Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Istruzioni per bruciatore / Instruction for burner / Instrucciones para quemadores /
Mode d'emploi bruleûr / Betriebsanleitung
SPARKGAS 3,6 P - 6 P - 11 P
• - Leggere attentamente le istruzioni prima di mettere in funzione il bruciatore o di eseguire la manutenzione.
- I lavori sul bruciatore e sull'impianto devono essere eseguiti solo da personale qualificato.
- L'alimentazione elettrica dell'impianto deve essere disinserita prima di iniziare i lavori.
- Se i lavori non sono eseguiti correttamente si rischiano incidenti pericolosi.
• - The works on the burner and on the system have to be carried out only by competent people.
- Read carefully the instructions before starting the burner and service it.
- The system electric feeding must be disconnected before starting working on it.
- If the works are not carried out correctly it is possible to cause dangerous accidents.
• - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.
- Los trabajos que se efectúen al quemador y a la instalación deben ser efectuados sólamente por personal cualificado.
- La alimentación eléctrica de la instalación se debe desconectar antes de iniciar los trabajos.
- Si los trabajos no son efectuados correctamente se corre el riesgo de que se produzcan accidentes peligrosos.
• - Lire attentivement les instructions avant de mettre en fonction le bruleur et pour son entretien correct.
- Les travaux sur le bruleur et sur l'installation doivent etre executes seulement par du personnel qualifie.
- L'alimentation electrique de l'installation doit etre debranche avant de commencer les travaux.
- Si les travaux ne sont pas executes correctement il y a la possibilite de causer de dangereux incidents.
• - Lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung vor Montage, Inbetrieabnahme und Wartung sorgfältig durch.
- Alle Arbeiten am Gerät dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften durchgeführt werden.
- Die Stromzuführung der Anlage muß bei Arbeiten am Gerät abgeschaltet und gegen Wiedereinschalten gesichert werden.
- Bei nicht fachmännisch durchgeführten Arbeiten besteht Gefahr für Leib und Leben.
- Prima di iniziare a usare il bruciatore leggere attentamente quanto esposto nell'opuscolo "AVVER-
TENZE PER L'UTENTE, PER L'USO IN SICUREZZA DEL BRUCIATORE" che costituisce parte inte-
grante ed essenziale del prodotto e che deve essere consegnato all'utilizzatore.
en
it
es
fr
Edizione / Edition / Ediciòn /
Edition / Ausgabe
Cod. 0006080061
de
2000/04

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para baltur SPARKGAS 3,6 P

  • Página 1 Istruzioni per bruciatore / Instruction for burner / Instrucciones para quemadores / Mode d’emploi bruleûr / Betriebsanleitung SPARKGAS 3,6 P - 6 P - 11 P • - Leggere attentamente le istruzioni prima di mettere in funzione il bruciatore o di eseguire la manutenzione.
  • Página 2 Norme CE - CEI - UNI vigenti al momento della costruzione. • La BALTUR garantisce la certificazione “CE” sul prodotto solo se il bruciatore viene installato con la rampa gas “CE”...
  • Página 36: Aplicación Del Quemador A La Caldera

    SPARKGAS 3,6 - 6 - 11 P ESPANÕL APLICACIÓN DEL QUEMADOR A LA CALDERA El quemador cuenta con una brida que se desplaza a lo largo de la cabeza de combustión. Cuando se aplica el quemador a la caldera hay que colocar correctamente esta brida para que la cabeza de combustión entre en el hogar lo que requiera el fabricante de la caldera.
  • Página 37: Conexiones Eléctricas

    SPARKGAS 3,6 - 6 - 11 P CONEXIONES ELÉCTRICAS Las líneas eléctricas tienen que estar alejadas lo necesario de las partes calientes. Es aconsejable que todas las conexiones se realicen con cable eléctrico flexible. Sección de los conductores 1,5 mm (CEI 64/8 3.1.07).
  • Página 38 SPARKGAS 3,6 - 6 - 11 P c) Puede ocurrir que la la corriente de descarga del transformador de encendido perturbe eléctricamente a la corriente de ionización, (las dos corrientes tienen un recorrido en común en la “masa” del quemador), por lo tanto el quemador se bloquea por insuficiente ionización. Se resuelve invirtiendo la alimentación (lado 220V) del transformador de encendido (se cambian de sitio los cables que hacen llegar la tensión al transformador).
  • Página 39: Regulación Del Aire En La Cabeza De Combustión

    SPARKGAS 3,6 - 6 - 11 P REGULACIÓN DEL AIRE EN LA CABEZA DE COMBUSTIÓN (véase BT9481/1 y BT9485/2) La cabeza de combustión cuenta con un dispositivo de regulación de manera que se cierre o se abra el paso del aire entre el disco y la cabeza.
  • Página 44 N° 0002910310 VÁLVULA DUNGS mod. MB-ZRLDE...B01 (monobloque) Rev. 26/09/97 conexiones eléctricas toma de presión a la salida de la válvula brida salida sentido del flujo brida entrada tapón purgador del estabilizador de presión estabilizador de presión (sólo para la versión B01) (sólo para la versión B01) - Tornillo de bloqueo de los reguladores de 1ª...
  • Página 45: Detalle Tablero De Boners Válvula Mb-Zrdle

    N° 0002910310 VÁLVULA DUNGS mod. MB-ZRLDE...B01 (monobloque) Rev. 26/09/97 El monobloque DUNGS modelo MB-ZRDLE... está formado por: a) Presostato de mínima presión gas (3) b) Filtro gas (6) c) Regulador (estabilizador) de presíon (2) d) Válvula de seguridad (incorporada en el regulador de presión) con abentura y cierre rápido (4) e) Válvula principal con dos posiciones (1 llama y 2 llama) con abertura lenta con disparo inicial regulable y cierre...
  • Página 46: Estimación Indicativa Del Coste De Utilización

