Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 88

Enlaces rápidos

SPARTA 381 - STARK 3810
I
MANUALE USO E MANUTENZIONE
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
GB
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
F
BETRIBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
D
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
E
NL
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING
P
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
GR
- SPARTA 441 - STARK 4410
(36.2 cm
)
3
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
SK
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
RUS
UK
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
PL
H
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE
LV
KASUTUSJUHEND
EST
OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ
LT
MANUAL DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE
RO
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ
(40.2 cm
)
3

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para EMAK SPARTA 381S

  • Página 1 SPARTA 381 - STARK 3810 - SPARTA 441 - STARK 4410 (36.2 cm (40.2 cm MANUALE USO E MANUTENZIONE NÁVOD K POUŽITÍ OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI BETRIBS- UND WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS...
  • Página 2 19 17...
  • Página 4 OPEN CLOSE Ø 3 mm Ø 3 mm...
  • Página 5 0,5 mm 2920 QM ULTRA DESTRUCTIBLE BPMR7A Ø ? lo - Ø line 2,4 mm (0.09 in.) 2,7 mm (0,11 in.) 3,0 mm (0,12 in.) (0.14 in.) Ø testina - 130 mm Ø head 61250208D 2017...
  • Página 6 Italiano English Français Deutsch Español Nederlands Português Ελληνικα Česky Slovensky Pуccкий / Українська Polski Magyar Latviski Eesti keel Lietuvių k. Română...
  • Página 7 ISTRUZIONI ORIGINALI 7. UTILIZZO DELLA MACCHINA 8. TRASPORTO 9. M A N U T E N Z I O N E ( c o n t i e n e t u t t e l e INTRODUZIONE informazioni per mantenere efficiente la Per un corretto impiego della macchina e per macchina) 10.
  • Página 8 ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, le 14 - E proibito applicare alla presa di forza della persone con pacemaker dovrebbero macchina alcun dispositivo che non sia quello fornito dal costruttore. consultare il proprio medico e il costruttore 15 - N o n l a v o r a r e c o n u n a m a c c h i n a del pacemaker prima di utilizzare questa danneggiata, mal riparata, mal montata o...
  • Página 9 sicurezza difettose. Le funzioni di sicurezza 15 - Leva starter dell’unità devono essere sottoposte a 16 - Leva fermo acceleratore verifica e manutenzione in base alle 17 - Pulsante di STOP istruzioni fornite in questa sezione. Se 18 - Leva acceleratore l’unità...
  • Página 10: Montaggio Del Manubrio (Fig. 4)

    ATTENZIONE!: L’impugnatura deve essere ACCESSORI APPROVATI fissata all’interno delle due tacche (M) indicate sul tubo di trasmissione. I seguenti accessori Emak possono essere montati - Posizionare il manubrio (A) nel morsetto inferiore alla macchina base: (B1). EP 100 Potatore (1)
  • Página 11 0,10 (100) molto tempo. consiglia l’utilizzo 0,20 (200) stabilizzatore per carburante Emak ADDITIX 0,30 (300) 0,40 (400) 2000 cod. 001000972, per conservare la miscela 0,50 (500) per un periodo di 12 mesi.
  • Página 12: Procedura Di Avviamento

    AVVIAMENTO 4. Prima di rimettere il tappo del carburante, pulire e controllare la guarnizione. Prima di avviare il motore accertarsi 5. Rimettere immediatamente il tappo del che il disco sia libero di girare e non sia a carburante stringendolo manualmente. Rimuovere eventuali versamenti...
  • Página 13: Arresto Motore

    secondi, senza toccare l’acceleratore. 7. UTILIZZO DELLA MACCHINA La macchina può avere bisogno di più USI VIETATI secondi per riscaldarsi con il freddo o ad elevate altitudini. Per concludere, premere ATTENZIONE: Evitare i contraccolpi l’acceleratore (18, Fig.1) per disattivare la poiché...
  • Página 14 e debba essere sostituito. Non utilizzare mai frammenti lanciati o i dischi danneggiati parti non omologate per fissare il disco. Se il possono provocare lesioni gravi o letali disco continua ad allentarsi, rivolgersi al all’operatore o agli astanti. Tenere d’occhio gli rivenditore locale.
  • Página 15 2. Non utilizzare l’unità condizioni presenta incrinature. meteorologiche avverse, ad esempio, in caso • Verificare che la flangia di supporto non di nebbia fitta, pioggia battente, vento forte, presenti incrinature dovute a usura o a un freddo intenso ecc. Lavorare in queste serraggio eccessivo.
  • Página 16 i tipi di erba alta o erbaccia. • Per ridurre il rischio di danneggiare altre • L’erba deve essere tagliata con movimenti piante, accorciare il filo a 10-12 cm e diminuire alternati laterali, in cui il movimento da destra la velocità del motore. a sinistra esegue lo sfoltimento e il movimento da sinistra a destra è...
  • Página 17 Sfoltimento forestale con disco per legno appropriata (vedere tabella a pag. 19), il • Il rischio di sbalzi aumenta nel taglio di fusti di manubrio e il cinghiaggio doppio dotato di dimensioni maggiori. Evitare pertanto di meccanismo di sgancio. tagliare con un’area di azione del disco compresa tra le ore 12 e le ore 3 (Fig.16).
  • Página 18 9. MANUTENZIONE Tabella di manutenzione Le seguenti frequenze di manutenzione si riferiscono soltanto alle normali condizioni di utilizzo. Se l’uso giornaliero è più lungo di quello normale o in presenza di condizioni di taglio avverse, le frequenze consigliate devono essere ravvi- cinate in maniera appropriata Ispezionare (perdite, incrinature e usura) Unità...
  • Página 19 AFFILATURA DELLE LAME TAGLIA ERBA ATTENZIONE: Non saldare, raddrizzare (2-3-4 DENTI) o modificare la forma di apparati di taglio 1. Le lame taglia erba sono rovesciabili: quando danneggiati nel tentativo di ripararli. Queste un lato non è più affilato, la lama puė essere operazioni possono determinare il distacco rovesciata e si puė...
  • Página 20: Manutenzione Straordinaria

    altimetriche possono provocare alterazioni Per effettuare la pulizia del filtro, estrarlo dal foro riempimento carburante; in caso di sporcizia alla carburazione. eccessiva, provvedere alla sua sostituzione (Fig. 21). MARMITTA MOTORE Pulire periodicamente le alette del cilindro con ATTENZIONE! - Questa marmitta è dotata pennello o aria compressa.
  • Página 21: Tutela Ambientale

    elemento a forte impatto ambientale; questi Eventuali modifiche non autorizzate rifiuti non devono essere gettati nella e/o l’uso di parti di ricambio non originali spazzatura, ma devono essere separati e possono causare lesioni gravi o mortali conferiti agli appositi centri di raccolta, che all’operatore o a terzi.
  • Página 22: Dati Tecnici

    12. DATI TECNICI SPARTA 381S SPARTA 381T SPARTA 441S SPARTA 441T STARK 3810S STARK 3810T STARK 4410S STARK 4410T Cilindrata 36.2 40.2 Motore 2 tempi EMAK Potenza 2800 Nr. giri/min minimo Massima velocità dell’albero 8.500 di uscita Velocità del motore alla massima velocità...
  • Página 23 Dispositivi di taglio consigliati Modello Dispositivi di taglio Protezione STARK 3810-4410 P.N. 63129003 P.N. 4192048CR SPARTA 381-441 P.N. 63129004 P.N. 61042011CR STARK 3810-4410 P.N. 63019018 P.N. 4192048CR SPARTA 381-441 P.N. 63019017 P.N. 61042011CR STARK 3810-4410 P.N. 4192048CR P.N. 4095673BR SPARTA 381-441 P.N.
  • Página 24 SPARTA 381 S SPARTA 381 T SPARTA 441 S SPARTA 441 T STARK 3810 S STARK 3810 T STARK 4410 S STARK 4410 T Pressione dB (A) 98.1 96.1 98.1 96.1 99.3 97.3 99.3 97.3 EN 11806 acustica EN 22868 Incertezza dB (A) Livello di...
  • Página 25: Dichiarazione Di Conformità

    13. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Il sottoscritto, Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Procedure per valutazione di conformità seguite: Piano (RE) ITALY dichiara sotto la propria responsabilità che Annex V - 2000/14/CE la macchina: Livello di potenza acustica misurato: 111.1 dB (A) (Stark 3810 - 1.
  • Página 26 15. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare tutte le prove correttive raccomandate nella tabella sottostante, tranne che venga richiesto il funzionamento dell’unità. Quando si sono verificate tutte le possibili cause e il problema non è risolto, consultare un Centro Assistenza Autorizzato.
  • Página 27: Tabla De Contenido

    TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS 9. M A I N T E N A N C E ( a l l i n fo r m a t i o n required to keep the machine at peak efficiency) INTRODUCTION 10. STORAGE For correct use of the machine and to avoid 11.
  • Página 28 the table. WARNING: National regulations may limit 16 - All labels with health hazards must be kept the use of the machine. in good conditions. In case of damage or 1 - Do not operate the machine unless you deterioration, immediately substitute them have received specific instruction on its use.
  • Página 29: Symbols And Safety Warnings

    considered improper and therefore a NOTE: use the guard (C) only with nylon head. source of risk to people and property. Secure the guard (C) to the protection (A) by means of the screw (D). 2. SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS (Fig.24) 1 - Read operator’s instruction book before FITTING THE NYLON LINE HEAD (Fig.
  • Página 30: Approved Power Tool Attachments

    · Never take the cap off the tank when the APPROVED POWER TOOL ATTACHMENTS engine is running. The following Emak attachments may be mounted to the basic power tool: EP 100 Pole pruner (1) (1) Not approved for use with bike handle units GASOLINE (SPARTA 381 T - 441 T - STARK 3810 T - 4410 T).
  • Página 31 Were running or hot engine. Move at least 3 m from commend the use of the additive Emak ADDITIX refuelling site before starting engine. DO 2000 code 001000972 if the mixture is to be NOT SMOKE! stored for 12 months.
  • Página 32: Stopping The Engine

    hand. 3. Carefully pour fuel mixture into the tank. - When pulling the starter rope, do not Avoid spillage. 4. Prior to replacing the fuel cap, clean and use the full extent of the rope as this can inspect the gasket. cause the rope to break.
  • Página 33 operation for professionals. WARNING! - Always follow the safety • Cut only when visibility and light are adequate precautions. The brush cutter must only be for you to see clearly. used to trim grass material. Cut wood only with • Do not cut from a ladder, this is extremely appropriate saw blade.
  • Página 34 your capability. You must understand the could get burnt if you touch it. difference between forestry clearing, grass clearing and grass trimming before use. WARNING: Sometimes branches or grass get caught between the guard and Basic safety rules cutting attachment. Always stop the engine before cleaning.
  • Página 35 take advantage of wind conditions, so that • The cord can easily remove grass and weeds cleared stems fall in the cleared area of the up against walls, fences, trees and borders, stand. however it can also damage sensitive bark on trees and bushes, and damage fence posts.
  • Página 36: Transporting

    poor or in very high or low temperatures or in with a sawing movement, swinging sideways. freezing weather. • Try to cut several stems in a single sawing movement. Forestry clearing using a saw blade • With groups of hardwood stems, first clear •...
  • Página 37: Maintenance Chart

    9. MAINTENANCE Maintenance Chart Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If your daily work requires longer than normal or harsh cutting conditions are present, then the suggested intervals should be shortened accordingly. Inspect (Leaks, Cracks, and Wear) Complete Machine Clean after finishing daily work Controls (STOP button, Choke Lever, Throttle...
  • Página 38 BLADE SHARPENING (2-3-4 TOOTH) NYLON LINE HEAD 1. Blades are reversible: when one side is no Only use line of the same diameter as the original longer sharp, the blade can be turned over to avoid overloading the engine (Fig. 18). and used on the other side (Fig.
  • Página 39: Storage

