieza Del Cañón De Humo

    externa del cajón. Es aconsejable vaciar la ceniza regularmente para garantizar el mejor caudal de aire para la combustión. LIMPIEZA DEL CAÑÓN DE HUMO Norma UNI 10683 La limpieza del cañón de humos debe realizarse al menos una vez al año, antes del periodo de encendido de la chimenea y, en cualquier caso, siempre que se note que dentro de los conductos se haya formado una capa de hollín y alquitrán, sustancia fácilmente inflamable.
  • Página 50: Dimensions (Cm)/Dimensiones (Cm)

    DIMENSIONS (cm)/DIMENSIONES (cm) ECOPALEX 64 ECOPALEX 64 ouverture droite ou à gauche-abierto a la derecha o a la izquierda ECOPALEX 64 rond-redondeado 50/60 ECOPALEX cod. 004770151 - 04/2009...
  • Página 51 DIMENSIONS (cm)/DIMENSIONES (cm) ECOPALEX 66 ECOPALEX 70 ECOPALEX 76 ECOPALEX 51/60 cod. 004770151 - 04/2009...
  • Página 52 DIMENSIONS (cm)/DIMENSIONES (cm) ECOPALEX 76 ouverture droite ou à gauche-abierto a la derecha o a la izquierda ECOPALEX 76 contracturé-chaflanado ECOPALEX 76 rond-redondeado 52/60 ECOPALEX cod. 004770151 - 04/2009...
  • Página 53 DIMENSIONS (cm)/DIMENSIONES (cm) ECOPALEX 78 ECOPALEX 88 ECOPALEX 53/60 cod. 004770151 - 04/2009...
  • Página 54 49,5 INSERTO H 66 51,5 INSERTO H 76 54/60 ECOPALEX cod. 004770151 - 04/2009...
  • Página 56: Características Técnicas

    9 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES, CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ECOPALEX INSERTO Caractéristiques techniques H 66 H 76 Características Técnicas* CX-TONDO DX-SX CX-TONDO DX-SX RASTREM. kcal/h 7.310 7.310 .170 .720 10.490 10.490 10.490 10.490 12.120 .170 10.490 Puissance thermique globale (rendement) Potencia calorífica total (cedida) 11,3 12,2 12,2...
  • Página 57 ECOPALEX 57/60 cod. 004770151 - 04/2009...
  • Página 58 58/60 ECOPALEX cod. 004770151 - 04/2009...
  • Página 59 ECOPALEX 59/60 cod. 004770151 - 04/2009...

Tabla de contenido