Página 1
® Gebrauchsanweisung Instruction for use Instructions d‘utilisation Instrucciones de uso Istruzioni per l‘uso Инструкция по эксплуатации...
Página 36
Índice Introducción 1.1. Información importante: leer antes de la puesta en marcha Introducción 1.1. Información importante: leer antes de la puesta en marcha Ha comprado una unidad de diagnóstico de Riester de alta cali- ri-former ® 1.2. Símbolos de seguridad dad, que ha sido fabricada de acuerdo con el Reglamento (UE) 2017/745 y 1.3 Símbolos del embalaje está sujeta a los controles de calidad más estrictos en todo momento. Lea 1.4 Uso previsto atentamente estas instrucciones de uso antes de poner en funcionamiento 1.4.1 Indicación...
El dispositivo no debe exponerse a condiciones ambientales duras o Radiación no ionizante adversas. Advertencias / Atención Max. Peso máximo que la cesta puede soportar < 1,5 kg Advertencias: El signo general de advertencia indica una situación poten- Peso máximo final de todo el dispositivo, incluido el cialmente peligrosa que podría provocar lesiones graves. Mass soporte móvil, la unidad de diagnóstico , big-ben ri-former ® 13 kg y cesta y peso máximo que puede soportar la cesta. ¡No se puede usar en el entorno RM! 1.3. Símbolos del embalaje Existe un peligro potencial de inflamación por gases en caso Símbolo Nota del símbolo de que el dispositivo sea utilizado ante mezclas de produc- tos flogóticos o farmacéuticos, aire, oxígeno u óxido nitroso. Frágil. El contenido del paquete es frágil, por lo que debe El aparato no debe utilizarse en instalaciones donde estén manejarse con cuidado.
Uso del dispositivo por primera vez El otoscopio con iluminación LED no es adecuado para la Alcance del suministro exploración ocular. ¡Existe riesgo de daño ocular! 1 mango con reloj 3,5 V / 100-240 V ri-former ® N.º de artículo: - Manual del usuario 3650 - Material de montaje en pared Atención: - Plan de perforación El símbolo de precaución indica una situación potencial- mente peligrosa que puede provocar lesiones leves o mode-...
Unidad de diagnóstico móvil ri-former ® Siga las instrucciones de montaje del soporte móvil con . Las ri-former ® instrucciones de montaje se incluyen en el paquete de entrega del so- porte móvil. Unidad de diagnóstico de anestesia ri-former ® Montaje de la abrazadera universal. Compruebe que el riel de pared designado esté bien fijado a la pared. Fije la abrazadera universal en el lugar determinado del riel de pared y apriete muy bien el tornillo de bloqueo. Coloque el dispositivo de an- estesia premontado en la abrazadera universal e insértelo. ri-former ® Atención: Asegúrese de que ambos pasadores se introducen en la abrazadera Tenga cuidado de que el cable de conexión no quede...
Limpieza y desinfección Oftalmoscopio Retinoscopios de Otoscopio ri-scope®L ri-scope®L hendidura y punto Atención: - Recomendamos retirar el enchufe de pared de la unidad de diagnóstico ri-former ® - Tenga cuidado al limpiar y desinfectar la unidad de dia- gnóstico . La unidad de diagnóstico ri-former ri-former ® ® se puede limpiar por fuera (con la excepción de la cubierta de cristal de la pantalla) con un paño húmedo hasta que se logre la limpieza óptica. Utilice únicamente productos de desinfección que sigan las instrucciones del fabricante.
Riester (color negro). El tamaño de los espéculos auriculares viene Oftalmoscopio L3: marcado en la parte posterior del espéculo. Más: 1-45 en intervalos individuales Otoscopios L1 y L2: Atornille el espéculo en el sentido de las agujas del reloj hasta que Menos: 1-44 en intervalos individuales sienta una resistencia considerable. Para retirar el espéculo, desator- Los valores se pueden leer en el campo de visión iluminado. nille el espéculo en sentido contrario a las agujas del reloj. Los valores positivos se muestran en números verdes, y los negativos Otoscopio L3: en rojo. Monte el espéculo auricular elegido en el accesorio de metal cromado 6.2.3 Aperturas del otoscopio hasta que encaje en su lugar. Para retirar el espéculo, pulse el botón azul de expulsión. El espéculo se expulsará de forma...
