Resumen de contenidos para Palazzetti MUTIFIRE IDRO NT Serie
Página 1
UTILIZZO E FUNZIONALITÀ USE AND FUNCTION VERWENDUNG UND BETRIEB UTILISATION ET FONCTIONNEMENT USO Y FUNCIONES MULTIFIRE IDRO (GS) NT 15 - NT 22 Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima dell’installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto. Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
Página 2
Gentile cliente, desideriamo innanzitutto ringraziarLa per la preferenza che ha voluto accordarci acquistando il nostro prodotto e ci congratuliamo con Lei per la scelta. Per consentirLe di utilizzare al meglio la Sua nuova stufa, la invitiamo a seguire attentamente quanto descritto nel presente manuale. Dear Customer, We’d like to thank you for having purchased one of our products and congratulate you on your choice.
Página 3
INDICE PREMESSA GENERALE SIMBOLOGIA DESTINAZIONE D’USO SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE CONSERVAZIONE DEL MANUALE AGGIORNAMENTO DEL MANUALE GENERALITÀ PRINCIPALI NORME RISPETTATE E DA RISPETTARE GARANZIA LEGALE RESPONSABILITÀ DEL COSTRUTTORE 1.10 CARATTERISTICHE DELL’UTILIZZATORE 1.11 ASSISTENZA TECNICA 1.12 PARTI DI RICAMBIO 1.13 TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE 1.14 CONSEGNA DEL PRODOTTO...
Página 19
CONFIGURAZIONI DISPONIBILI CONFIGURAZIONE 1 - CONFIGURATION 1 - KONFIGURATION 1 - CONFIGURATION 1 - CONFIGURACIÒN 1 22.15 20.3 °C Termostato esterno Wall thermostat Raumtemepratur Thermostat Thermostat externe Termostato exterior Componen Componen Komponen Composan Piezas inc Componenti compresi nella stufa Components included in the stove Komponenten enthalten in den Ofen Composants prevus dans le poêle Piezas incluidas en el kit estufa...
Página 20
ÒN 1 CONFIGURAZIONE 3 - CONFIGURATION 3 - KONFIGURATION 3 - CONFIGURATION 3 - CONFIGURACIÒN 3 Sonda puffer Heat Storage probe; Puffer Fuehler; Sonde à brancher dans le ballon tampon Sonda deposito inercial Componenti compresi nella stufa Components included in the stove Komponenten enthalten in den Ofen Composants prevus dans le poêle Piezas incluidas en el kit estufa...
Página 21
INDEX INTRODUCTION SYMBOLS INTENDED USE PURPOSE AND CONTENTS OF THIS MANUAL HOW TO KEEP THIS MANUAL UPDATES TO THE MANUAL GENERAL INFORMATION MAIN REFERENCE STANDARDS PRODUCT WARRANTY MANUFACTURER’S LIABILITY 1.10 INTENDED USERS 1.11 TECHNICAL SERVICE 1.12 SPARE PARTS 1.13 IDENTIFICATION LABEL 1.14 DELIVERY OF THE PRODUCT SAFETY WARNINGS...
Página 37
8 AVAILABLE CONFIGURATIONS CONFIGURAZIONE 1 - CONFIGURATION 1 - KONFIGURATION 1 - CONFIGURATION 1 - CONFIGURACIÒN 1 22.15 20.3 °C Termostato esterno Wall thermostat Raumtemepratur Thermostat Thermostat externe Termostato exterior Componen Componen Komponen Composan Piezas inc Componenti compresi nella stufa Components included in the stove Komponenten enthalten in den Ofen Composants prevus dans le poêle...
Página 38
ÒN 1 CONFIGURAZIONE 3 - CONFIGURATION 3 - KONFIGURATION 3 - CONFIGURATION 3 - CONFIGURACIÒN 3 Sonda puffer Heat Storage probe; Puffer Fuehler; Sonde à brancher dans le ballon tampon Sonda deposito inercial Componenti compresi nella stufa Components included in the stove Komponenten enthalten in den Ofen Composants prevus dans le poêle Piezas incluidas en el kit estufa...
INHALT ALLGEMEINES VORWORT VERWENDETE SYMBOLE ZWECKBESTIMMUNG ZWECK UND INHALT DES HANDBUCHS AUFBEWAHRUNG DES HANDBUCHS AKTUALISIERUNG DES HANDBUCHS ALLGEMEINES WICHTIGSTE BEFOLGTE UND ZU BEFOLGENDE NORMEN GESETZLICHE GARANTIE HERSTELLERHAFTUNG 1.10 ANFORDERUNGEN AN DEN BENUTZER 1.11 TECHNISCHER KUNDENDIENST 1.12 ERSATZTEILE 1.13 TYPENSCHILD 1.14 LIEFERUNG DES PRODUKTS SICHERHEITSHINWEISE HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER...
8 KONFIGURATIONEN ERHÄLTLICH CONFIGURAZIONE 1 - CONFIGURATION 1 - KONFIGURATION 1 - CONFIGURATION 1 - CONFIGURACIÒN 1 22.15 20.3 °C Termostato esterno Wall thermostat Raumtemepratur Thermostat Thermostat externe Termostato exterior Componen Componen Komponen Composan Piezas inc Componenti compresi nella stufa Components included in the stove Komponenten enthalten in den Ofen Composants prevus dans le poêle...
