Página 2
Copia aggiornata in formato elettronico del presente manuale è disponibile accedendo al sito indicato a fondo pagina, utilizzando le credenziali sotto riportate. An updated, electronic version of the manual can be accessed from the website shown at the bottom of the page, using the credentials below. Une copie actualisée du présent manuel est disponible au format électronique en accédant au site indiqué...
Página 3
Istruzioni originali Italiano ............Translation of the original instructions English ............Traduction du manuel d’origine Français ............Übersetzung der Originalanleitung Deutsch ............Traducción de las instrucciones originales Español ............Tradução das instruções originais Português ............原版说明译文 中文 ............تــرجمــة التعليمــات الــرئيسيــة عـــربـــي...
Página 6
leyenda leGenda Interruptor general Interruptor geral Palanca erogación vapor Alavanca de distribuição do vapor Calentador café Boiler café Display gráfico Display gráfico Calientatazas Grelha para aquecer chávenas Botón suministro agua caliente Botão de distribuição de água quente Tecla “STOP-cOnTinuO” agua caliente Tecla “STOP-cOnTÍnuO” água quente Acceso directo menú...
Página 8
Gruppo CImbaLI ha volontariamente deciso di Gruppo CImbaLI has voluntarily agreed sottoporre dei campioni rappresentativi, relativi alla submit representative samples of the product line linea di prodotti documentata in questo manuale, alle prove documented in this manual to the stringent tests of the severe della norma EN 16889:2016 (Igiene degli alimenti - standard EN 16889:2016 (Food hygiene –...
Página 10
Questa pagina è stata intenzionalmente lasciata in bianco. This page is intentionally left blank. Cette page est délibérément laissée vierge. Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente. Esta página foi deixada em branco intencionalmente. 本页故意留白...
Página 147
Indice Página Página Instrucciones generales ......... 2 PROGRAMACIÓN CLIENTE 2.1 Transporte y desplazamiento ......3 20. Flujo de programación Cliente ....... 19 Menú horario servicio ........19 2.2 Instrucciones para la instalación ....5 Selección idioma ..........20 Instrucciones para la instalación eléctrica .. 6 Contadores ............
1. Instrucciones generales Lea atentamente las advertencias y las indicaciones contenidas en el MANUAL DE USO antes de utilizar o de realizar cualquier intervención en el aparato, ya que en él se facilitan importantes advertencias sobre la seguridad y la correcta praxis higiénica durante el uso del mismo.
ATENCIÓN La instalación, el desmontaje y las regulaciones deberán ser realizadas exclusivamente por personal técnico cualificado y autorizado. Lea atentamente las advertencias y las instrucciones ofrecidas en el presente manual, dado que proporcionan importantes indicaciones sobre la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento del aparato.
Desplazamiento El personal encargado de desplazar el aparato debe estar informado sobre los riesgos relacionados con la manipulación de las cargas. Manipule el aparato prestando siempre la máxima atención y utilizando, cuando sea posible, un medio de levantamiento adecuado (tipo carretilla elevadora). En el caso de manipulación manual hay que comprobar que: - haya un número adecuado de personas con relación al peso y la dificultad de manipulación del aparato;...
2.2 Instrucciones para la instalación • Antes de conectar el aparato, asegúrese de que los datos indicados en la placa correspondan con los de la red de distribución eléctrica e hídrica. • Compruebe que el cable de alimentación se encuentre en buenas condiciones; si está dañado, cámbielo.
3. Instrucciones para la instalación eléctrica En el momento de la instalación se deberá prever un dispositivo que garantice la desconexión de la red con una distancia de abertura de los contactos tal que permita la desconexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensión III y una protección contra la corriente de dispersión con valor equivalente a 30 mA.
5. Control de la instalación ATENCIÓN: UNA VEZ COMPLETADA LA INSTALACIÓN, ASEGÚRESE DE QUE SE CUMPLAN LAS CONDICIONES NECESARIAS PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA (véase el módulo C de instalación) CONEXIÓN HIDRÁULICA • Ausencia de pérdidas en las conexiones o en los tubos FUNCIONAMIENTO •...
