Página 3
Istruzioni originali Italiano ............Translation of the original instructions English ............Traduction du manuel d’origine Français ............Übersetzung der Originalanleitung Deutsch ............Traducción de las instrucciones originales Español ............Tradução das instruções originais Português ..................................
Página 5
LEGENDE LEGENDA LEGEND Interruttore generale Main ON/OFF switch Interrupteur général Levetta erogazione caffè Coffee dispensing lever Levier de débit du café Leva caricamento acqua in caldaia Levier de chargement de l’eau dans la Tubo (lancia) vapore Steam jet pipe chaudière Manopola erogazione vapore Steam adjustment knob Tuyau (lance) de la vapeur...
Página 8
Questa pagina è stata intenzionalmente lasciata in bianco. This page is intentionally left blank. Cette page est délibérément laissée vierge. Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente. Esta página foi deixada em branco intencionalmente.
Página 73
Estimada Señora, estimado señor, Le felicitamos por la elección de su nueva Faema. Con su compra ha elegido una máquina de café expreso a la vanguardia, construida siguiendo los más avanzados principios de la técnica moderna; una máquina que además de ofrecerle necesarios para darle la “seguridad de trabajar mejor”.
1. Indicaciones generales Lea atentamente las advertencias y las indicaciones contenidas en el MANUAL DE USO antes de utilizar o de realizar cualquier intervención en el aparato, ya que en él se facilitan importantes advertencias sobre la seguridad y la correcta praxis higiénica durante el uso del mismo.
ATENCIÓN La instalación, el desmontaje y las regulaciones deberán ser realizadas exclusivamente Lea atentamente las advertencias y las instrucciones ofrecidas en el presente manual, dado que proporcionan importantes indicaciones sobre la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento del aparato. Conserve el manual en un lugar seguro para futuras consultas.
2.2 Instrucciones para la instalación • con los de la red de distribución eléctrica e hídrica. • Compruebe que el cable de alimentación se encuentre en buenas condiciones; si está dañado, cámbielo. • Extienda el cable de alimentación en toda su longitud. •...
3. Instrucciones para la instalación eléctrica En el momento de la instalación se deberá prever un dispositivo que garantice la desconexión de la red con una distancia de abertura de los contactos tal que permita la desconexión completa en las valor equivalente a 30mA.
5. Control de la instalación ATENCIÓN: UNA VEZ COMPLETADA LA INSTALACIÓN SE DEBERÁN COMPROBAR LAS CONDICIONES PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO (véase el módulo C de instalación). CONEXIÓN HIDRÁULICA • No se deberán producir pérdidas en las conexiones o en las tuberías FUNCIONAMIENTO •...
6. Indicaciones para el operador INICIO DEL TRABAJO ATENCIÓN: ANTES DE EMPEZAR EL TRABAJO PROCEDA AL LAVADO DE LOS COMPONENTES INTERNOS SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES ABAJO INDICADAS. DICHAS OPERACIONES SE DEBERÁN REPETIR EN CASO DE QUE LA MÁQUINA PERMANEZCA SIN REALIZAR SUMINISTROS DURANTE MÁS DE 8 HORAS Y, EN CUALQUIER CASO, POR LO MENOS UNA VEZ AL DÍA.
7. Advertencias WARNING: Hot surface Peligro de quemaduras ACHTUNG: La zona señalada con la etiqueta son partes ATTENTION: Surface chaude ATTENZIONE: manejar con el máximo cuidado. GENERALES E l c o n s t r u c t o r d e c l i n a c u a l q u i e r responsabilidad por daños a cosas y personas la máquina de café.
8. Mantenimiento y reparaciones En caso de mal funcionamiento, apague la ATENCIÓN una manutención realizada por per- comuníquelo al servicio de asistencia. En caso de daños en el cable de conexión máquina a las normas vigentes. recambio al servicio de asistencia. Para garantizar la seguridad durante el funcionamiento y de las funciones ATENCIÓN...
10. Puesta en marcha “Antes de poner en funcionamiento la máquina, comprobar que: esté conectado el interruptor principal de la alimentación eléctrica; esté abierta la válvula principal de la alimentación hídrica”. Encendido electrico Al colocar el interruptor general (1) en la posición 1. La caldera se llena hasta alcanzar el nivel de agua previsto.
13. Preparación de otras bebidas calientes Erogación vapor Introducir completamente el tubo vapor derecha (6) o aproximadamente la mitad e introducir el tubo (6) dentro izquierda (6) en el recipiente que contiene la bebida que de la leche. Abrir gradualmente la válvula del vapor (7 leche durante unos segundos.
15. Limpieza Para la correcta aplicación del sistema de seguridad alimentaria (HACCP) hay que respetar todo lo indicado en el presente apartado. Los lavados deben realizarse usando productos originales “Service Line”, véase detalle en la última página. Cualquier otro producto podría comprometer la idoneidad de los materiales que entran en contacto con los alimentos.
16. El Grupo Cada grupo está termorregulado independientemente, con completamente la cámara de infusión; a partir de este la propia “CIRCULACIÓN POR TERMOSIFÓN” separada. En la parte anterior (o cuerpo del grupo), donde se alimentación de la bomba. - La terminación de la operación de infusión requiere unos 6 - el rompe-chorro (M);...
17. Anomalías - Averías Operaciones directas realizada por el cliente: en la máquina consiste en uno de los casos expuestos a continuación. ANOMALIA CAUSA SOLUCIÓN 10). Guarnición sub-copa sucia de café. Limpiar con el cepillo suministrado. Tiempo de erogación del café demasiado Café...
Página 87
17. Anomalías - Averías Intervenciones que tienen que ser realizadas por un técnico especializado ANOMALIA CAUSA OBSERVACIONES Presencia de aire en la caldera. Véanse las instrucciones para el del trabajo encendido. Erogación lenta. Baja presión de la bomba. Filtro de red en la boquilla sucia. separarse Boquilla parcialmente obturada.
Página 88
17. Anomalías - Averías Intervenciones que tienen que ser realizadas por un técnico especializado ANOMALIA CAUSA OBSERVACIONES Los grupos funcionan regularmente. Manómetro averiado. Manómetro bomba no indica la presión La bomba no va en presión. El motor no funciona: No se realiza la erogación. - falta de corriente;...
Página 139
Ø 3/8 GAS - GAZ GÁS 6 bar - 0.6 MPa Ø 50 mm. VIII...
Página 140
GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. Via A. Manzoni, 17 Via A. Manzoni, 17 20082 Binasco 20082 Binasco (MI) Italy (MI) Italy GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make changes to cambiamenti all'equipaggiamento della macchina a the machines in accordance with the needs of individual seconda delle esigenze di singoli Paesi e di effettuare countries and on the basis of technological progresses.
Página 142
SERVICE LINE GRUPPO CIMBALI y el "SERVICE LINE" Con el deseo de facilitar a los Srs. CLIENTES la selección de los productos para el uso correcto de la máquina de ECO LINE - Productos para la limpieza A) 610-004-149 líquido para los capuchinadores;...