Página 56
ÒN 1 CONFIGURAZIONE 3 - CONFIGURATION 3 - KONFIGURATION 3 - CONFIGURATION 3 - CONFIGURACIÒN 3 Sonda puffer Heat Storage probe; Puffer Fuehler; Sonde à brancher dans le ballon tampon Sonda deposito inercial Componenti compresi nella stufa Components included in the stove Komponenten enthalten in den Ofen Composants prevus dans le poêle Piezas incluidas en el kit estufa...
Página 57
INDEX PRÉAMBULE SYMBOLOGIE UTILISATION OBJECTIFS ET CONTENU DU MANUEL ENTRETIEN DU MANUEL MISE A JOUR DU MANUEL GENERALITES PRINCIPALES NORMES DE SECURITE DE REFERENCE A RESPECTER GARANTIE LÉGALE LIMITES DE RESPONSABILITÉ DU FABRICANT 1.10 CARACTERISTIQUES DE L’UTILISATEUR 1.11 ASSISTANCE TECHNIQUE 1.12 PIECES DETACHEES 1.13...
Página 73
8 CONFIGURATIONS DISPONIBLES CONFIGURAZIONE 1 - CONFIGURATION 1 - KONFIGURATION 1 - CONFIGURATION 1 - CONFIGURACIÒN 1 22.15 20.3 °C Termostato esterno Wall thermostat Raumtemepratur Thermostat Thermostat externe Termostato exterior Componen Componen Komponen Composan Piezas inc Componenti compresi nella stufa Components included in the stove Komponenten enthalten in den Ofen Composants prevus dans le poêle...
Página 74
ÒN 1 CONFIGURAZIONE 3 - CONFIGURATION 3 - KONFIGURATION 3 - CONFIGURATION 3 - CONFIGURACIÒN 3 Sonda puffer Heat Storage probe; Puffer Fuehler; Sonde à brancher dans le ballon tampon Sonda deposito inercial Componenti compresi nella stufa Components included in the stove Komponenten enthalten in den Ofen Composants prevus dans le poêle Piezas incluidas en el kit estufa...
Página 75
ÍNDICE PREMISA GENERAL SIMBOLOGÍA USOS OBJETIVO Y CONTENIDO DEL MANUAL CONSERVACIÓN DEL MANUAL ACTUALIZACIÓN DEL MANUAL GENERALIDADES PRINCIPALES NORMAS RESPETADAS Y A RESPETAR GARANTÍA LEGAL RESPONSABILIDAD DEL FABRICANTE 1.10 CARACTERÍSTICAS DEL USUARIO 1.11 ASISTENCIA TÉCNICA 1.12 PIEZAS DE REPUESTO 1.13 PLACA DE IDENTIFICACIÓN 1.14 ENTREGA DEL PRODUCTO...
(de agua) que se puede alimentar principalmente a cargo de PALAZZETTI, dicha instalación queda a por pellets de madera con funcionamiento automático y, si es necesario, con funcionamiento cargo del instalador, al cual se solicita la ejecución...
Página 77
1.11 ASISTENCIA TÉCNICA daños por productos defectuosos”. PALAZZETTI pone a disposición una amplia red F) Directiva 1999/5/CE: “Relativa a los aparatos de centros de asistencia técnica especializados, de radio y a los aparatos terminales de formados y preparados directamente por la telecomunicación y al recíproco reconocimiento...
2 ADVERTENCIA SOBRE 2.3 ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO LA SEGURIDAD • Preparar el lugar de instalación de la estufa según los reglamentos locales, nacionales y europeos. • La estufa, siendo un producto de calefacción, 2.1 ADVERTENCIAS PARA EL presenta superficies externas especialmente INSTALADOR calientes.
3 CARACTERÍSTICAS resinosas que obstruyen rápidamente el cañón de chimenea. DEL COMBUSTIBLE No se pueden quemar: desperdicios, corteza, leña tratada con barnices, paneles, carbón, materiales plásticos; en dichos casos el aparato perderá su El hogar es capaz de quemar tanto leña para garantía.
5 INSTALACIÓN 5.3 LUGAR DE INSTALACIÓN DEL PRODUCTO En la documentacion de los Datos Técnicos del 5.1 CONSIDERACIONES GENERALES Producto adjunto se indican las distancias mínimas expresadas en centímetros que deben respetarse En los párrafos siguientes se reproducen algunas al colocar la estufa con respecto a los materiales y indicaciones que se deben respetar para conseguir objetos combustibles;...
5.5 AIRE COMBURENTE Durante su funcionamiento, la estufa toma una cantidad de aire del ambiente donde se encuentra, este aire deberá devolverse por medio de una toma de aire externa al local (Fig. 5.2). Si la pared posterior de la estufa es una pared externa, realizar un orificio para la aspiración del aire comburente a una altura del suelo de aprox.