6. Indicaciones para el operador INICIO DEL TRABAJO ATENCIÓN: ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR REALICE EL LAVADO DE LOS COMPONENTES INTERNOS SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES QUE SE INDICAN A CONTINUACIÓN. ESTAS OPERACIONES DEBERÁN REPETIRSE EN CASO DE QUE LA MÁQUINA PER- MANEZCA SIN REALIZAR SUMINISTROS DURANTE MÁS DE 8 HORAS Y, EN TODOS LOS CASOS, POR LO MENOS UNA VEZ AL DÍA.
7. Advertencias Peligro de quemaduras WARNING: Hot surface Las zonas señaladas con la etiqueta son partes ACHTUNG: Heisse Oberfläche calientes, por lo que es necesario acercarse a ATTENTION: Surface chaude ellas y trabajar con el máximo cuidado. ATTENZIONE: Superficie calda ADVERTENCIAS GENERALES Está prohibido colocar otros objetos sobre la bandeja calienta-tazas.
9. Puesta fuera de servicio definitiva (Solo para los productos con la marca De acuerdo con la Directiva Europea 2012/19/UE El proceso adecuado de recogida sobre los residuos eléctricos (WEEE), se pone en diferenciada permite dirigir el aparato conoci-miento de los usuarios de la Comunidad desechado al reciclaje, a su tratamiento y Europea lo siguiente.
10. Puesta en funcionamiento diaria de la máquina "Antes de poner en funcionamiento la máquina, compruebe que: • el interruptor principal de la alimentación eléctrica esté activado; • el grifo principal de alimentación hídrica esté abierto". ChECk BOILER Durante esta fase se cargan los calentadores y la caldera, Presionar el interruptor luminoso general, la máquina se y empieza la fase de calentamiento.
11. Descripción de la simbología en el visualizador nivel de agua calientatazas Este símbolo representa el nivel de agua en la Estos símbolos indican la caldera. p o t e n c i a a c t u a l m e n t e Durante la fase de carga, la parte inferior del seleccionada del calienta-tazas.
12. Cambio del agua de la caldera RECAMBIO AGUA En el visualizador se mostrará el m e n s a j e “ R E C A M b I O A g U A ” ; Pulsar el icono Pulsar el icono la boquilla del agua caliente (10) eliminará...
14. Suministro café Operaciones preliminares Desenganchar el portafiltro y vaciar los posos del café precedente en el cajón de los posos. Rellenar el filtro con el café molido, tirando la palanca del El portafiltro no debe ser dosificador del molinillo, 1 vez para una taza y 2 veces para 2 tazas, según desenganchado antes de se haya escogido el portafiltro para uno o dos cafés. terminar el suministro de Prensar uniformemente el café molido en el filtro empleando el disco prensador café. del molinillo o el disco prensador entregado con los accesorios. Limpiar el borde del filtro para eliminar los eventuales residuos de café molido.
15. Apagado del calentador El grupo café pasa a la fase de Después de otros 60 segundos de Mantenga presionada la tecla STAND-BY. inactividad, el grupo café se desactiva durante unos 8 segundos. oscureciendo el visualizador. Presione 2 veces consecutivas cualquier tecla ( ) para regresar al funcionamiento normal.
17. Suministro agua caliente ¡Peligro de quemaduras! Utilice los dispositivos aislantes adecuados (A) para manipular las boquillas del agua y del vapor. Coloque el recipiente apropiado debajo del distribuidor del agua caliente. Si es necesario, regule la altura del distribuidor arrastrándolo hacia la bandeja.
18. Suministro bebidas – vapor La palanca de vapor presenta algunas peculiaridades que hacen que resulte extraordinariamente funcional. Función "Purge" Una de las características más interesantes del aparato está representada por la función “Purge”, que permite eliminar la posible condensación formada en intervalos de tiempo de media-larga duración entre los suministros de vapor.
19. Accesos directos desde pantalla táctil Son menús de acceso rápido a los parámetros más utilizados en la máquina. Acceso directo menú «Teclas grupo». NOTA. El grupo predefinido es el de la derecha. Para regular otros grupos presione una de las teclas correspondientes Acceso directo menú...