    GEAR HOUSING becomes blocked, this could be an indication that Every 30 working hours, remove screw (D, Fig. 8) the efficiency of the catalytic converter is limited. on the gear housing and check the quantity of WARNING: Do not operate your brush grease.
  • Página 40: Environmental Protection

    - Store the brush cutter in a dry place, preferably not in direct contact with the floor and away from heat sources. 11. ENVIRONMENTAL PROTECTION Environmental protection should be a priority of considerable importance when using the machine, for the benefit of both social cohesion and the environment in which we live.
  • Página 41: Technical Data (A Summary Of The Main Specifications Of The Machine)

    12. TECHNICAL DATA SPARTA 381S SPARTA 381T SPARTA 441S SPARTA 441T STARK 3810S STARK 3810T STARK 4410S STARK 4410T Displacement 36.2 40.2 Engine 2 stroke EMAK Power 2800 Min. rpm Maximum speed of output 8.500 spindle Engine speed at maximum 11.700...
  • Página 42 Recommended cutting attachments Model Cutting attachments Guards STARK 3810-4410 P.N. 63129003 P.N. 4192048CR SPARTA 381-441 P.N. 63129004 P.N. 61042011CR STARK 3810-4410 P.N. 63019018 P.N. 4192048CR SPARTA 381-441 P.N. 63019017 P.N. 61042011CR STARK 3810-4410 P.N. 4192048CR P.N. 4095673BR SPARTA 381-441 P.N. 61042011CR STARK 4410T P.N.
  • Página 43 SPARTA 381 S SPARTA 381 T SPARTA 441 S SPARTA 441 T STARK 3810 S STARK 3810 T STARK 4410 S STARK 4410 T Pressure dB (A) 98.1 96.1 98.1 96.1 99.3 97.3 99.3 97.3 EN 11806 level EN 22868 dB (A) Uncertainty Measured...
  • Página 44: Declaration Of Conformity

    13. DECLARATION OF CONFORMITY The undersigned, Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Annex V - 2000/14/CE Piano (RE) ITALY declares under its own responsibility that Measured sound power level: 111.1 dB (A) (Stark 3810 - the machine: Sparta 381) - 112.1 dB (A) (Stark 4410 - Sparta 441)
  • Página 45: Troubleshooting (Helps You To Quickly Solve Any Problems You May En- Counter While Using The Machine)

    15. TROUBLESHOOTING WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of the recommended remedies below except remedies that require operation of the unit. When all the possible causes have been checked and the problem is not resolved, consult an Authorised Service Centre.
  • Página 46 T R A D U C T I O N D E S I N S T R U C T I O N S 4. ASSEMBLAGE (comment retirer ORIGINALES l’emballage et terminer le montage des éléments détachés) 5. MISE EN ROUTE INTRODUCTION 6.
  • Página 47 saines. En cas d’apparitions de symptômes protection du disque. tels que des engourdissements douleurs, 10 - Avant de mettre le moteur en marche vérifiez pertes de force, changements de la couleur si le disque tourne bien librement et s’il n’est ou de la texture de la peau ou pertes de pas en contact avec des corps étrangers.
  • Página 48: Attention

    qu’à des personnes qualifiées et au courant 11 - Label CE de conformité. du fonctionnement correct de l’appareil. 12 - Numéro de série. Remettre par la même occasion le manuel 13 - Année de fabrication. contenant le mode d’emploi à lire avant de 14 - Vitesse maximale de l’arbre de sortie, en tr/ commencer les travaux.
  • Página 49: Mise En Route

    MONTAGE DU GUIDON (Fig.4) ACCESSOIRES APPROUVÉS ATTENTION! : Fixer la poignée à l’intérieur Les accessoires Emak suivants peuvent être montés des deux crans (M) indiqués sur le tuyau de sur le modèle de base : transmission. EP 100 Perche élagueuse (1) - Installer le guidon (A) dans le bloc de fixation (1) Non approuvé...
  • Página 50 brûlures, manipulez le carburant avec Cet appareil est actionné par un moteur 2 temps précaution. extrêmement et nécessite le prémélange d’essence et d’huile inflammable. pour moteurs 2 temps. Prémélangez l’essence · Secouez et mettez le carburant dans un sans plomb et l’huile pour moteurs 2 temps dans récipient homologué.
  • Página 51: Procédure De Démarrage

    Emak ADDITIX 2000 réf. 001000972 pour ATTENTION : respectez les consignes de conserver le mélange pendant 12 mois. sécurité sur la manipulation du carburant. Essence alkylée Coupez toujours le moteur avant de procéder au ravitaillement. Ne faites jamais l’appoint ATTENTION - L’essence alkylée ne de carburant lorsque le moteur tourne ou s’il...
  • Página 52: Arret Du Moteur

    REMARQUE : il est normal qu’un moteur neuf demi-accélération, puis relâchez le levier (18). dégage de la fumée durant et après la première 4) S’assurer que la débroussailleuse est bien stable sur le terrain. S’assurer que rien ne gêne utilisation. l’outil de coupe.
  • Página 53 troncs d’arbre, des rochers ou d’autres objets Contrôler le disque et la débroussailleuse; similaires susceptibles d’entraîner un effet de réparer éventuellement parties rebond débroussailleuse endommagées. d’endommager la lame. Nous recommandons • Évitez tout contact de la lame avec des débris l’utilisation de tête à...
  • Página 54 applicables au travail avec des lames de scie début des travaux de coupe avec une lame. circulaire ou des têtes de coupe à fils. Si vous • Utilisez toujours des lames bien affûtées. vous trouvez dans une situation pour laquelle vous avez des doutes quant à...
  • Página 55 le niveau de pente du sol, la présence de avec le sol. pierres, de creux, etc. • Pour réduire le risque d’enroulement de débris • Commencez par l’extrémité la plus simple à autour de la lame, suivez les instructions travailler et dégagez-vous un espace ouvert ci-dessous : à...
  • Página 56 coupe augmente l’usure du fil. • Pour projeter les débris vers la gauche, exercez une pression vers la droite à la base de l’arbre. • Le fil s’abîme plus vite et doit être changé plus Inclinez la lame dans un mouvement en souvent si la coupe s’effectue autour de diagonal de haut en bas, de gauche à...
  • Página 57: Transport

    59), à savoir deux poignées et un harnais double avec mécanisme de libération. Débroussaillage à l’aide d’une lame de scie circulaire • Cette technique convient à la coupe de grandes herbes et de broussailles. Travaillez en adoptant un mouvement de scie, en balançant les bras latéralement.
  • Página 58: Entretien (Contient Toutes Les Informations Pour Maintenir La Machine En Parfait État)

    9. ENTRETIEN Tableau d’entretien Veuillez noter que les intervalles d’ e ntretien suivant s’appliquent exclusivement à une utilisation en conditions norma- les. Si vos travaux de coupe quotidien requièrent une durée d’utilisation plus longue que la normale ou si les conditions de coupe sont difficiles, raccourcissez en conséquence les intervalles suggérés.
  • Página 59 AFFÛTAGE DES LAMES COUPE-HERBES (2- ATTENTION! – Un mauvais outil de coupe 3-4 DENTS) ou une lame mal affětée font augmenter les risques 1. Les lames coupe-herbes peuvent être de contrecoups. Contrôler les lames du coupe- retournées: lorsqu’un côté n’est plus affěté, herbes pour identifier si elles sont endommagées;...
  • Página 60 Un filtre obstrué provoque un fonctionnement ATTENTION: Ne pas modifier les irrégulier du moteur qui en augmente la caractéristiques du carburateur. consommation et en diminue la puissance. ATTENTION: Quand le moteur et au FILTRE DU CARBURANT ralenti (2800 tours/min) le disque ne doit pas Vérifier régulièrement les conditions du filtre du tourner.
  • Página 61: Remissage

    d’entretien qui ne figurent pas dans ce manuel voisinage. doivent être effectuées dans un atelier autorisé. - Respecter scrupuleusement les règlements Pour garantir un fonctionnement constant er locaux en matière d’élimination des déchets régulier de la débroussailleuse, ne pas oublier de tonte.
  • Página 62: Donnees Techniques

    12. DONNEES TECHNIQUES SPARTA 381S SPARTA 381T SPARTA 441S SPARTA 441T STARK 3810S STARK 3810T STARK 4410S STARK 4410T Cylindrée 36.2 40.2 Moteur 2 tempi EMAK Puissance 2800 Nr. de tour/min au ralenti Vitesse maximale de l’arbre 8.500 de sortie Régime du moteur à...
  • Página 63 Outils de coupe recommandés Modèle Outils de coupe Protections STARK 3810-4410 P.N. 63129003 P.N. 4192048CR SPARTA 381-441 P.N. 63129004 P.N. 61042011CR STARK 3810-4410 P.N. 63019018 P.N. 4192048CR SPARTA 381-441 P.N. 63019017 P.N. 61042011CR STARK 3810-4410 P.N. 4192048CR P.N. 4095673BR SPARTA 381-441 P.N.
  • Página 64 SPARTA 381 S SPARTA 381 T SPARTA 441 S SPARTA 441 T STARK 3810 S STARK 3810 T STARK 4410 S STARK 4410 T Pression acoustique dB (A) 98.1 96.1 98.1 96.1 99.3 97.3 99.3 97.3 EN 11806 EN 22868 Incertitude dB (A) Niveau...
  • Página 65: Machine

    13. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ La soussignée Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Niveau de puissance acoustique mesuré : 111.1 dB (A) (Stark Piano (RE) ITALY déclare sous sa propre responsabilité que la 3810 - Sparta 381) - 112.1 dB (A) (Stark 4410 - Sparta 441) machine : Niveau de puissance acoustique garanti : 113.0 dB (A) (Stark...
  • Página 66: Attention

    15. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ATTENTION : toujours arrêter l’outil et débrancher la bougie avant d’intervenir selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. Si le problème persiste après avoir vérifié toutes les causes possibles indiquées, contacter un Centre d’Assistance Agréé. En cas de problème non référencé dans ce tableau, contacter un Centre d’Assistance Agréé.
  • Página 67 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN 4. M O N T A G E ( e r l ä u t e r t d i e Vorgehensweise zum Auspacken der EINLEITUNG Maschine und zum Einbau der Lesen Sie diese Anleitung vor Arbeitsbeginn separat angelieferten Teile) aufmerksam durch, um mit dem Aufsitzmäher 5.
  • Página 68 Änderungen von Farbe sowie Konsistenz 10 - Vor dem Startvorgang darauf achten, daß das der Haut oder Gefühlsverlust in Fingern, Schneidwerkzeug frei drehen kann und mit Hände bzw. Armgelenken bemerken, keinen Hindernissen oder Gegenständen in unterbrechen Sie sofort die Arbeit und Berührung kommt.
  • Página 69: Montage

    3. HAUPTBESTANDTEILE (Abb.1) nur Personen, die über Funktionsweise und Gebrauch genauestens informiert sind. 1÷3) - Werkzeuge geliefert Händigen Sie in diesem Fall ebenso die 4 - Traggurte Gebrauchsanleitungen aus. 5 - Kegelradgetriebe 24 - Wenden Sie sich für weitere Auskünfte stets 6 - Schneidschutzvorrichtung an Ihren Fachhändler.
  • Página 70: Anlassen