    PUNTUALIZACIONES SOBRE EL USO DEL PROPANO (G.L.P.) PUNTUALIZACIONES SOBRE EL USO DEL PROPANO (G.L.P.) Según nuestra opinión es útil poner en su conocimiento algunas consideraciones acerca del uso del gas líquido propano (G.L.P.). 1) ESTIMACIÓN INDICATIVA DEL COSTE DE UTILIZACIÓN a) 1 m de gas líquido en fase gaseosa tiene un poder calorífico inferior de 22.000 Kcal aproximadamente.
  • Página 47 c) se realiza un valor más constante de la presión final. Para la reducción con dos saltos de presión se instala un primer reductor cerca del tanque ( o a la salida del vaporizador) que reduce la presión a aproximadamente 1 bar. En el caso de gasificación natural el regulador de primera etapa tiene que estar instalado de manera que la posible condensación se descargue en el tanque.
  • Página 48: Irregularidades En El Funcionamiento

    PUNTUALIZACIONES SOBRE EL USO DEL PROPANO (G.L.P.) 4) TABLA PARA EL DIMENSIONAMIENTO DE LAS TUBERÍAS SEGÚN LA NORMA UNI-CIG 7129-72 Caudales en volumen (consumos) en m /h para propano (GLP) con densidad de 1,56 (según UNI 7128-72), calculados para una pérdida de carga máxima de 0,5 mbar. Diámetro externo 3/8 Gas ½...
  • Página 75: Schema D'installation Avec Vaporisateur

    SCHEMA D’IMPIANTO CON VAPORIZZATORE / LAYOUT DIAGRAM WITH VAPORISATION SCHEMA D’INSTALLATION AVEC VAPORISATEUR / ANLAGENPLAN MIT VERDUNSTER ESQUEMA DE LA INSTALACIÓN CON VAPORIZADOR gruppo riduzione 1° salto eventuale collegamento fase gas di emergenza 1st stage reducer unit eventual emergency gas phase connection groupe reduction 1er ressaut eventuel branchement d’urgence à...
  • Página 76: Principe De Réglage D'air - Place Des Électrodes

    N° 9481-1 SPARKGAS 3,6 P - 6 P Rev. 10/03/95 - SCHEMA DI PRINCIPIO REGOLAZIONE ARIA E DISPOSIZIONE DISCO-ELETTRODI - AIR REGULATION AND ELECTRODES-DISK POSITIONING PRINCIPLE DIAGRAM - ESQUEMA DE PRINCIPIO REGULACIÓN AIRE Y DISPOSICION DISCO-ELECTRODOS - SCHEMA DI PRINCIPE POUR LE REGLAGE DE L’AIR ET LA DISPOSITION DE DISQUE-ELECTRODES - PRINZIPSCHEMA ZUR LUFTEINSTELLUNG ANORDNUNG VON STAUSCHEIBE - ELECTRODEN 1 max sporgenza elettrodo d’accensione...
  • Página 77 N° 9485-2 SPARKGAS 11 P Rev. 22/06/99 - SCHEMA DI PRINCIPIO REGOLAZIONE ARIA E DISPOSIZIONE DISCO-ELETTRODI - AIR REGULATION AND ELECTRODES-DISK POSITIONING PRINCIPLE DIAGRAM - ESQUEMA DE PRINCIPIO REGULACIÓN AIRE Y DISPOSICION DISCO-ELECTRODOS - SCHEMA DI PRINCIPE POUR LE REGLAGE DE L’AIR ET LA DISPOSITION DE DISQUE-ELECTRODES - PRINZIPSCHEMA ZUR LUFTEINSTELLUNG ANORDNUNG VON STAUSCHEIBE - ELECTRODEN 4 sporgenza elettrodo d’accensione 4 ignition electrode projection...
  • Página 78: Servomoteur De Commande Volet D'air

    N° 8920-1 CONNECTRON LKS 120 - 02 (B5 - 5 - 51) Rev. 20/06/92 SERVOMOTORE COMANDO SERRANDA ARIA AIR GATE' S SERVOMOTOR SERVOMOTOR MANDO CIERRE AUTOMATICO AIRE SERVOMOTEUR DE COMMANDE VOLET D’AIR LUFKLAPPENSTELLMOTOR A) Camma inserzione valvola 2° fiamma (colore nero) deve A) Connecting cam for the 2 flame valve (black coloured) essere in posizione intermedia tra le camme che regola-...
  • Página 79: Schema Electrique

    N° 0002410801 SPARKGAS 3,6 - 6 - 11 P Rev. 29/03/00 SCHEMA ELETTRICO / ELECTRIC DIAGRAM FOR / SCHEMA ELECTRIQUE / SCHALTPLAN / DIAGRAMA DE CONEXION...
  • Página 80 (CE) N° 0002410541 SPARKGAS 3,6 - 6 - 11 P Rev. 19/07/99 SCHEMA ELETTRICO / ELECTRIC DIAGRAM FOR / SCHEMA ELECTRIQUE / SCHALTPLAN / DIAGRAMA DE CONEXION...
  • Página 81 Technical data in this brochure are given as information only. Baltur reserves the right to change specification, without notice. El presente catàlogo tiene caràcter puramente indicativo. La Casa, por lo tanto, se reserva cualquier posibilitad de modificatiòn de datos técnicos y otras anotaciones.

Este manual también es adecuado para:

Sparkgas 6 pSparkgas 11 p

Tabla de contenido