5.6 SALIDA DE HUMOS La estufa funciona con la cámara de combustión en depresión y por lo tanto es indispensable asegurarse que la salida de humos y las correspondientes juntas sean herméticas. La estufa debe conectarse a un sistema propio de evacuación de humos exclusivo e idóneo para asegurar una adecuada dispersión en la atmósfera de los productos de la combustión.
5.6.1 Salida en el techo mediante chimenea tradicional La chimenea para la salida de los humos debe realizarse cumpliendo con las normas UNI 10683- EN 1856-1-2- EN 1857- EN 1443- EN 13384-1-3- EN 12391-1 ya sea con respecto a las dimensiones como a los materiales utilizados en su fabricación.
5.7 NIVELACIÓN DEL HOGAR E INTRODUCCIÓN DE PANELES SUPERIORES DE MAGNOFIX El fogón se suministra con unas ruedas que facilitan su colocación. Una vez colocado en su posición definitiva debe nivelarse con la ayuda de una barra de bola, accionando los pies de regulación (fig.5.6) prestando atención para que las ruedas queden levantadas del suelo.
(fig.5.8). Siga las instrucciones contenidas en el situada en el depósito. envase para poner en funcionamiento el dispositivo. Es importante programar la estufa en la configuración 4 siguiendo las instrucciones del 5.8.4 Conexión a un cronotermostato externo párrafo “Configuración Inicial”. Se puede conectar a la estufa un cronotermostato Para que los cables eléctricos queden asegurados externo que encienda y apague la estufa...
5.9.1 Descripción del circuito hidráulico (fig. 5.9) A) Válvula de descarga térmica conectada a una sonda de bulbo remoto. B) Entrada agua (acuedocto) para disipador de seguridad y carga equipo (G1/2’ M) C) Salida del disipador de seguridad a conectar a una descarga de pérdida (G1/2’M). D) Regreso agua caliente al equipo (G1’) E) Salida agua del equipo (G1’) Válvula anticondensación...
5.10 CONFIGURACIÓN INICIAL En función del tipo de instalación es necesario programar la estufa según la configuración más correcta para su funcionamiento. Antes de proceder es necesario conectar la tensión a la estufa. Con los botones flecha desplazarse entre los iconos hasta ir al menú setup a) Usando los botones flecha ir al menú...
6 MANTENIMIENTO 6.1.2 Mantenimiento de la estufa El mantenimiento es necesario al menos una vez al año o cada vez que la estufa señalice una 6.1 MANTENIMIENTO solicitud de mantenimiento. Las operaciones de mantenimiento deben ser Para el mantenimiento, el técnico deberá: realizadas por un centro de asistencia técnico realizar una limpieza precisa y completa del autorizado.
6.1.2.1 Limpieza del giro de los humos: Abra la puerta del fogón y saque los dos paneles superiores de magnofix (fig.6.1) Acceda al compartimento de inspección del giro de humos desenroscando los tornillos del tapón frontal (fig.6.2) y saque el deflector de humos de magnofix; verifique el estado de la junta y, en su caso, cámbiela. Saque los dos elementos catalizadores y límpielos usando un aspirador y un pincel seco (fig.6.3) Desde el compartimento de inspección superior levante ligeramente los turbuladores que se encuentran en el interior de los tubos de intercambio y saque la clavija metálica que une su posición (fig.6.4)
PROGRAMA DE CONTROL Y MANTENIMIENTO EN CADA CADA 1 AÑO ENCENDIDO SEMANA Brasero Cajón /compartimiento cenizas Cristal Guarnición portezuela y braseros* Conducto de evacuación humos* Ventiladores* Intercambiador y giro humos* a cargo del centro de Asistencia Técnica Autorizado. (a) Al menos una vez al año o cada 40 quintales de combustible quemado. El símbolo del contenedor cruzado en la etiqueta del dispositivo indica que el producto 7 DESGUACE Y...
8 CONFIGURACIONES DISPONIBLES CONFIGURAZIONE 1 - CONFIGURATION 1 - KONFIGURATION 1 - CONFIGURATION 1 - CONFIGURACIÒN 1 22.15 20.3 °C Termostato esterno Wall thermostat Raumtemepratur Thermostat Thermostat externe Termostato exterior Componen Componen Komponen Composan Piezas inc Componenti compresi nella stufa Components included in the stove Komponenten enthalten in den Ofen Composants prevus dans le poêle...
Página 92
ÒN 1 CONFIGURAZIONE 3 - CONFIGURATION 3 - KONFIGURATION 3 - CONFIGURATION 3 - CONFIGURACIÒN 3 Sonda puffer Heat Storage probe; Puffer Fuehler; Sonde à brancher dans le ballon tampon Sonda deposito inercial Componenti compresi nella stufa Components included in the stove Komponenten enthalten in den Ofen Composants prevus dans le poêle Piezas incluidas en el kit estufa...
Página 96
Verantwortung und behält sich das Recht vor, die Eigenschaften ihrer Produkte ohne Vorbescheid zu ändern. Palazzetti décline toute responsabilité en cas d’ e rreurs dans la présente documentation et conserve la faculté de modifier sans préavis les caractéristiques de l’appareil.