    GENEHMIGTES ZUBEHÖR “schutzstange” auf der Linkseite des Motorsense ist. Das Gerät in Basisversion kann mit folgendem EINBAU DES ZWEIHANDGRIFFS (Abb.4) Emak Zubehör ausgestattet werden: EP 100 Pruner (1) ACHTUNG: Der Griff muss zwischen den zwei Markierungen (M) am Übertragungsrohr (1) Nicht genehmigt für den Einsatz auf den befestigt werden.
  • Página 71 Kanister bleiben. Zur Aufbewahrung der 0,40 (400) 0,50 (500) Mischung für einen Zeitraum von 12 Monate sollte der Kraftstoff-Stabilisator Emak ADDITIX 2000 Art.Nr.001000972 verwendet werden. Dieses Gerät wird von einem 2-Takt-Motor angetrieben, der die Vormischung von Benzin und Öl für 2-Takt-Motoren erfordert. Bleifreies...
  • Página 72 Alkylatbenzin ACHTUNG: Befolgen Sicherheitsvorschriften für die Handhabung WARNUNG - Alkylatbenzin hat nicht die von Treibstoff. Stellen Sie den Motor vor gleiche Dichte des normalen Benzins. Bei den dem Tanken unbedingt ab. Füllen Sie Betrieb Normalbenzin niemals Treibstoff in eine Maschine mit abgestimmten Motoren ist womöglich eine laufendem oder heißem Motor.
  • Página 73: Motor Abstellen

    2) Den Starterhebel (15, Abb.1) auf CLOSE EINLAUFEN DES MOTORS stellen (A, Abb.15). Der Motor erreicht seine volle Leistungskraft 3) Den Gashebel (18, Abb.1) ziehen und auf nach 5÷8 Arbeitsstunden. Halbgas blockieren, indem Lassen Sie den Motor während dieser Einlaufzeit Gashebelarretierung (22) bedient wird, nicht leer auf Hochtouren laufen, um eine Gashebel (18) loslassen.
  • Página 74 Motorsense nicht als Hebel zum Anheben, • Arbeiten Sie nicht in der Nähe von Versetzen oder zum Zerkleinern von Stromkabeln. Überlassen Sie solche Arbeiten Gegenständen; befestigen Sie ihn auch nicht Fachleuten. an starren Halterungen. Es ist verboten, am • Arbeiten ausreichenden Antrieb des Motorsense Geräte oder Zusätze Lichtverhältnissen.
  • Página 75 Arbeitstechnik Motor ab. Allgemeine Hinweise • Arbeiten Sie immer mit den richtigen Gerätschaften. VORSICHT: In diesem Abschnitt werden • Achten Sie darauf, dass die Gerätschaften die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen richtig eingestellt sind. beim Arbeiten mit Freischneidegeräten • Organisieren Sie Ihre Arbeit sorgfältig. •...
  • Página 76 defekter Schutzabdeckung. Benutzen Sie die Nehmen Sie einen sicheren Stand mit leicht Maschine niemals ohne Getriebewelle. gespreizten Beinen ein. Gehen Sie nach der Zurückbewegung vorwärts und nehmen Sie Durchforstung wiederum einen sicheren Stand ein. • Prüfen Sie vor Durchforstungsarbeiten den •...
  • Página 77 Bewuchs entfernt. Halten Sie den Trimmkopf Uhr zu schneiden (Abb.16). leicht geneigt knapp über den Boden. Fahren • Um nach links zu fällen, müssen Sie die Sie mit dem Fadenende den Boden um Bäume, Unterseite des Baums nach rechts drücken. Pfähle, Statuen usw.
  • Página 78: Transport

    zusammen mit der richtigen Abdeckung (siehe Tabelle S. 19), einem Doppelgriff und einem Doppelgurt mit Auslösemechanismus verwendet werden. Freischneiden mit einem Sägeblatt • Dünne Stängel und Unterholz werden abgemäht. Arbeiten Sie mit einer sägenden Bewegung, wobei Sie seitwärts ausschwingen. • Versuchen Sie, mehrere Stängel mit einer einzigen sägenden Bewegung zu schneiden.
  • Página 79: Wartung

    9. WARTUNG Wartungsplan Bitte beachten Sie, dass die nachfolgenden Wartungsintervalle nur für normalen Betrieb gelten. Wenn Ihre täglichen Arbeitszeiten länger als üblich sind oder bei rauen Einsatzbedingungenmüssen die angegebenen Intervalle entspre- chend verkürzt werden Überprüfen (Lecks, Risse und Verschleiß) Komplette Maschine Nach Beendigung der täglichen Arbeit reinigen Bedienelemente (Stopp- Taste, Chokehebel, Gashebel, Funktion prüfen...
  • Página 80 MESSER SCHLEIFEN (2-3-4 SCHNEIDE) die Risiken eines Rückstoßes. Kontrollieren Sie die Rasenmähermesser, um festzustellen, ob Schäden 1. Die Mähermesser sind umkehrbar: wenn eine oder Risse vorhanden sind. Beschädigte Messer Seite stumpf ist, kann das Messer umgedreht, sind sofort zu ersetzen. und auf der anderen Seite verwendet werden (Abb.
  • Página 81 KRAFTSTOFFILTER ACHTUNG: Wenn der Motor im Leerlauf Der Kraftstoffilter muß regelmäßig überprüft dreht (2800 U/min), darf das Schneidwerkzeug werden; ein verschmutzter Filter bewirkt Startschwierigkeiten und Leistungsverlust. nicht mitdrehen. Lassen Sie sämtliche Der Filter wird zwecks Reinigung durch die Einstellungen am Kraftstoffsystem durch Ihren Einfüllöffnung des Kraftstoffes herausgezogen;...
  • Página 82: Längerung

    durchgeführt werden. Zum Gewährleistung - Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen für die Entsorgung der Schnittabfälle. eines konstanten und ordnungsgemässen Betriebs dürfen nur ORIGINALERSATZTEILE verwendet - Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen für werden. die Entsorgung von Verpackungsstoffen, Altöl, Kraftstoff, Filtern, defekten oder stark Eigenmächtige Umrüstungen bzw.
  • Página 83: Technische Angaben

    12. TECHNISCHE ANGABEN SPARTA 381S SPARTA 381T SPARTA 441S SPARTA 441T STARK 3810S STARK 3810T STARK 4410S STARK 4410T Hubraum 36.2 40.2 Motor 2 takt EMAK Leistung 2800 Minimale Drehzahl/Min Höchstgeschwindigkeit der 8.500 Abtriebswelle Geschwindigkeit des Motors bei Höchstgeschwindigkeit der 11.700...
  • Página 84 Empfohlene Schneidwerkzeuge Modell Schneidwerkzeuge Abdeckungen STARK 3810-4410 P.N. 63129003 P.N. 4192048CR SPARTA 381-441 P.N. 63129004 P.N. 61042011CR STARK 3810-4410 P.N. 63019018 P.N. 4192048CR SPARTA 381-441 P.N. 63019017 P.N. 61042011CR STARK 3810-4410 P.N. 4192048CR P.N. 4095673BR SPARTA 381-441 P.N. 61042011CR STARK 4410T P.N.
  • Página 85 SPARTA 381 S SPARTA 381 T SPARTA 441 S SPARTA 441 T STARK 3810 S STARK 3810 T STARK 4410 S STARK 4410 T Schalldruck dB (A) 98.1 96.1 98.1 96.1 99.3 97.3 99.3 97.3 EN 11806 EN 22868 dB (A) Unsicherheit 2000/14/EC Schallleistungspegel...
  • Página 86: Konformitätserklärung

    13. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Der Unterzeichner, Emak SpA via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo Angewandte Verfahren zur Konformitätsbewertung: in Piano (RE) ITALIEN erklärt eigenverantwortlich, dass die Anhang V - 2000/14/EG Maschine: Gemessener Schallleistungspegel: 111.1 dB (A) (Stark 3810 - 1. Bauart: freischneider Sparta 381) - 112.1 dB (A) (Stark 4410 - Sparta 441)
  • Página 87 15. STÖRUNGSBEHEBUNG ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, der Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt. Wenn alle möglichen Ursachen überprüft wurden, die Störung jedoch nicht behoben werden konnte, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle.
  • Página 88 TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES 4. ENSAMBLAJE (instrucciones para ORIGINALES quitar el embalaje y montar las piezas sueltas) INTRODUCCIÓN 5. PUESTA EN MARCHA Para utilizar correctamente la máquina y evitar 6. PARADA DEL MOTOR accidentes, lea con atención este manual antes 7.
  • Página 89 cambio en la textura o el color de la piel, o o inflamables o en ambientes cerrados. pérdida de sensibilidad en dedos, manos 13 - No realice ninguna operación de mantenimiento o muñecas, interrumpa el uso de la con el motor en marcha, ni tampoco toque el máquina y acuda a un médico.
  • Página 90 12 - Bujia ATENCIÓN 13 - Filtro de aire - No utilice nunca una máquina que tenga 14 - Empuñadura del motor de arranque a l g ú n d i s p o s i t i v o d e s e g u r i d a d 15 - Palanca de estrangulación defectuoso.
  • Página 91: Accesorios Aprobados

    ACCESORIOS APROBADOS ATENCIÓN: La empuñadura debe fijarse La máquina base puede equiparse con los entre las dos marcas (M) realizadas en el tubo de siguientes accesorios Emak: transmisión. EP 100 Podadora (1) - Coloque el manillar (A) en la abrazadera inferior (B1).
  • Página 92: Conservar La Gasolina En Un Recipiente Cerrado Herméticamente, En Un Lugar

    Para conservar la mezcla durante 12 meses, se aconseja añadir Este producto se acciona con un motor de 2 estabilizador de combustible Emak ADDITIX tiempos y requiere la premezcla de gasolina con 2000 cód. 001000972. aceite para motores de 2 tiempos. Premezclar la...
  • Página 93: Puesta En Marcha

    Gasolina alquilada caliente o en funcionamiento. Alejarse 3 m del punto de llenado antes de poner PRECAUCIÓN gasolina el motor en marcha. ¡NO FUMAR! alquilación no tiene la misma densidad que la gasolina normal. Por lo tanto, los motores 1. Limpiar la superficie en torno al tapón del puestos a punto con gasolina normal pueden combustible para evitar contaminaciones.
  • Página 94: Usos No Admitidos

    arranque (no más de tres veces) hasta que Apagar el motor e pulsar el interruptor de masa (17). sienta la primera explosión del motor. Una máquina nueva puede necesitar más tirones. 7. USO DE LA MÁQUINA 5) Ponga la palanca del estárter (15, Fig. 1) en la posición OPEN (B, Fig.
  • Página 95 pare de trabajar de inmediato. Es posible que operador o los transeúntes. Tenga cuidado la tuerca de retención esté desgastada o con los objetos que salen despedidos. Utilice dañada y habrá que sustituirla. No utilice siempre una protección para los ojos piezas para fijar la hoja que no estén homologada.
  • Página 96 intensa, viento fuerte, frío intenso, etc. El ha perdido su capacidad de retención. Esta tuerca debe tener un par de apriete de 25 Nm. trabajo en estas condiciones es fatigador y conlleva una serie de riegos añadidos, como la • Compruebe que el protector de la hoja no está presencia de placas de hielo, etc.
  • Página 97: Recorte De Hierba Con Un Cabezal De Recortadora

    Desbrozado • Si la hoja se desvía hacia la izquierda durante el desbrozado, la hierba se depositará en línea, • Con la técnica de desbrozado se elimina la lo que facilitará su recogida con un rastrillo, vegetación no deseada. Mantenga el cabezal por ejemplo.
  • Página 98 al tamaño del tronco. Por consiguiente, no una empuñadura doble y un arnés doble con mecanismo de desenganche. debería cortar con el cuarto superior de la hoja (Fig.16) Desbrozado con una hoja de sierra • Para que el árbol caiga a la izquierda, la parte inferior debería empujarse hacia la derecha.
  • Página 99: Tabla De Mantenimiento

