Página 1
USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION GEBRAUCH UND INSTALLATION USO E INSTALACIÓN USO E INSTALAÇÃO E91N/A Ambassador SE Code 909-098-020 (rev. 1745)
Página 3
Istruzioni originali Italiano ............Translation of the original instructions English ............Traduction du manuel d’origine Français ............Übersetzung der Originalanleitung Deutsch ............Traducción de las instrucciones originales Español ............Tradução das traduções originais Português ............
Página 5
Legenda - Legend - Legende - Legende - Leyenda - Legenda LEGENDA LEGEND LEGENDE Interrupteur général Interruttore generale Main switch Témoin lumineux de la machine en Spia luminosa macchina accesa Machine “ON” indicator light marche Spia luminosa inserimento resistenze Boiler heating element pilot light Témoin lumineux allumage résistance caldaia Cup warmer “ON”...
Página 81
Estimada Señora, estimado señor, Le felicitamos por la elección de su nueva Faema. Con su compra ha elegido una máquina de café expreso a la vanguardia, construida siguiendo los más avanzados principios de la técnica moderna; una máquina que además de ofrecerle necesarios para darle la “seguridad de trabajar mejor”.
1. Indicaciones generales Lea atentamente las advertencias y las indicaciones contenidas en el MANUAL DE durante el uso del mismo. • calientes, mediante el empleo de agua caliente o vapor así como para el precalentamiento de las tacitas de café. •...
2. Instrucciones para la instalación ATENCIÓN y el mantenimiento del aparato. • El personal encargado de manipular el aparato tiene que estar informado sobre los riesgos relacionados con la manipulación de las cargas. medio de levantamiento adecuado (tipo carretilla elevadora). el aparato;...
3. Instrucciones para la instalación eléctrica En el momento de la instalación se deberá prever un dispositivo que garantice la desconexión de la red con una distancia de abertura de los contactos tal que permita la desconexión completa en las valor equivalente a 30mA.
5. Control de la instalación ATENCIÓN: UNA VEZ COMPLETADA LA INSTALACIÓN SE DEBERÁN COMPROBAR LAS CONDICIONES PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO (véase el módulo C de instalación). CONEXIÓN HIDRÁULICA • No se deberán producir pérdidas en las conexiones o en las tuberías FUNCIONAMIENTO •...
6. Indicaciones para el operador INICIO DEL TRABAJO ATENCIÓN: ANTES DE EMPEZAR EL TRABAJO PROCEDA AL LAVADO DE LOS COMPONENTES INTERNOS SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES ABAJO INDICADAS. DICHAS OPERACIONES SE DEBERÁN REPETIR EN CASO DE QUE LA MÁQUINA PERMANEZCA SIN REALIZAR SUMINISTROS DURANTE MÁS DE 8 HORAS Y, EN CUALQUIER CASO, POR LO MENOS UNA VEZ AL DÍA.
7. Advertencias WARNING: Hot surface Peligro de quemaduras ACHTUNG: La zona señalada con la etiqueta son partes ATTENTION: Surface chaude ATTENZIONE: manejar con el máximo cuidado. GENERALES Escurrir perfectamente las tacitas antes de No se admite una alimentación de gas en No se admite colocar otros objetos sobre la locales con un volumen menor a 12 m En el caso de instalación con calentamiento...
La eliminación inadecuada o abusiva de los aparatos, o bien el uso impropio de los mismos, contienen, puede ser nociva para las personas El aparato eléctrico no se debe eliminar como residuo urbano, si no que es necesario respetar La eliminación de residuos eléctricos que no la recolección separada de residuos introducida respete las normas vigentes conlleva la aplicación por la Directiva especial para la eliminación de...
10. Puesta en marcha eléctrica esté conectado el interruptor principal de la alimentación eléctrica; esté abierta la válvula principal de la Al colocar el interruptor general (1) en la posición 1, el indicador “máquina encendida” (2) se enciende. Si el nivel del agua en la caldera es inferior al mínimo la caldera se llenará...
14. Aclarado inicial 14.1 Recambio del agua de los circuitos interiores de los grupos ) de los grupos erogadores. Accionando el botón erogación continua (30) eliminar el agua de cada uno de los grupos durante aproximadamente un minuto. Repetir esta operación un par de veces. 14.2 Recambio del agua de la caldera Comprobar que la indicación que aparece en el visualizador (78) corresponda con el valor de presión de funcionamiento.
