Gima OXY-200 Guía De Uso
Ocultar thumbs Ver también para OXY-200:
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

ARTICOLI & APPARECCHI PER MEDICINA
PULSOXIMETRO OXY-200
Manuale d'uso
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente
questo manuale prima di utilizzare il prodotto.
35101 / CMS70A
CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD
No.112 Qinhuang West Street,
Economic & Technical Development Zone,
066004 Qinhuangdao, Hebei Province,
PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
Made in China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
0123
IP21
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Gima OXY-200

  • Página 62 Instrucciones para el usuario Estimados usuarios, muchas gracias por comprar este dispositivo. Este Manual ha sido redactado y recopilado de conformidad con la directiva MDD93/42/EEC del Consejo para dispositivos médicos y según normas armo- nizadas. En caso de modificaciones y actualizaciones de software, la informa- ción contenida en este documento está...
  • Página 63 El Manual de Usuario es publicado por nuestra empresa. Todos los derechos reservados. CONTENIDO Seguridad ..................4 Instrucciones de manipulación segura ..........4 Advertencias ..................4 Precaución ..................5 Declaración EMC ................6 Descripción general ...............6 Características .................6 Principales aplicaciones y ámbito de aplicación......6 Contraindicaciones ................7 Principio ..................7 Especificaciones técnicas .............8 Funciones principales ..............8...
  • Página 64: Seguridad

    1. Seguridad 1.1 Instrucciones de manipulación segura • Controle la unidad principal y los accesorios de forma periódica para ase- gurarse que no haya daños visibles que pudieran afectar la seguridad del paciente y controle el rendimiento. Se recomienda que el dispositivo sea inspeccionado al menos una vez por semana.
  • Página 65: Precaución

     Por favor seleccione los accesorios y la sonda que estén aprobados o fabri- cados por el fabricante o, de lo contrario se puede dañar el dispositivo.  El dispositivo sólo puede ser acoplado con una sonda compatible.  Por favor, no medir este dispositivo con un dispositivo de pruebas funcional para comprobar la información relacionada con el dispositivo.
  • Página 66: Declaración Emc

    da, o cancelada completamente. Consulte el capítulo 6.1 como referencia.  El dispositivo puede no funcionar en todos los pacientes. Si usted no puede conseguir lecturas estables, deje de utilizarlo. 1.4 Declaración EMC La compatibilidad electromagnética deberá ser considerada durante el uso del dispositivo, ya que los equipos de RF portátiles o móviles de alto nivel electro- magnético interferirán en el funcionamiento del dispositivo.
  • Página 67: Contraindicaciones

    antes o después de hacer deporte aunque no es recomendable utilizar el dis- positivo durante la práctica de deportes), etc. 2.3 Contraindicaciones El problema de valorar excesivamente surgiría cuando el paciente padece toxicosis que es causada por el monóxido de carbono, el dispositivo no está...
  • Página 68: Especificaciones Técnicas

    4. Especificaciones técnicas 4.1 Funciones principales • Visualización del valor de SpO2 • Visualización de valor de frecuencia de pulso y visualización del gráfico de barras • Visualización del valor de PI • Visualización de la forma de onda de pulso •...
  • Página 69: Requisitos De Entorno

    tamente cuando el índice de volumen de pulso es de 0.4%. Error de SpO es ±4%, error de frecuencia de pulso es ±2 bpm o ±2% (se- leccionar la superior). F Resistencia a la luz circundante: La desviación entre el valor medido en la condición de luz interior y luz na- tural y la de cuarto oscuro es menos de ±1%.
  • Página 70: Instalación

    5. Instalación 5.1 Vista del panel frontal Botón de interruptor de modo Botón de pausa de Área de pantalla alarma Botón ascendente Botón de menú Enchufe de sonda Botón de retorno Luz indicadora de corriente alterna Botón de encendido Botón izquierdo Botón descendente Botón derecho Figura 2: Vista frontal...
  • Página 71: Vista Del Panel Posterior

    5.2 Vista del panel posterior Orificio de pin R Clavija de restablecimiento Pedestal de fusible Corriente alterna Fuente de alimentación Puerto USB Figura 3: Vista posterior Puerto USB: se utiliza para conectar la computadora para transmitir datos mediante la línea de datos. Tecla de restauración de clavija R: restaurar el dispositivo El ordenador destinado a ser conectado con este dispositivo debe estar homo- logado y certificado en conformidad con la norma IEC 60950.
  • Página 72: Guía De Funcionamiento

    6. Guía de funcionamiento 6.1 Método de aplicación 6.1.1 Insertar la sonda Lemo en el enchufe Lemo del dispositivo (la sonda es la correspondiente que es proporcionada por nuestra empresa; y no puede ser reemplazada con una similar de otros fabricantes), y luego colocar el dedo en la sonda como muestra la figura 4.
  • Página 73: Funciones Del Menú

    C Sólo el sonido de la alarma puede ser desactivado, la información que se muestra en pantalla no puede ser desactivada. 6.1.3 Funciones del menú En la interfaz de medición, pulse el botón MENÚ para acceder al menú princi- pal de la interfaz como muestra la figura 5. Figura 5: Interfaz de menú...
  • Página 74: Configuración De Pantalla

    E ID de equipo: consulte la información de identificación del dispositivo. El ID del dispositivo se puede ajustar mediante el software de PC. Consulte <Asistente del manual de usuario SpO > para más detalles. F Configuración de fábrica: mover la barra de selección a la función “Con- figuración de fábrica”, a continuación, pulse el botón menú...
  • Página 75: Configuración Del Reloj