    9. MANTENIMIENTO Tabla de mantenimiento Tenga en cuenta que los siguientes intervalos de mantenimiento se aplican solamente en condiciones de funcionamien- to normales. Si para su trabajo diario es necesario utilizar la desbrozadora durante más tiempo del normal, o si las con- diciones de corte son duras, los intervalos sugeridos se deberán ajustar en consecuencia.
  • Página 100 AFILADO DE LAS CUCHILLAS (2-3-4 DIENTES) dañados para repararlos. Algunas partes de la herramienta podrían separarse y ocasionar 1. Las cuchillas son reversibles; cuando un lado lesiones graves o mortales. se desafila, se le da la vuelta y se utiliza del otro lado (Fig.
  • Página 101 MOTOR SILENCIADOR Limpie periodicamente las aletas del cilindro con ¡ADVERTENCIA! - Este silenciador está un pincel o con aire comprimido. La acumulación de impurezas sobre el cilindro puede provocar dotado de catalizador, elemento necesario para sobre calentamientos dañinos para el buen que el motor responda a los niveles de emisiones funcionamiento del motor.
  • Página 102: Almacenaje

    autorizadas y/o el uso de repuestos no Desguace y eliminación originales pueden causar lesiones graves o Al final de la vida útil de la máquina, no la deje mortales al usuario y a terceros. con la basura doméstica sino en un centro de residuos especiales.
  • Página 103: Datos Tecnicos

    12. DATOS TECNICOS SPARTA 381S SPARTA 381T SPARTA 441S SPARTA 441T STARK 3810S STARK 3810T STARK 4410S STARK 4410T Cilindrada 36.2 40.2 Motor 2 tiempos EMAK Potencia 2800 N. giros/min mínimo Velocidad máxima del eje de 8.500 salida Velocidad del motor a la velocidad 11.700...
  • Página 104 Accesorios de corte recomendados Modelo Accesorios de corte Protectores STARK 3810-4410 P.N. 63129003 P.N. 4192048CR SPARTA 381-441 P.N. 63129004 P.N. 61042011CR STARK 3810-4410 P.N. 63019018 P.N. 4192048CR SPARTA 381-441 P.N. 63019017 P.N. 61042011CR STARK 3810-4410 P.N. 4192048CR P.N. 4095673BR SPARTA 381-441 P.N.
  • Página 105 SPARTA 381 S SPARTA 381 T SPARTA 441 S SPARTA 441 T STARK 3810 S STARK 3810 T STARK 4410 S STARK 4410 T Presión dB (A) 98.1 96.1 98.1 96.1 99.3 97.3 99.3 97.3 EN 11806 acustica EN 22868 dB (A) Incertidumbre Nivel de...
  • Página 106: Declaración De Conformidad

    13. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD El abajo firmante, en representación de Emak spa, empresa Annex V - 2000/14/CE sita en la calle Fermi nº 4 de Bagnolo in Piano, 42011 Nivel de potencia acústica medido: 111.1 dB (A) (Stark 3810 - ITALIA, declara bajo su propia responsabilidad que la Sparta 381) - 112.1 dB (A) (Stark 4410 - Sparta 441)
  • Página 107: Resolución De Problemas

    15. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el funcionamiento de la unidad. Una vez verificadas todas las posibles causas, si el problema no se resuelve, llamar a un Centro de Asistencia Autorizado.
  • Página 108 VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES 3. HOOFDONDERDELEN (illustreert de plaats van de hoofdonderdelen van de INLEIDING machine) 4. ASSEMBLAGE (beschrijft hoe de Om de machine correct te gebruiken en verpakking moet worden verwijderd ongelukken te voorkomen, niet beginnen te en de losse onderdelen moeten werken zonder deze handleiding zorgvuldig te worden gemonteerd) hebben gelezen.
  • Página 109 bloedvaten of de zenuwen van de vingers, 7 - Voordat u de bosmaaier gebruikt dient u te handen en polsen bij personen die lijden controleren of de schroef, die het maaiblad a a n b l o e d s o m l o o p s t o o r n i s s e n o f bevestigt, stevig vast zit.
  • Página 110: Hoofdonderdelen

    werken. 4 - Let op wegspringende voorwerpen. 21 - Probeer geen reparaties te verrichten die 5 - Zorg ervoor dat er zich geen mensen binnen buiten het normale onderhoud vallen. Laat een straal van 15 m in uw werkgebied dit soort werkzaamheden over aan uw dealer. bevinden.
  • Página 111 LET OP: De handgreep moet binnen de GOEDGEKEURDE ACCESSOIRES twee streepjes op de steel (M) worden bevestigd. - Zet het stuur (A) in de onderste klem (B1). De volgende accessoires van Emak kunnen op de basismachine worden gemonteerd:...
  • Página 112: Starten

    EP 100 Hoogsnoeier (1) · Bewaar de brandstof niet op plaatsen met droge bladeren, hooi, papier etc. (1) Niet goedgekeurd om met de modellen met · Bewaar het apparaat en de brandstof op stuur te worden gebruikt (SPARTA 381 T - 441 plaatsen waar de brandstofdampen niet in T - STARK 3810 T - 4410 T).
  • Página 113 Voordat u de machine start, dient u te controleren wordt aanbevolen om de brandstofstabilisator of de gashendel vrij functioneert. van Emak ADDITIX 2000 code 001000972 te WAARSCHUWING: houd u aan de gebruiken om het mengsel voor een periode van 12 maanden te bewaren.
  • Página 114: Startprocedure

    Motor is verzopen LET OP: als de motor warm is geen choke - Plaats een geschikt gereedschap in de dop gebruiken om te starten. van de bougie. - Wrik de dop van de bougie. - Draai de bougie los en maak hem droog. L E T O P : G e b r u i k...
  • Página 115 sloten, enz.) voor het geval u plotseling moet van gras en kleine heesters. Zaag hout alleen bewegen. met een geschikte zaagblad. Zaag geen metaal, • Snoei niet boven borsthoogte, een bosmaaier kunststof, metselwerk, of bouwmaterialen die is moeilijk onder controle tegen kickout te niet van hout zijn.
  • Página 116 Werktechnieken • Werk altijd vol gas wanneer u begint te snoeien Algemene werkinstructies met het maaiblad. • Gebruik altijd scherpe maaibladen. WAARSCHUWING:In dit deel worden de fundamentele veiligheidsmaatregelen WAARSCHUWING: Noch de operator beschreven voor het werken met kapzagen van de machine noch iemand anders mag het en trimmers.
  • Página 117 1. Werk altijd met vol gas. waaruit u kunt werken. 2. Vermijd het eerder gemaaide materiaal • Werk systematisch van de ene kant naar de tijdens de retourslag. andere, maak bij iedere stap een ruimte vrij van ongeveer 4-5 m. Zodoende gebruikt u het •...
  • Página 118 metalen hekken, enz., werkt, dan wanneer de gedeelte van het blad tussen 3 en 5 uur. Zet het draad in contact komt met bomen en houten gas helemaal open voordat u het zaagblad hekken. vooruitbeweegt. • Bij het maaien en opruimen dient u met •...
  • Página 119: Transport

    • Bij groepen stammen van hard hout, eerst het gebied rond de groep vrijmaken. Begin met het snoeien van de hogere stammen rond de buitenkant van de groep om vastraken te voorkomen. Snoei de stammen vervolgens tot de gewenste hoogte. Probeer nu het blad naar binnen te brengen en snoei vanuit het midden van de groep.
  • Página 120: Onderhoud (Bevat Alle Informatie Om De Machine In Een Goede Staat Te Houden)

    9. ONDERHOUD Onderhoudstabel Let er alstublieft op dat de volgende onderhoudsintervals alleen van toepassing zijn op normale werkomstandigheden. Als uw dagelijks werk meer tijd vergt dan normaal of als er sprake is van moeilijke maai-omstandigheden, dan moeten de voorgestelde intervals dienovereenkomstig verkort worden Inspecteren (Lekkages, barsten, en slijtage) Complete Machine Schoonmaken na afloop dagelijkse werkzaamheden...
  • Página 121: Nylon Draadkop

    SLIJPEN VAN MAAIMESSEN (2-3-4 TANDEN) WAARSCHUWING: Repareer 1. De maaimessen kunnen worden omgekeerd: beschadigde snijwerktuigen nooit door ze te wanneer een kant niet scherp meer is, kan het lassen, recht te buigen of de vorm ervan te mes worden omgekeerd om de andere kant veranderen.
  • Página 122 filter via de vulopening. Vervang het indien het LET OP: Weersomstandigheden kunnen vuil is (Fig. 21). invloed hebben op de carburateurafstelling. MOTOR UITLAAT Reinig de koelribben van de cilinder indien nodig met een borstel op perslucht. Oververhitting kan WAARSCHUWING! - Deze knalpot is uitgerust veroorzaakt worden door het niet tijdig reinigen met een katalysator, die ervoor zorgt dat de motor van de cilinder.
  • Página 123: Opslag

    wisselstukken kunnen tot ernstig letsel bij het huisvuil worden geworpen, maar leiden en zelfs tot de dood van de operator of moet worden gescheiden en naar speciale anderen. verzamelcentra worden gebracht, die de materialen zullen recyclen. 10. OPSLAG Wanneer het apparaat lange tijd niet gebruikt Slopen en afdanken zal worden: Laat de machine na de buitenwerkingstelling...
  • Página 124: Technische Gegevens

    12. TECHNISCHE GEGEVENS SPARTA 381S SPARTA 381T SPARTA 441S SPARTA 441T STARK 3810S STARK 3810T STARK 4410S STARK 4410T Cylindrerinhoud 36.2 40.2 Motor 2 takt EMAK Vermogen 2800 Minimum toerental/min. Maximaal toerental van de 8.500 uitgagsans Toerental van de motor bij het maximale toerental van de 11.700...
  • Página 125: Aanbevolen Snijwerktuigen

    Aanbevolen snijwerktuigen Model Snijwerktuigen Beschermkappen STARK 3810-4410 P.N. 63129003 P.N. 4192048CR SPARTA 381-441 P.N. 63129004 P.N. 61042011CR STARK 3810-4410 P.N. 63019018 P.N. 4192048CR SPARTA 381-441 P.N. 63019017 P.N. 61042011CR STARK 3810-4410 P.N. 4192048CR P.N. 4095673BR SPARTA 381-441 P.N. 61042011CR STARK 4410T P.N.
  • Página 126 SPARTA 381 S SPARTA 381 T SPARTA 441 S SPARTA 441 T STARK 3810 S STARK 3810 T STARK 4410 S STARK 4410 T Geluidsdruck dB (A) 98.1 96.1 98.1 96.1 99.3 97.3 99.3 97.3 EN 11806 EN 22868 Onnauwkeurigheid dB (A) 2000/14/EC geluidsniveau...
  • Página 127: Overeenstemming

    13. VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING De ondergetekende, Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Gemeten geluidsvermogensniveau: 111.1 dB (A) (Stark 3810 - Bagnolo in Piano (RE) ITALY verklaart onder eigen Sparta 381) - 112.1 dB (A) (Stark 4410 - Sparta 441) verantwoordelijkheid dat de machine: Gegarandeerd geluidsvermogensniveau:113.0 dB (A) (Stark...
  • Página 128: De Motor Bereikt De Volledige Snelheid Niet