Espejo laríngeo 6.8.1 Uso previsto El iluminador de brazo doblado que se describe en estas instrucciones de funcionamiento ha sido fabricado para iluminar la cavidad bucal y Los espejos laríngeos que se describen en estas instrucciones de funcio- la faringe. namiento han sido diseñados para reflejar o explorar la cavidad bucal y la faringe en combinación con el iluminador de brazo doblado Riester. 6.5.2 Puesta en marcha y funcionamiento Coloque el cabezal del instrumento que desee en el mango de manera 6.8.2 Puesta en marcha y funcionamiento que los dos huecos del cabezal del instrumento encajen en las dos Los espejos laríngeos solo se pueden usar en combinación con el ilu- partes guía que sobresalen del asa de la batería. Presione el cabezal minador de brazo doblado, asegurando así las condiciones máximas del instrumento ligeramente sobre el asa de la batería y gire el asa en...
Otoscopio quirúrgico XL 3,5 V 3,5 V 700 mA promedio de vida útil 20 h bada teniendo en cuenta los requisitos nacionales. Después de desinfectar, limpie el instrumento con un paño húmedo 6.10 Otoscopio quirúrgico para uso en humanos para eliminar posibles restos de desinfectante. 6.10.1 Uso previsto Los adaptadores (ri-derma) se pueden frotar con alcohol o un desin- El otoscopio quirúrgico Riester descrito en estas instrucciones de fun- fectante adecuado. cionamiento ha sido fabricado para la iluminación y exploración del Atención: canal auditivo y para la inserción de instrumentos externos en el canal ¡Nunca coloque el cable espiral / mango / cabezales auditivo.
Página 44
0 % UT para 0,5 0 % UT para 0,5 La calidad del voltaje Guía y declaración del fabricante: emisiones electroma- interrupciones breves ciclo (1 fase) ciclo (1 fase) de suministro debe gnéticas y variaciones de 0 % UT para 1 0 % UT para 1 ser la de un entorno La unidad de diagnóstico ri-former ha sido diseñada para tensión en las líneas ciclo ciclo comercial u hospita- usarse en el entorno electromagnético especificado a conti- de entrada del sumi- 70 % UT para 70 % UT para lario normal. nuación. El cliente o el usuario de la unidad de diagnóstico nistro 25/30 ciclos 25/30 ciclos ri-former debe garantizar que se use en dicho entorno.
Página 45
Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles y la unidad de La unidad de diagnóstico ha sido diseñada para usarse en el ri-former ® diagnóstico ri-former ®...
Página 46
N.º de artículo: 10535 3,5 V XL Alemania N.º de artículo: 10535-301 3,5 V XL dispositivo antirrobo N.º de artículo: 10574 3,5 V LED Número de serie o número de lote N.º de artículo: 10574-301 3,5 V LED dispositivo antirrobo Fecha, sello y firma del distribuidor especializado Espéculo nasal ri-scope® L F.O. N.º de artículo: 10537 3,5 V XL N.º de artículo: 10537-301 3,5 V XL dispositivo antirrobo N.º de artículo: 10575 3,5 V LED N.º de artículo: 10575-301 3,5 V LED dispositivo antirrobo Portalámparas ri-scope® L F.O. N.º de artículo: 10539 3,5 V XL N.º de artículo: 10539-301 3,5 V XL dispositivo antirrobo N.º de artículo: 10576 3,5 V LED N.º de artículo: 10576-301 3,5 V LED dispositivo antirrobo EliteVue N.º de artículo: 10512 Cabezal EliteVue, simple, LED, 3,5 V N.º de artículo: 10512-301 Cabezal EliteVue, simple, LED, 3,5 V, con dispositivo antirrobo (para estación de pared ri-former) N.º de artículo: 10513 Cabezal EliteVue, simple, XL, 3,5 V N.º de artículo: 10513-301 Cabezal EliteVue, simple, XL, 3,5 V, con dispositivo antirrobo (para estación de pared ri-former)