Después de haber colocado debajo del tubo agua caliente (10) el recipiente apropiado, la erogación se puede efectuar de dos formas. FUNCIONAMIENTO DOSIFICADO Pulsar uno de los botones de erogación agua caliente ó 13c a parada se producirá automáticamente. En cualquier momento se puede interrumpir la erogación dosificada pulsando otra vez el botón anteriormente activado.
15.3 Erogacion vapor con selector Autosteam (donde está previsto) Las máquinas equipadas con el sistema de erogación vapor AUTOSTEAM (STOP VAPOR), tienen la función de "parada de la erogación de vapor cuando se alcanza una temperatura programada", con la posibilidad de obtener rápidamente tanto el calentamiento como la montadura de la leche.
(donde esté previsto) INDICACIONES GENERALES una temperatura no superior a los 5°C (41°F); nuestros aparatos para la conservación de la leche son adecuados para ello. caso no después de 24 horas desde la apertura del contenedor) hay que eliminar la leche que eventualmente haya sobrado.
Instrucciones para el uso del cappuccinador (donde esté previsto) Introducir el tubito (18d) en el envase de la leche. Colocar un recipiente debajo del (18). Extraer el pomo (18b) para favorecer la aspiración del aire. Girar completamente en sentido de las agujas del reloj el perno de regulación del aire (18a), girarlo luego hacia atrás media vuelta.
“Antes de iniciar la programación de los molido. 25) en el grupo, colocandola taza (o las tazas) debajo de la boquilla (o boquillas) del portafiltro (25 apretado el botón de erogación del café ( ó 29) deseado, dejar de apretar el botón de erogación del café. Eventualmente, repetir las antedichas operaciones para los otros botones del café.
17.4 Programación dosis cappuccino PROGRAMACIÓN BOTÓN EROGACIÓN CAPPUCCINO Después de haber entrado en la programación de la máquina, para acceder a la programación “dosis cappuc- segundo la tecla (30) del grupo en el cual está presente la tecla cappuccino: el zumbador empezará a emitir una señal sonora diferente respecto a la de la normal programación de la máquina.
Para la correcta aplicación del sistema de seguridad alimentaria (HACCP) hay que respetar todo lo indicado en el presente apartado. página. Cualquier otro producto podría comprometer la idoneidad de los materiales que entran en contacto con los alimentos. peraciones que hay que realizar al nal de la jornada de trabajo en todos los grupos 1) Limpiar la junta subcopa con el cepillo.
Página 98
en la máquina consiste en uno de los casos expuestos a continuación. ANOMALIA CAUSA SOLUCIÓN La máquina de café no funciona. Interrupción de la energía eléctrica. Controlar presencia energía eléctrica. Controlar la posición del interruptor general (1). La máquina de café no se calienta Posición incorrecta del interruptor ge- Colocar el mando del interruptor general neral (1).
Página 118
Questa pagina è stata intenzionalmente lasciata in bianco. This page is intentionally left blank. Cette page est délibérément laissée vierge. Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente. Esta página foi deixada em branco intencionalmente. VIII...
Página 119
Questa pagina è stata intenzionalmente lasciata in bianco. This page is intentionally left blank. Cette page est délibérément laissée vierge. Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente. Esta página foi deixada em branco intencionalmente.
Página 120
Questa pagina è stata intenzionalmente lasciata in bianco. This page is intentionally left blank. Cette page est délibérément laissée vierge. Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente. Esta página foi deixada em branco intencionalmente.
Página 121
GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. Via A. Manzoni, 17 Via A. Manzoni, 17 20082 Binasco 20082 Binasco (MI) Italy (MI) Italy GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make changes to cambiamenti all'equipaggiamento della macchina a the machines in accordance with the needs of individual seconda delle esigenze di singoli Paesi e di effettuare countries and on the basis of technological progresses.
SERVICE LINE Il GRUPPO CIMBALI e il "SERVICE LINE" Il servizio assistenza della società GRUPPO CIMBALI, nell'intento di essere vicino ai SIGG. Clienti nella scelta dei prodotti per il miglior utilizzo della macchina da caffè, visualizza la linea: ECO LINE - Prodotti per la pulizia A) 610-004-159 liquido per i cappuccinatori;...
Página 124
GRUPPO CIMBALI SpA - 20082 BINASCO (MILANO) ITALY CERT. NR. 50 100 3685 / 10877 / 11721...