    C LCD encendido: mover la barra de selección a la función “LCD Encendi- do”, a continuación, pulse el botón izquierdo/derecho para ajustar el tiem- po de visualización (rango:1~60min.). 0 significa mostrar en todo momento. D Demo: mover la barra de selección a la función “Demo”, luego pulse el bo- tón derecho/izquierdo para activar o desactivar la función de demostración.
  • Página 76: Configuración De Registro

    A Fijar el límite superior/inferior de alarma En el menú de ajuste de la alarma, puede establecer el límite superior/in- ferior de la alarma. Mueva la barra de selección a la función de menú que desee ajustar, y pulse el botón izquierdo/derecho para definir el valor, a continuación, pulse el botón Menú...
  • Página 77 Figura 13: Interfaz de ID de entrada b En la interfaz de “Ingresar ID”, aparece el cursor de alinear en el cuadro de Ingresar de ID. La letra rosa es la letra seleccionada en el teclado simulado. Pulse la tecla de dirección del teclado para seleccionar la letra a ingresar y pulse el botón de menú...
  • Página 78 B Configuración del Administrador de memoria En la interfaz de menú de Grabar, mueva la barra de selección a la función “Administrador de memoria”, a continuación, pulse el botón Menú para en- trar a la interfaz de Administrador de ID como muestra la figura 15. Figura 15.
  • Página 79: Funcionamiento Del Software De Pc

    Elija la función de revisar registro y pulse el botón Menú para entrar en la inter- faz de revisión. Elija “VALOR” para introducir el valor verdadero de la interfaz de revisión como muestra la figura 18. Elija “TENDENCIA” para entrar en la interfaz de revisión de tendencias como muestra la figura 19.
  • Página 80: Atención Para La Operación

    Si los usuarios eligen activar la función de visualización en el equi- po, probablemente se podría tardar varios segundos para que los datos aparecieran en la pantalla de la computadora. (Si no hay datos en la pantalla de la computadora, desconecte la línea de datos, a continuación, repita el paso E nuevamente.
  • Página 81: Restricciones Clínicas

    6.3 Restricciones clínicas A Dado que la medición se toma sobre la base del pulso arterial, se requiere un mínimo de flujo sanguíneo pulsátil del paciente. Para un sujeto con un pulso débil, debido a shock, baja temperatura del cuerpo/ambiente, un san- grado importante, o el uso de medicación de contracción vascular, la forma de onda de la SpO (pletismografía) disminuirá.
  • Página 82: Solución De Problemas

    conjunto con sustancias tóxicas, nocivas, o material corrosivo. B El dispositivo embalado debe almacenarse en depósitos sin gases corrosi- vos y con buena ventilación. Temperatura: -40°C~60°C; humedad relativa: ≤95%. 8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problemas Posible causa Solución No se pueden 1.
  • Página 83: Clave De Símbolos

    9. CLAVE DE SÍMBOLOS Señal Descripción Señal Descripción Luz indicadora de corriente Error de sonda. Indicación de señal alterna no es suficiente. El sensor está apagado SENSOR Saturación de oxigeno (%) (sonda apagada) APAGADO Frecuencia del pulso (bpm) Fallo sensor (fallo sonda) FALLO SENSOR La energía de la batería está...
  • Página 84: Especificación De Función

    10. ESPECIFICACIÓN DE FUNCIÓN Información Modo de visualización Saturación de pulsioximetría Pantalla LED digital de dos dígitos (SpO Frecuencia de pulso (PR) Pantalla LED digital de tres dígitos Intensidad del pulso Pantalla de LED de barra de luz (gráfico de barras) de 8 segmentos PI (Índice de perfusión) Pantalla LED digital de tres dígitos...
  • Página 85: Preconfiguración De Fábrica

    11. PRECONFIGURACIÓN DE FÁBRICA Preajuste Unidad Brillo Modo de visualización de la inter- faz de medición Tiempo de brillo de la pantalla 0 (pantalla promdio en todo momento) Modo Demo Temas Sonido de indicación de alarma Tiempo de pausa de alarma Segundo Límite superior de alarma de SpO Límite inferior de alarma de SpO...
  • Página 86: Apéndice

    APÉNDICE Guía y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas para to- dos los EQUIPOS y SISTEMAS Guía y declaración del fabricante: emisión electromagnética El RS CMS70A está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continua- ción. El cliente del usuario del CMS70A debe asegurarse de que se utiliza en este entorno. Prueba de emisiones IEC 61000-3-3 Entorno electromagnético: guía...
  • Página 87: Guía Y Declaración Del Fabricante: Inmunidad Electromagnética Para To

    Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética para to- dos los EQUIPOS y SISTEMAS Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El RS CMS70A está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continua- ción. El cliente del usuario del CMS70A debe asegurarse de que se utiliza en este entorno. Prueba Nivel de prueba Nivel de...
  • Página 88: Guía Y Declaración Del Fabricante: Inmunidad Electromagnética En El Caso

    Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética En el caso de EQUIPOS Y SISTEMAS que no sean de SOPORTE VITAL Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El RS CMS70A está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continua- ción.
  • Página 89: Equipos O Sistemas Que No Sean De Soporte Vital

    Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comuni- caciones de RF portátiles y móviles y el EQUIPO o SISTEMA – para los EQUIPOS o SISTEMAS que no sean de SOPORTE VITAL Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles y el CMS70A El CMS70A está...
  • Página 90: Condiciones De Garantía Gima

    La garantía es válida por un plazo de 12 meses a partir de la fecha de suminis- tro GIMA. Durante el periodo de vigencia de la garantía se procederá a la repa- ración y/o sustitución gratuita de todas las partes defectuosas por causas de fabricación bien comprobadas, con exclusión de los gastos de mano de obra...

Este manual también es adecuado para:

Cms70a35101

Tabla de contenido