PROGRAMACIÓN CLIENTE 20. Flujo de programación Cliente Para acceder a la programación es necesario presionar El regreso al menú anterior o la salida de la programación se efectúa presionando el icono el icono Menú horario servicio Los parámetros que se pueden configurar son: Acceda al menú...
Selección idioma Presione el icono del idioma deseado. Presione el icono Contadores Elija el tipo de contadores que desea visualizar. contadores o bien contadores selección Presione el icono En el menú contadores los parámetros que se contabilizan son: Café grupo... - (número de bebidas a base de café); Agua - (números suministros agua);...
Programación dosis café Presione uno de los grupos de café El visualizador servicios muestra los Presione el icono (por ejemplo el Grupo 3). iconos de las teclas programables. NOTA. LA tecla también puede programarse como DOSIFICADO: presione el icono en la pantalla de visualización de los parámetros: Presionando una de las teclas de café...
Página 168
agua Presione el icono agua. Los parámetros que se pueden configurar son: SET... - para programar el tiempo de suministro; Presione el icono % - para programar la temperatura del agua. NOTAS. - el ángulo rojo presente sobre el icono a la izquierda indica la tecla en fase de modificación. - la fase de PRUEBA de las teclas agua es totalmente análoga a la de las teclas café.
Economy - calienta-tazas • se programa automáticamente en el ENERGy SAVING MODE nivel 1. - iluminación • las luces de la máquina son desactivadas. - visualizador • se reduce el brillo de la pantalla táctile. En el visualizador aparece el mensaje en la figura.
Página 170
recambio: presione el icono El nuevo horario aparece debajo de el Modifique la hora según sus propias Confirme con el icono exigencias. icono NOTAS. La función "RECAMbIO" con solicitud a horario debe ser programada por el personal técnico, que tiene la facultad de activar o no la función "bloqueo". Con el "bloqueo"...
Temperaturas calentador café Programe los valores deseados mediante las teclas Confirme los datos introducidos mediante el icono o salga dejando los datos anteriores mediante el icono Presione el icono Cambio del agua de la caldera En el visualizador se mostrará el mensaje Presione el icono "RECAMbIO AgUA"...
21. Limpieza y mantenimiento Para la correcta aplicación del sistema de seguridad alimentaria (APPCC) es necesario respetar todo lo indicado en el presente apartado. Los lavados deben realizarse usando productos originales “Service Line”, véase detalle en la última página. Cualquier otro producto puede comprometer la idoneidad de los materiales que entran en contacto con los alimentos PANORAMA GENERAL INTERVALOS DE LIMPIEZA CUANDO ES...
Intervención que se tiene que efectuar al final de la jornada de trabajo en todos los grupos o cuando lo señale la máquina. LIMPIEZA CIRCUITO CAFé El objetivo del ciclo de lavado es la eliminación de todos los depósitos grasos y de cal que se han creado durante los suministros de café.
lavadO secuencial Intervención que se tiene que efectuar al final de la jornada de trabajo en todos los grupos o cuando lo señale la máquina. EFECTUAR LAVADO GRUPO 1 Quite el portafiltro del grupo café. Limpie la guarnición campana con el En el visualizador aparece la pantalla cepillo.
lavadO simultáneO Intervención que se tiene que efectuar al final de la jornada de trabajo en todos los grupos o cuando lo señale la máquina. EFECTUAR LAVADO GRUPO ... Limpiar las guarniciones campana con Quitar los portafiltros de los grupos En el visualizador aparece la pantalla el cepillo.
Página 176
lavadO individual: no se puede efectuar en el caso de señalización por parte de la máquina. Intervención que hay que efectuar al final de la jornada de trabajo en todos los grupos Presione el icono Presione el icono Presione el icono Elija el grupo que hay que lavar.
CAMBIO DEL AGUA DE LA CALDERA - intervención que hay que efectuar por lo menos una vez al día RECAMBIO AGUA En el visualizador se mostrará el Presione el icono Presione el icono mensaje "RECAMbIO AgUA" y el agua de la caldera saldrá por la boquilla del agua caliente (el 60 - 70 % aproximadamente de la capacidad total).