    15. OPLOSSEN VAN PROBLEMEN WAARSCHUWING: zet het apparaat altijd uit en koppel de bougie los voordat u de aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert, behalve als gevraagd wordt om het apparaat aan te zetten. Als alle mogelijke oorzaken nagegaan zijn en het probleem nog steeds niet is opgelost, neem dan contact op met een erkend reparatiecentrum.
  • Página 129 TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS 5. PARA DAR PARTIDA 6. PARAGEM DO MOTOR INTRODUÇÃO 7. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA Para utilizar a máquina correctamente e evitar 8. TRANSPORTE acidentes, não comece a trabalhar sem primeiro 9. MANUTENÇÃO (contém todas as ler este manual com a máxima atenção. Nele informações para manter a eficiência e n c o n t r a r á...
  • Página 130: Utilize Apenas Dispositivos De Cor Te

    entorpecimento, dor, falta de força, se o disco roda livremente e se não está em mudança na cor ou textura da pele, ou contacto com corpos estranhos. falta de sensibilidade nos dedos, nas mãos 11 - Durante o trabalho verifique várias vezes o ou nos pulsos, interrompa a utilização da disco e pare o motor.
  • Página 131 3. COMPONENTES PRINCIPAIS (Fig.1) lido antes de se iniciar o trabalho. 24 - Dirija-sa sempre ao seu revendedor para 1÷3) - Ferramentas fornecidos qualquer esclarecimento ou intervenção 4 - Sistema de suporte prioritária. 5 - Bar cônico 25 - Guarde com cuidado o presente Manual e 6 - Protecção consulte-o todas as vezes antes de utilizar a 7 - Cabeça de fio de nylon...
  • Página 132: Acessórios Aprovados

    ACESSÓRIOS APROVADOS - Posicione o guiador (A) no terminal inferior (B1). Os seguintes acessórios Emak podem ser montados na máquina base: CUIDADO: O guiador (A) deve ser fixo EP 100 Podadora (1) no terminal (B) no interior das duas marcas (C) indicadas no guiador.
  • Página 133: Agitar E Colocar O Combustível Num

    extremamente inflamável. Usar de extrema GASOLINA OLEO cautela quando se manuseia a gasolina ou uma mistura de combustíveis. Năo fume nem aproxime chamas vivas do combustível ou da 2%-50 : 1 máquina. 0,02 (20) 0,10 (100) - Para reduzir o risco de incêndios e de 0,20 (200) queimaduras, manusear o combustível...
  • Página 134: Para Dar Partida

    É aconselhável utilizar estabilizador para combustível Emak ADDITIX Antes de pôr o motor a trabalhar verifique se 2000 cód. 001000972, para conservar a mistura a a l a v a n c a d e a c e l e r a d o r f u n c i o n a livremente.
  • Página 135: Procedimento De Arranque

    - Abra completamente o acelerador. ATENÇÃO: Quando o motor estiver - Puxe o cordão de arranque várias vezes para quente não utilize a alavanca de ar para o seu esvaziar a câmara de combustão. arranque. - Volte a montar a vela de ignição e ligue a carcaça da vela de ignição, pressione ATENÇÃO: Utilize o dispositivo de semi- firmemente para baixo –...
  • Página 136 E stá proibido cor tar outros tip os de • Corte apenas quando a visibilidade e a luz materiais. Não utilize a roçadora como forem adequadas para ver claramente. alavanca para elevar, deslocar, ou romper • Não corte em cima de uma escada, é objectos, nem bloqueá-la sobre suportes extremamente perigoso.
  • Página 137 proceder numa determinada situação, começar a cortar com a lâmina. contacte um técnico especializado. Contacte • Use sempre lâminas afiadas. o seu revendedor ou uma oficina autorizada. AVISO: Nem o operador da máquina Evite qualquer utilização que considere que nem qualquer outra pessoa devem tentar esteja para além das suas capacidades.
  • Página 138 covas, etc. da lâmina seguindo estas instruções: • Comece pela extremidade da área mais fácil 1. Trabalhe sempre com a aceleração e desbrave um espaço aberto para começar máxima. a trabalhar. 2. Evite o material cortado anteriormente • Trabalhe sistematicamente para trás e para a durante o curso de retorno.
  • Página 139 betão, vedações de metal, etc. do que Corte com a área da lâmina entre as 3 horas e as quando entrar em contacto com árvores ou 5 horas. Aplique a aceleração máxima antes de vedações de madeira. avançar com a lâmina. •...
  • Página 140: Transporte

    desbaste primeiro à volta do grupo. Comece por cortar os troncos mais altos à volta do exterior do grupo, para evitar que a lâmina fique encravada. De seguida, corte os troncos à altura desejada. Depois, tente alcançar a parte interior com a lâmina e corte a partir do centro do grupo.
  • Página 141: Tabela De Manutenção

    9. MANUTENÇÃO Tabela de manutenção Tenha em consideração que os intervalos de manutenção seguintes aplicam-se apenas em caso de condições normais de funcionamento. Se o seu trabalho diário exigir mais tempo do que o funcionamento normal ou em caso de condições de corte difíceis, então os intervalos indicados devem ser encurtados conforme necessário Inspeccionar (fugas, fendas e desgaste) Máquina completa...
  • Página 142: Filtro De Combustivel

    AFIAÇÃO DAS LÂMINAS (2-3-4 DENTES) AVISO: Não repare acessórios de corte 1. As lâminas são reversas: quando um lado danificados soldando-os, endireitando-os ou perder o gume, revire-a e utilize o outro (Fig. modificando a sua forma. Isto pode fazer 17). com que peças da ferramenta de corte se 2.
  • Página 143 aconselhável mandar efectuar todas as combustível. Um filtro sujo cria dificuldades no afinações de carburação junto do seu arranque e diminui a performance do motor. revendedor ou de uma oficina autorizada. Para limpar o filtro, tire-o pelo orifício de abastecimento de combutível. No caso de ele ATENÇÃO: As variações climáticas ou estar muito sujo, substitua-o (Fig.
  • Página 144: Protecção Ambiental

    a eliminação de embalagens, óleos, esquecer que no caso de substituição das peças gasolina, baterias, filtros, partes deterioradas é necessário utilizar exclusivamente PEÇAS DE ou qualquer elemento com forte impacto ORIGEM. ambiental; estes resíduos não devem ser deitados ao lixo, mas devem ser separados e Eventuais modificações não autorizadas e/ou e n t r e g u e s a o s c e n t r o s d e r e c o l h a a utilização de peças de substituição não...
  • Página 145: Dados Tecnicos

    12. DADOS TECNICOS SPARTA 381S SPARTA 381T SPARTA 441S SPARTA 441T STARK 3810S STARK 3810T STARK 4410S STARK 4410T Cilindrada 36.2 40.2 Motor 2 Tiempos EMAK Potência 2800 N. rot./min mínima Velocidade máxima do eixo 8.500 de saída Velocidade do motor à...
  • Página 146 Acessórios de corte recomendados Modelo Acessórios de corte Protecções STARK 3810-4410 P.N. 63129003 P.N. 4192048CR SPARTA 381-441 P.N. 63129004 P.N. 61042011CR STARK 3810-4410 P.N. 63019018 P.N. 4192048CR SPARTA 381-441 P.N. 63019017 P.N. 61042011CR STARK 3810-4410 P.N. 4192048CR P.N. 4095673BR SPARTA 381-441 P.N.
  • Página 147 SPARTA 381 S SPARTA 381 T SPARTA 441 S SPARTA 441 T STARK 3810 S STARK 3810 T STARK 4410 S STARK 4410 T Pressão dB (A) 98.1 96.1 98.1 96.1 99.3 97.3 99.3 97.3 EN 11806 do som EN 22868 Incerteza dB (A) Nível de...
  • Página 148: Declaração De Conformidade

    13. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE O abaixo-assinado, Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo Procedimentos para avaliação de conformidades seguidas: in Piano (RE) ITALY, declara sob a sua responsabilidade que a Anexo V - 2000/14/CE máquina: Nível de potência acústica medido: 111.1 dB (A) (Stark 3810 - 1.
  • Página 149: Resolução De Problemas

    15. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ATENÇÃO: parar sempre a unidade e desligar a vela antes de efectuar todos os testes correctivos recomendados na tabela abaixo, excepto se for necessário o funcionamento da unidade. Quando forem verificadas todas as possíveis causas e o problema não for resolvido, consultar um Centro de Assistência Autorizado.
  • Página 150: Δηλωση Συμμορφωσησ

    ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ (περιγράφει τη δ ι α δ ι κ α σ ί α α φ α ί ρ ε σ η ς τ η ς συσκευασίας και ολοκλήρωσης της ΕΙΣΑΓΩΓΗ συναρμολόγησης των στοιχείων που Για σωσ τή χρήση του μηχανήματος και έχουν...
  • Página 151 χ ρ ή σ η σ ε σ υ ν θ ή κ ε ς χ α μ η λ ώ ν βιδωμένο. θερμοκρασιών σχετίζεται με βλάβες στα 8 - Το θαμνοκοπτικó θα πρέπει να είναι αιμοφόρα αγγεία σε κατά τα άλλα υγιή εφοδιασμένο...
  • Página 152 θαμνοκοπτικó πέρα απó την κανονική γάντια χρησιμοποιώντας μεταλλικούς ή σ υ ν τ ή ρ η σ η . Α π ε υ θ υ ν θ ε ί τ ε σ ε πλαστικούς δίσκους. εξουσιοδοτημένα συνεργεία. 4 - Προσοχή στην εκτóξευση αντικειμένων. 22 - Σε...
  • Página 153 στερεωθεί εντός των δύο εγκοπών (M) στο ΕΓΚΕΚΡΙΜΕΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ σωλήνα μετάδοσης. Τα παρακάτω εξαρτήματα Emak μπορούν να - Τοποθετήσ τε το τιμόνι (A) σ τον κάτω το ποθετηθ ούν σ τη βασ ική έ κδ οσ η του σφιγκτήρα (B1).
  • Página 154 5. ΕΚΚΙΝΗΣΗ κλπ. · Μην αφαιρείτε την τάπα του ρεζερβουάρ όταν ο κινητήρας λειτουργεί. · Μη χρησιμοποιείτε καύσιμο για εργασίες καθαρισμού. · Λάβετε τις απαιτούμενες προφυλάξεις, ώστε να μη χυθεί καύσιμο στα ρούχα σας. ΚΑΥΣΙΜΟ ΠΡΟΣΟΧΗ: η βενζίνη είναι ιδιαίτερα BENZNH ΛΛΛΙ...
  • Página 155 Μην αφήνετε το μείγμα στο ρεζερβουάρ ή σε παρουσιάζονται συνήθως στα δάκτυλα, στα δοχείο για μεγάλο χρονικό διάστημα. Συνιστάται χέρια ή στους καρπούς. η χρήση του σταθεροποιητή καυσίμου Emak ADDITIX 2000 κωδ.001000972 για διατήρηση Πριν θέσετε σε κίνηση τον κινητήρα, του μείγματος για διάστημα 12 μήνες.
  • Página 156 Ο κινητήρας είναι μπουκωμένος. και αφήστε το κορδόνι ώστε να τυλιχτεί - Χρησιμοποιήστε ένα κατάλληλο εργαλείο ξανά αργά. στην πίπα του μπουζί. ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν ο κινητήρας είναι ήδη - Αφαιρέστε την πίπα του μπουζί. - Ξεβιδώστε και στεγνώστε το μπουζί. ζεστóς, μην...
  • Página 157 περίπτωση που θα χρειαστεί να κινηθείτε ΠΡΟΣΟΧΗ! - Ακολουθείτε πάντα τους γρήγορα. κανóνες ασφαλείας. Το θαμνοκοπτικó θα · Μην κόβετε πάνω από το ύψος του στήθους πρέπει να χρησιμοποιηθεί μóνο για την κοπή σας, καθώς ένα θαμνοκοπτικό που κρατιέται γρασιδιού ή πουρναριών. Απαγορεύεται η ψηλά...
  • Página 158 ακτίνας ασφαλείας. • Χρησιμοποιείτε πάντοτε το σωστό εξοπλισμό. • Βεβαιωθείτε ότι ο εξοπλισμός είναι καλά Τεχνικές εργασίας ρυθμισμένος. Γενικές οδηγίες εργασίας • Οργανώστε προσεκτικά την εργασία σας. • Χρησιμοποιείτε πάντοτε τέρμα γκάζι στο ξεκίνημα της κοπής με τη λεπίδα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η ενότητα •...
  • Página 159 Δασικός καθαρισμός διαδρομή επαναφοράς και σταθείτε και πάλι σταθερά. • Πριν ξεκινήσετε τον καθαρισμό, ελέγξτε την περιοχή που θα καθαριστεί, τον τύπο του • Αφήστε το καπάκι στήριξης να ακουμπήσει εδάφους, την κλίση του, εάν υπάρχουν πέτρες, ελαφρά στο έδαφος. Χρησιμεύει για να εμποδίζει...
  • Página 160 δέντρα, στύλους, αγάλματα και παρεμφερή ται το πάχος των στελεχών. Συνεπώς πρέπει να αποφεύγετε να κόβετε με το τμήμα της λεπίδας αντικείμενα. που βρίσκεται από τη θέση 12 η ώρα μέχρι τη θέση 3 η ώρα (Εικ.16). ΠΡΟΣΟΧΗ: Η τεχνική αυτή αυξάνει τη •...
  • Página 161 διπλό ιμάντα με μηχανισμό απελευθέρωσης. Κόψιμο θάμνων χρησιμοποιώντας δίσκο κοπής • Τα λεπτά στελέχη και οι θάμνοι θερίζονται. Εργαστείτε με μια κίνηση πριονίσματος, μετα- κινούμενοι προς τα πλάγια. • Προσπαθήστε να κόψετε αρκετά στελέχη σε μια μόνο κίνηση πριονίσματος. • Σε ομάδες σκληρών ξυλωδών στελεχών, πρώτα...
  • Página 162: Πίνακας Συντήρησης

    9. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Πίνακας συντήρησης Παρακαλούμε σημειώστε ότι τα παρακάτω διαστήματα συντήρησης εφαρμόζονται μόνο για κανονικές συνθήκες λειτουργίας. Εάν η καθημερινή σας εργασία απαιτεί λειτουργία μεγαλύτερη της κανονικής ή επικρατούν σκληρές συνθήκες κοπής, τότε τα προτεινόμενα διαστήματα θα πρέπει να συντομευτούν κατάλληλα Επιθεωρήστε...
  • Página 163 ΑΚΟΝΙΣΜΑ ΜΑΧΑΙΡΙΩΝ ΚΟΠΗΣ ΧΛΟΗΣ εργαλείο κοπής ή μαχαίρι με λανθασμένο 2-3-4 ΔΟΝΤΙΩΝ ακόνισμα. Ελέγχετε τα μαχαίρια κοπής της χλόης για να εντοπίσετε φθορές ή ρωγμές. Εάν 1. Τα μαχαίρια κοπής χλόης είναι διπλής όψης: παρουσιάζουν ελαττώματα αντικαταστήστε τα. όταν η μία πλευρά δεν είναι ακονισμένη, το μαχαίρι...
  • Página 164 Μπουκωμενο φιλτρο προκαλει μια ανωμαλη Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η : Μ η ν α ν ο ί γ ε τ ε τ ο λ ειτουργι α του μοτ ερ, αυ ξα νον τα ς την καρμπυρατέρ. καταναλωση και περιοριζοντας την ισχυ. ΠΡΟΣΟΧΗ: Με...
  • Página 165: Προστασια Του Περιβαλλοντοσ

    11. ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ ¤Ó∙ς ÁÂÓÈÎός ¤ÏÂÁˉÔς ∙πό ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Η προστασία του περιβάλλοντος αποτελεί ÙÂˉÓÈÎό ÙÔ˘ ™¤Ú‚Èς. βασική προϋπόθεση κατά τη χρήση του μηχανήματος, προς όφελος τόσο του ανθρώπου Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η : Ό λ ε ς ο ι ε ν έ ρ γ ε ι ε ς όσο...
  • Página 166: Τεχνικα Στοιχεια

    12. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ SPARTA 381S SPARTA 381T SPARTA 441S SPARTA 441T STARK 3810S STARK 3810T STARK 4410S STARK 4410T Κυβισμóς 36.2 40.2 Μοτέρ 2 χρονα EMAK Ισχύς 2800 Αρ. στροφών/λεπτó Μέγιστη ταχύτητα του άξονα 8.500 εξóδου Ταχύτητα του κινητήρα στη...
  • Página 167 Συνιστώμενοι εξαρτήματα κοπής Μοντέλο Εξαρτήματα κοπής Προφυλακτήρες STARK 3810-4410 P.N. 63129003 P.N. 4192048CR SPARTA 381-441 P.N. 63129004 P.N. 61042011CR STARK 3810-4410 P.N. 63019018 P.N. 4192048CR SPARTA 381-441 P.N. 63019017 P.N. 61042011CR STARK 3810-4410 P.N. 4192048CR P.N. 4095673BR SPARTA 381-441 P.N. 61042011CR STARK 4410T P.N.
  • Página 168 SPARTA 381 S SPARTA 381 T SPARTA 441 S SPARTA 441 T STARK 3810 S STARK 3810 T STARK 4410 S STARK 4410 T Ακουστικη dB (A) 98.1 96.1 98.1 96.1 99.3 97.3 99.3 97.3 EN 11806 πιεση EN 22868 Αβεβαιότητα...
  • Página 169: Πιστοποιητικο Εγγυησησ

    13. ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ Η κάτωθι υπογεγραμμένη εταιρεία, Emak spa via Fermi, 4 - Διαδικασίες για αξιολόγηση της συμμόρφωσης που 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY, δηλώνει υπεύθυνα ότι εφαρμόστηκαν: το μηχάνημα: Παράρτημα V - 2000/14/ΕΚ 1. Τύπος: θαμνοκοπτικό / χλοοκοπτικό...
  • Página 170: Αντιμετωπιση Προβληματων

    15. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΣΟΧΗ: Σβήνετε πάντα το μηχάνημα και αποσυνδέετε το μπουζί πριν από την εκτέλεση όλων των συνιστώμενων διορθωτικών ελέγχων που αναφέρονται στον παρακάτω πίνακα, εκτός εάν το μηχάνημα πρέπει να λειτουργεί. Εάν διερευνηθούν όλες οι πιθανές αιτίες και το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο...
  • Página 171: Používání Stroje)

    PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU 6. ZASTAVENÍ MOTORU 7. POUŽITÍ STROJE 8. DOPRAVA ÚVOD 9. Ú D R Ž B A ( o b s a h u j e v š e c h n y Abyste stroj mohli správně používat a vyhnuli se informace pro údržbu stroje) nehodám, nezačínejte práci, než...
  • Página 172 intenzity. Toto pole může rušit některé prostorách, nepracujte s ním ve výbušném kardiostimulátory. Pro snížení nebezpečí n e b o h o ř l a v é m p r o s t ř e d í n e b o v vážných nebo smrtelných zranění...
  • Página 173: Bezpečnostních Upozornění

    3. HLAVNÍCH KOMPONENTY (obr. 1) 24 - Veškeré opravy, které nejsou uvedeny v to mto n ávo d u k p o u ž i t í , m u s í bý t 1÷3) - Nástroje dodávané provedeny kvalifikovaným pracovníkem. 4 - Popruh 25 - Uschovejte tento návod k použití...
  • Página 174: Spouštění

    - Řídítka (A) umístěte ve spodní svorce (B1). SCHVÁLENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ Na základní stroj lze montovat následující UPOZORNĚNÍ: Řídítka (A) se musí ve příslušenství Emak: svorce (B) upevnit mezi dvě značky (C) EP 100 Prořezávač (1) vyznačené na řídítkách. - Umístěte horní svorku (B2) a zašroubujte 4 (1) Není...
  • Página 175 0,02 (20) nenechávejte směs v nádrži nebo kanystru příliš 0,10 (100) 0,20 (200) dlouho. Pro skladování směsi po dobu 12 0,30 (300) měsíců doporučujeme použít stabilizátor paliva 0,40 (400) Emak ADDITIX 2000 kód 001000972. 0,50 (500)
  • Página 176 Alkylový benzín dolitím benzínu vždy nejdříve vypněte motor. Nelijte nikdy palivo do stroje s UPOZORNĚNÍ - alkylový benzín nemá m o t o r e m v č i n n o s t i n e b o z a h ř á t ý m stejnou hustotu jako normální...
  • Página 177: Zastavení Motoru

    Zkontrolujte, jestli je řezný nástroj volný. 6. ZASTAVENÍ MOTORU Křovinořez držte jednou rukou (obr.15A), Páčku plynu uvolněte do polohy volnoběhu (18, obr. 1) a počkejte několik vteřin, až se motor zatáhněte za startovací lanko (ne více než 3 ochladí. krát), až motor naskočí. Nový stroj může vyžadovat delší...
  • Página 178 Křovinořez nikdy nepoužívejte jako plotové UPOZORNĚNÍ: Nikdy nepoužívejte nůžky. pevné nože při sekání v kamenitém terénu. Odmrštěné předměty mohou způsobit těžké U P O ZO R N Ě N Í : J e s t l i ž e s e d o b ř e nebo i smrtelné...
  • Página 179 2. Nepoužívejte křovinořez v nepříznivém z důvodu únavy materiálu nebo proto, že byla příliš utažená. Jestliže je opěrná příruba počasí, jako je hustá mlha, silný déšť, silný prasklá, vyhoďte ji. vítr, velká zima apod. Práce v nepříznivém • Zkontrolujte, zda pojistná matice neztratila počasí...
  • Página 180 Čištění plochy pohyb zprava doleva je sečný záběr a pohyb • Čištěním se odstraňuje veškerá nežádoucí zleva doprava je vratný pohyb. Trávu sečte vegetace. Držte skloněnou sekací hlavu těsně levou stranou nože (poloha mezi 8 a 12 nad terénem. Nechte konec struny narážet hodinami na ciferníku).
  • Página 181: Doprava

    • Aby dřevina padla vlevo, musíte spodek kmenu • Zkuste přeříznout několik kmínků najednou. • V případě skupiny kmínků z tvrdého dřeva zatlačit doprava. Skloňte pilový nůž a veďte jej nejprve vyčistěte plochu okolo. Začněte řezat silným tlakem šikmo dolů doprava. Současně kmínky nahoře okolo skupiny, aby se nemohly tlačte na kmen s použitím štítu pilového vzájemně...
  • Página 182: Údržba

    9. ÚDRŽBA Tabulka údržby Uvědomte si prosím, že následující intervaly údržby lze použít pouze pro normální provozní podmínky. Jestliže denně pracujete déle, než je obvyklé, nebo za drsných pracovních podmínek,potom je nutné navržené intervaly odpovídajícím způsobem zkrátit. Kontrola (průsak, prasknutí, opotřebení) Celý...
  • Página 183 ohýbáním, narovnáváním nebo jiným BROUŠENÍ NOŽŮ NA TRÁVU (2-3-4 ZUBY) t va rová n í m . J e d n o t l i vé d í l y ře z n é h o 1. Nože na trávu je možné obrátit: jestliže je nástroje by se mohly uvolnit a způsobit jedna strana tupá, můžete nůž...
  • Página 184 ve specializované opravně. startování a snižuje výkon motoru. Chcete-li filtr vyčistit, vyjměte jej z plnícího otvoru UPOZORNĚNÍ! Na chod motoru mohou mít palivové nádrže a propláchněte v čistém vliv změny počasí a nadmořské výšky. palivu; je-li příliš znečistěný, vyměňte jej (obr. 21).
  • Página 185: Skladování

    Případné neoprávněné úprav y a/nebo se separovaně odevzdat do příslušných používání neoriginálních náhradních dílů sběrných středisek, která zajistí recyklaci může způsobit vážná či smrtelná zranění materiálů. pracovníka nebo třetích osob. Odstranění a likvidace 10. SKLADOVÁNÍ Při vyřazení stroje z provozu jej nenechávejte Jestliže nebudete přístroj po dlouhou používat: volně...
  • Página 186: Technické Údaje (Shrnuje Hlavní Vlastnosti Stroje)