BOqUILLAS DE VAPOR y AGUA CALIENTE - Intervención que hay que efectuar al final de la jornada de trabajo Utilizando una esponja limpia, lave con agua caliente eliminando los eventuales residuos orgánicos presentes; aclare perfectamente. No utilice productos abrasivos. Para limpiar la parte interna de las boquillas de vapor hay que actuar de la siguiente forma: dirija el tubo hacia la bandeja de goteo, y prestando una atención especial, suministre al menos una vez vapor.
22. Anomalías - Averías Operaciones directas realizada por el cliente: Con el fin de evitar gastos inútiles, antes de llamar al servicio de asistencia técnica controle si el problema presente en la máquina coincide con alguno de los casos expuestos a continuación. ANOMALíA CAUSA SOLUCIÓN La máquina de café no Interrupción de la energía eléctrica. Controlar presencia energía eléctrica. funciona y los visualizadores Controlar la posición del interruptor están apagados.
Efectuar El mensaje se visualiza cuando las resinas del ablandador D e s p u é s d e h a b e r r e a l i z a d o l a regeneración se tienen que regenerar. (Véanse las instrucciones del regeneración de las resinas, pulsar...
Cambio alimentazione elettrica - Changing the electric power supply - Changement de l’alimentation électrique Austausch des Netzteils - Cambio alimentación eléctrica - Mudança de alimentação eléctrica 更换电源 - تغيير مصدر اإلمداد بالكهرباء Questi capitoli del manuale sono ad uso del personale tecnico qualificato e autorizzato. These chapters in the manual are to be used by qualified, authorized technical staff.
Página 288
Rimuovere la paratoia. - Remove the front piece. - Retirer la vanne. Die Schutzblende entfernen. - extraer la compuerta. - Retirar a divisória. 拆下前饰面 . - .اخلع الجزء األمامي Svitare le 2 viti (C( di fissaggio e rimuovere il coperchio della scatola elettrica. Unscrew the 2 fixing screws )C) and remove the electrical-box cover.
Página 289
ATTENZIONE! Nel caso di collegamenti trifase senza neutro o monofase il cavo di alimentazione elettrica deve essere sostituito. WARNING! In the event of a three-phase connection without a neutral wire or a single-phase connection, the electric cable must be replaced. ATTENTION ! Remplacer le câble d'alimentation en cas de branchements triphasés sans neutre ou de branchements monophasés.
Página 290
Collegamento a stella Collegamento a triangolo (trifase senza neutro) (trifase con neutro) Triangle connection (three-phase without neutral wire) Star connection Branchement triangle (triphasé sans neutre) (three-phase with neutral wire) Dreiecksanschluss (dreiphasig, ohne neutralen Leiter) Branchement étoile Conexión de triángulo (trifásica sin neutro) (triphasé...
Página 292
Cambio della Tensione di Alimentazione del Trasformatore - Changing the Voltage of the Transformer Changement de la tension d'alimentation du transformateur - Änderung der Versorgungsspannung des Transformators Cambio de Tensión de Alimentación del Transformador - Mudança de Tensão de Alimentação do Transformador 更改变压器的电压...
Página 293
GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. Via A. Manzoni, 17 Via A. Manzoni, 17 20082 Binasco 20082 Binasco (MI) Italy (MI) Italy GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make changes to cambiamenti all'equipaggiamento della macchina a the machines in accordance with the needs of individual seconda delle esigenze di singoli Paesi e di effettuare countries and on the basis of technological progresses.
SERVICE LINE Il GRUPPO CIMBALI e il "SERVICE LINE" GRUPPO CIMBALI and the "SERVICE LINE" Il servizio assistenza della società GRUPPO CIMBALI, The GRUPPO CIMBALI Company's client service, the nell'intento di essere vicino ai SIGG. Clienti nella scelta aim of which is to assure top coffee-machine performance for dei prodotti per il miglior utilizzo della macchina da caffè, its clients at all times, also offers its ECO LINE, a series of visualizza la linea:...
Página 296
Il Costruttore si riserva il diritto di modificare senza preavviso le caratteristiche delle apparecchiature presentate in questa pubblicazione The Manufacturer reserves the right to modify the appliances presented in this publication without notice Le fabricant se réserve le droit de modifier sans préavis les caractéristiques des appareils présentés dans cette publication Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Veröffentlichung vorgestellten Geräte ohne Vorankündigung zu ändern...