    12. TECHNICKÉ ÚDAJE SPARTA 381S SPARTA 381T SPARTA 441S SPARTA 441T STARK 3810S STARK 3810T STARK 4410S STARK 4410T Objem válce 36.2 40.2 Motor 2 Dvoudobý EMAK Výkon 2800 Minimální ot/min Maximální otáčky výstupního 8.500 hřídele Otáčky motoru při maximálních 11.700...
  • Página 187 Doporučené řezné nástroje Model Řezné nástroje Ochranné štíty STARK 3810-4410 P.N. 63129003 P.N. 4192048CR SPARTA 381-441 P.N. 63129004 P.N. 61042011CR STARK 3810-4410 P.N. 63019018 P.N. 4192048CR SPARTA 381-441 P.N. 63019017 P.N. 61042011CR STARK 3810-4410 P.N. 4192048CR P.N. 4095673BR SPARTA 381-441 P.N.
  • Página 188 SPARTA 381 S SPARTA 381 T SPARTA 441 S SPARTA 441 T STARK 3810 S STARK 3810 T STARK 4410 S STARK 4410 T Hladina akustického dB (A) 98.1 96.1 98.1 96.1 99.3 97.3 99.3 97.3 EN 11806 tlaku EN 22868 Odchylka dB (A) Naměřená...
  • Página 189: Prohlášení O Shodě

    13. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Níže podepsaný, EMAK SpA Via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Příloha V - 2000/14/ES Piano (RE) ITÁLIE prohlašuje na svou vlastní odpovědnost, že Naměřená hladina akustického výkonu: 111.1 dB (A) (Stark strojní zařízení: 3810 - Sparta 381) - 112.1 dB (A) (Stark 4410 - Sparta 441) 1.
  • Página 190: Řešení Problémů

    15. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ POZOR: jednotku vždy vypněte a odpojte zapalovací svíčku, než začnete provádět kontroly doporučené v tabulce, mimo případy, kdy se vyžaduje jednotka v činnosti. Když byly zkontrolovány všechny možné příčiny a problém nebyl vyřešen, spojte se s autorizovaným servisním střediskem.
  • Página 191 PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV 5. ŠTARTOVANIE 6. ZASTAVENIE MOTORA ÚVOD 7. P O U Ž Í V A N I E S T R O J O V É H O Aby ste strojové zariadenie používali správne a ZARIADENIA aby ste predišli nehodám, nezačínajte prácu 8.
  • Página 192 pokožky alebo jej vzhľadu, prípadne s cudzími predmetmi. s t r a t u c i t l i vo s t i p r s t ov, r ú k a l e b o 11 - Počas práce kotúč často kontrolujte zápästia, prestaňte stroj používať...
  • Página 193: Bezpečnostné Upozornenia

    používanie, aby si ho mohli pred použitím 3. HLAVNÉ KOMPONENTY (Obr.1) prečítať. 1÷3 - Náradie 24 - V prípade potreby akéhokoľvek ďalšieho 4 - Popruh objasnenia alebo zásahu sa vždy sa 5 - Pár kužeľovitý obráťte na vášho. 6 - Ochranný štít 25 - Tento návod starostlivo uschovajte a pred 7 - Kosiaca strunová...
  • Página 194: Štartovanie

    N a z á k l a d ný s t r oj m ož n o n a m o ntov ať UPOZORNENIE! – Rukoväť musí byť nasledujúce príslušenstvo značky Emak: EP 100 Orezávač (1) upevnená medzi vyznačené šípky (M), ktoré sú...
  • Página 195 (200) kanistri. Odporúča sa použitie stabilizačnej látky 0,30 (300) 0,40 (400) Emak ADDITIX 2000 s kódom 001000972, ktorá 0,50 (500) umožňuje uskladniť palivovú zmes na dobu 12 Tento stroj je poháňaný dvojtaktným motorom a mesiacov. vyžaduje prípravu zmesi benzínu a oleja pre 2-taktné...
  • Página 196 1. Očistite okolie uzáveru paliva, aby ste predišli benzín si môžu vyžadovať odlišné nastavenie znečisteniu nádrže. skrutky H. Pri tomto postupe sa musíte 2. Uzáver palivovej nádrže uvoľnite pomaly. obrátiť na autorizované servisné stredisko. 3. Opatrne nalejte palivovú zmes do nádrže. Zabráňte rozliatiu.
  • Página 197: Zastavenie Motora

    naštartoval. Po naštartovaní stroja ho 7. POUŽÍVANIE STROJOVÉHO ZARIADENIA niekoľko sekúnd nechajte bez dotyku ZAKÁZANÉ POUŽITIE akcelerátora, aby sa zohrial. Stroj bude v chladnom počasí alebo vysokej POZOR: Predchádzajte spätnému nadmorskej výške potrebovať na zohriatie vrhu, ktorý vás môže vážne poraniť. Spätný možno aj viac sekúnd.
  • Página 198 osôb. Dávajte pozor odmrštené Ak sa kotúč bude naďalej uvoľňovať, obráťte predmety. Vždy noste ochranné prostriedky sa na svojho predajcu, alebo autorizovaný očí. Nikdy sa nenahýnajte nad ochranný štít. servis. Nikdy nepoužívajte krovinorez s Kamene, odpadky a pod. by mohli byť uvoľneným kotúčom.
  • Página 199 Skontrolujte pracovnú oblasť, či v nej nie sú • Skontrolujte, či nie je poškodený alebo potenciálne prekážky (korene, skaly, konáre, prasknutý ochranný štít kotúča. Ak je úvaly a pod.) pre prípad, že by ste sa museli ochranný štít kotúča prasknutý, vymeňte ho. rýchlo presunúť.
  • Página 200 tehál, betónu, kovových plotov a pod., v spätnom úkone a znovu sa pevne postavte. porovnaní s prácou okolo stromov a • Nechajte, aby sa opierka jemne dotýkala drevených plotov. zeme. Používa sa na ochranu kotúča pred • Pri kosení a čistení musíte používať nižší nárazmi o terén.
  • Página 201: Preprava

    stlačte plynovú páčku. výšku. Teraz sa pokúste dosiahnuť vnútro a • Aby skosený porast padal vpravo, treba zatlačiť vyžínať zo stredu skupiny. Ak je ešte vždy ťažký spodnú časť koseného porastu vľavo. Nakloňte prístup, zrežte vrch porastu a nechajte ho kotúč...
  • Página 202: Údržba

    9. ÚDRŽBA Tabuľka údržby Prosím, nezabudnite, že nasledujúce intervaly údržby sa vzťahujú iba na normálne pracovné podmienky. Ak pracujete dlhšie ako za normálnych pracovných podmienok alebo za namáhavých podmienok, potom treba odporúčané intervaly primerane skrátiť Kontrola (Úniky, praskliny a opotrebovanie) Celý...
  • Página 203 BRÚSENIE NOŽA NA TRÁVU (2-3-4 ZUBY) POZOR: Nikdy neopravujte poškodené 1. Nože na trávu sú otáčateľné: ak jedna rezné nástroje zváraním, narovnávaním, ani strana už nie je viac ostrá, nôž možno zmenou tvaru. Môže to spôsobiť uvoľnenie otočiť a použiť druhú stranu (Obr. 17). rezacieho nástroja, následkom čoho môže 2.
  • Página 204 prípade prílišného znečistenia ho vymeňte UPOZORNENIE: Klimatické alebo (Obr. 21). tlakové zmeny môžu mať vplyv na chod motoru. MOTOR Pravidelne čistite rebrovanie valca štetcom TLMIČ VÝFUKU alebo stlačeným vzduchom. Nahromadenie nečistôt na valci môže spôsobiť prehriate, POZOR! – Tento v ý fuk je v ybavený ktoré...
  • Página 205: Uskladnenie

    likvidácii materiálov z kosenia. UPOZORNENIE: Všetk y operácie, - Dôsledne dodržiavajte miestne predpisy o ktoré nie sú opísané v tomto návode, musia likvidácii obalov, oleja, benzínu, byť vykonané autorizovaným servisom. Aby akumulátorov, filtrov, opotrebovaných ste zaručili stále a pravidelné fungovanie dielov a všetkých dielov, ktoré...
  • Página 206: Technické Údaje (Súhrn Hlavných Charakteristík Strojového Zariadenia)

    12. TECHNICKÉ ÚDAJE SPARTA 381S SPARTA 381T SPARTA 441S SPARTA 441T STARK 3810S STARK 3810T STARK 4410S STARK 4410T Objem valcov 36.2 40.2 Motor 2 Dvojtaktný EMAK Výkon 2800 Počet otáčok/minimálne otáčky Maximálna rýchlosť výstupného 8.500 hriadeľa Rýchlosť motora pri maximálnej 11.700...
  • Página 207 Odporúčané rezné nástroje Modely Rezné nástroje Ochranné štíty STARK 3810-4410 P.N. 63129003 P.N. 4192048CR SPARTA 381-441 P.N. 63129004 P.N. 61042011CR STARK 3810-4410 P.N. 63019018 P.N. 4192048CR SPARTA 381-441 P.N. 63019017 P.N. 61042011CR STARK 3810-4410 P.N. 4192048CR P.N. 4095673BR SPARTA 381-441 P.N.
  • Página 208 SPARTA 381 S SPARTA 381 T SPARTA 441 S SPARTA 441 T STARK 3810 S STARK 3810 T STARK 4410 S STARK 4410 T Hladina akustického dB (A) 98.1 96.1 98.1 96.1 99.3 97.3 99.3 97.3 EN 11806 tlaku EN 22868 Tolerancia dB (A) Nameraná...
  • Página 209: Vyhlásenie O Zhode

    13. VYHLÁSENIE O ZHODE Podpísaná spol. Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in EN 55012 - EN ISO 11806 Piano (RE) TALIANSKO prehlasuje na vlastnú zodpovednosť, Dodržané postupy pri hodnotení súladu: že strojové zariadenie: Príloha V - 2000/14/ES 1.
  • Página 210: Riešenie Problémov

    15. RIEŠENIE PROBLÉMOV POZOR: jednotku vždy zastavte a odpojte sviečku, až potom urobte všetky nápravné opatrenia podľa tabuľky dolu, samozrejme okrem tých, pri ktorých sa vyžaduje, aby bola jednotka v chode. Ak sa vám nepodarilo problém odstrániť ani po overení všetkých príčin, obráťte sa na autorizovaný...
  • Página 211: Основные Составные Части

    ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ 4. СБОРКА (в разделе описано как снять упаковочный материал и выполнить монтаж отдельных ВВЕДЕНИЕ деталей) Для правильного использования машины и для предотвращения несчастных случаев 5. ВКЛЮЧЕНИЕ перед началом работы очень внимательно 6. ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ прочтите данное руководство. Здесь даются 7.
  • Página 212 пальцев, кистей и запястий у лиц, 6 - Следите, чтобы во время использования с т р а д а ю щ и х н а р у ш е н и е м кустореза в радиусе 15 м перед вами не к...
  • Página 213: Сборка

    21 - Н е р е м о н т и р у й т е к у с т о р е з 3 - Наденьте защитные обувь и перчатки при с а м о с то я те л ь н о и н е п р о в о д и те р...
  • Página 214: Подготовка К Работе

    держать в положении для кошения. быстросрабатывающей застежкой. МОНТАЖ РУКОЯТИ (Рис.4) ОДОБРЕННЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ВНИМAНИЕ! – Ручкa дoлжнa быть Следующие принадлежности Emak могут быть зaкрeплeнa нa учaсткe мeжду двух рисoк (M), установлены на базовой машине: нaнeсeнных нa трaнсмиссиoнную трубку. EP 100 Сучкорез (1) - Установите...
  • Página 215: Включение

    5. ВКЛЮЧЕНИЕ БЕНЗИН МАСЛО 2%-50 : 1 ТОПЛИВО 0,02 (20) 0,10 (100) В Н И М А Н И Е ! Б е н з и н я в л я е т с я 0,20 (200) чрезвычайно огнеопасным видом топлива. 0,30 (300) При...
  • Página 216 должны соблюдать эти указания. Храните бензин в герметичной емкости При работе сохраняйте правильное в сухом и прохладном месте. положение. ВНИМАНИЕ! Никогда не используйте В о з д е й с т в и е в и б р а ц и и м о ж е т д...
  • Página 217: Остановка Двигателя

    колпак свечи зажигания. заслонкой для повторного запуска. - Снимите колпак свечи. - Отвинтите и снимите свечу зажигания. ВНИМАНИЕ! - Устройство среднего - Широко откройте дроссельную заслонку. ускорения следует использовать только - Несколько раз дерните за шнур стартера, при з а пуске двигате л я в хо лодном чтобы...
  • Página 218 работающего кустореза с твердыми • Работайте только тогда, когда условия предметами. Запрещается использовать в видимости и освещенности позволяют Вам качестве насадок приспособления или хорошо видеть окружающие предметы. инструменты, отличные от указанных • Не работайте с мотокосой, стоя на изготовителем. прис тавной лес тнице, это крайне опасно.
  • Página 219 принимать при работе с мотокосами и помощью ножа. триммерами. Ес ли Вы встретитесь с • Всегда используйте острозаточенные ножи. ситуацией, в которой не знаете, как поступить, выслушайте рекомендацию ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Оператору и специалиста. Обратитесь к своему дилеру каким-либо другим лицам запрещается п...
  • Página 220 2. При возврате ножа избегайте ранее поверхности, наличие камней, ям и т.д. • Начинайте с самого легкого участка, срезанной травы. • П е р е д те м , к а к н ач и н ать со б и р ать расчистив...
  • Página 221 работать с полностью открытым дросселем. • Для того, чтобы ствол упал вперед, следует тянуть его основание назад. Потяните Стрижка дисковую пилу назад резким сильным • Триммер идеально подходит для стрижки движением. травы в местах, труднодоступных для • Если деревья стоят очень...
  • Página 222: Транспортировка

    8. ТРАНСПОРТИРОВКА ТРAНCПOРТИРOВКA Кусторез можно переносить только при выключенном двигателе и надетом щитке безопасности (Pиc. 3). ВНИМАНИЕ! Во время транспортировки или складирования кустореза, установите на нем защитный колпак диска p.n. 4196086, как показано на рисунках 3.
  • Página 223: Техобслуживание

    9. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Таблица технического обслуживания Пожалуйста, учтите, что следующие интервалы техобслуживания действительны только для нормальных условий работы. Если ваша ежедневная работа требует большего времени по сравнению с нормальной эксплуатацией, или при наличии тяжелых условий резки, то рекомендуемые интервалы должны быть уменьшены...
  • Página 224: Воздушный Фильтр

    ЗАТОЧКА НОЖЕЙ 2-3-4 ЗYБЬЕВ ПРЕДОС ТЕРЕЖЕНИЕ: Никогда не 1. Ножи имеют две режущие кромки. После ремонтируйте поврежденные режущие затупления одной режущей кромки в насадки путем сварки, рихтовки или результате эксплуатации нож можно изменения их формы. Это может привести повернуть для использования второй к...
  • Página 225 ТОПЛИВНЫЙ БАК ВНИМАНИЕ - На работу карбюратора Периодически проверяйте топливный фильтр. могут влиять погодные условия и высота Грязный фильтр может затруднять запуск и над уровнем моря. снижать производительность двигателя. Чтобы прочис тить фильтр, дейс твуйте ГЛУШИТЕЛЬ следующим образом: выньте его из горловины бака.
  • Página 226: Xpahehиe

    заменяемые детали должны заменяться материалов, оставшихся после скашивания. и с к л ю ч и т е л ь н о О Р И Г И Н А Л Ь Н Ы М И - Тщательно следуйте местным правилам в о...
  • Página 227: Технические Данные

    12. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ SPARTA 381S SPARTA 381T SPARTA 441S SPARTA 441T STARK 3810S STARK 3810T STARK 4410S STARK 4410T Объем 36.2 40.2 Двигатель 2 тахтный EMAK Мощность 2800 Обороты холостого хода Максимальная частота 8.500 вращения выходного вала Скорость двигателя при...
  • Página 228 Рекомендуемые режущие насадки Модель Режущие насадки Щитки STARK 3810-4410 P.N. 63129003 P.N. 4192048CR SPARTA 381-441 P.N. 63129004 P.N. 61042011CR STARK 3810-4410 P.N. 63019018 P.N. 4192048CR SPARTA 381-441 P.N. 63019017 P.N. 61042011CR STARK 3810-4410 P.N. 4192048CR P.N. 4095673BR SPARTA 381-441 P.N. 61042011CR STARK 4410T P.N.
  • Página 229 SPARTA 381 S SPARTA 381 T SPARTA 441 S SPARTA 441 T STARK 3810 S STARK 3810 T STARK 4410 S STARK 4410 T Уровень звукового dB (A) 98.1 96.1 98.1 96.1 99.3 97.3 99.3 97.3 EN 11806 давления EN 22868 Погрешность...
  • Página 230: Декларация Соответствия

    13. ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ Нижеподписавшийся представитель компании Emak spa via Используемые процедуры оценки соответствия: Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY (ИТАЛИЯ) Приложение V - 2000/14/CE заявляет, беря на себя всю ответственность, что машина: Измеренный уровень звуковой мощности: 111.1 дБ(A) (Stark 1.
  • Página 231: Поиск И Устранение Неисправностей

    15. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ВНИМАНИЕ! Всегда останавливайте машину и отсоединяйте свечу перед тем, как приступать к выполнению всех операций, указанных в нижеприведенной таблице, за исключением тех случаев, когда для их выполнения необходимо функционирование машины. Если после выполнения всех проверок неисправность остается, обратитесь в авторизованный сервисный...
  • Página 232 TŁUMACZENIE Z ORYGINAŁU INSTRUKCJI MONTAŻ (objaśnia sposób usunięcia opakowania i przeprowadzenia WPROWADZENIE montażu elementów dostarczanych Przed przystąpieniem do pracy zapoznać się z oddzielnie) treścią niniejszej instrukcji obsługi a w URUCHAMIANIE szczególności z zasadami bezpieczeństwa. ZATRZYMANIE SILNIKA Instrukcja zawiera wyjaśnienia dotyczące UŻYCIE MASZYNY działania komponentów urządzenia oraz TRANSPORT...
  • Página 233 krwionośnych u osób zdrowych na skutek tnàce zalecane przez producenta (patrz długotrwałego używania takich urządzeń strona 245). w niskich temperaturach otoczenia. Jeśli 9 - Nie używaç kosy bez osłony tarczy tnàcej lub wystąpią objawy, takie jak drętwienie, ból, głowicy. utrata siły, zmiana koloru lub wyglądu 10 - Przed uruchomieniem silnika sprawdziç, czy skóry czy utrata czucia w palcach, dłoniach tarcza tnàca może się...
  • Página 234: Znaczą Różne Symbole)

    autoryzowany serwis. rękawice ochronne. 22 - W razie potrzeby wyłączenia urządzenia 4 - Pracujàca kosa może z dużà siłà wyrzuciç z eksploatacji, nie należy go wyrzucać przedmioty znajdujàce się na powierzchni z innymi odpadami, lecz oddać do roboczej. Zachowaç ostrożnośç. sprzedawcy, którego obowiązkiem jest 5 - Osoby postronne powinny znajdowaç...
  • Página 235 zostaç zamocowana do osłony (A) za pomocà OSTROŻNIE: Uchwyt należy śruby (D). przymocować do zacisku (B) w obrębie dwóch wskazanych na nim nacięć (C). MONTAŻ GŁOWICY Z ŻYŁKĄ NYLONOWĄ (RYS.8) - Ustawić we właściwej pozycji zacisk górny (B2) i Zamontować górny kołnierz (F). Włożyć trzpień dokręcić...
  • Página 236: Uruchamianie

    Emak: których znajdują się suche liście, słoma, papier, EP 100 Okrzesywarka (1) itp. · Przechowywać urządzenie oraz paliwo w (1) Niezatwierdzone do użytku z modelami miejscach, w których opary paliwa nie mają wyposażonymi w uchwyt typu “kierownica”...
  • Página 237 Te objawy z Zaleca się stosowanie stabilizatora do paliwa ADDITIX 2000 marki Emak o kodzie 001000972. reguły występują w obrębie palców, dłoni lub Pozwala on zachować właściwości mieszanki nadgarstków.
  • Página 238: Zatrzymanie Silnika

    4. Przed ponownym założeniem korka wlewu odczekać kilka sekund na jej rozgrzanie, paliwa, wyczyścić i sprawdzić stan uszczelki. nie dotykając w tym czasie dźwigni gazu. 5. Natychmiast ponownie założyć korek wlewu Rozgrzanie maszyny może zająć nieco czasu w paliwa, dokręcając go ręcznie. Usunąć przypadku niskich temperatur zewnętrznych ewentualne rozlane paliwo.
  • Página 239: Użycie Maszyny

    7. UŻYCIE MASZYNY uszkodzona i powinna zostać wymieniona. Nigdy nie należy mocować ostrza przy NIEDOZWOLONE UŻYCIE użyciu niezatwierdzonych elementów. Jeśli ostrze będzie się nadal luzowało, należy się OSTRZEŻENIE: Należy unikać nagłych skontaktować z dealerem. Nie wolno używać szarpnięć urządzenia, ponieważ mogą one kosy spalinowej z poluzowanym ostrzem.
  • Página 240 podczas pracy na pochyłych lub nierównych • aby się upewnić, że żadne osoby, zwierzęta lub terenach. przedmioty nie wejdą w kontakt z przystawką tnącą lub obiektami wyrzucanymi przez OSTRZEŻENIE: Nigdy należy przystawkę tnącą. stosować sztywnych ostrzy podczas cięcia OSTRZEŻENIE: Nie używać urządzenia, miejscach kamienistych.
  • Página 241 pracować wzdłuż stoku niż w górę i w dół. OSTRZEŻENIE: Zdarza się, że gałęzie lub • Należy zaplanować pas w taki sposób, aby trawa utykają pomiędzy osłoną a przystawką unikać przechodzenia przez rowy lub inne tnącą. Przed przystąpieniem do oczyszczania przeszkody w terenie.
  • Página 242 Przycinanie można wykorzystać do szybkiego i łatwego • Trzymać przycinarkę niewiele ponad gruntem oczyszczania. Ustawić żyłkę równolegle nad pod pewnym kątem. Pracę wykonuje końcówka obszarem, który ma być zamieciony, i poruszać żyłki. Żyłka powinna pracować we własnym urządzeniem wahadłowo. tempie. Nie należy wciskać żyłki do ścinanego •...
  • Página 243: Transport

    Używanie ostrzy tarczowych OSTRZEŻENIE: Ostrza tarczowe nadają się do cięcia zarośli i małych drzew o średnicy pni do 5 cm. Nie należy próbować ścinać drzew o większych średnicach, ponieważ ostrze może się zablokować lub spowodować szarpnięcie urządzenia. Może to doprowadzić do uszkodzenia ostrza lub utraty kontroli nad wycinarką, powodując poważne obrażenia ciała.
  • Página 244: Konserwacja

    9. KONSERWACJA Tabela konserwacji Należy pamiętać, że następujące okresy konserwacyjne dotyczą tylko normalnych warunków ro- boczych. Jeśli codzienna praca wymaga eksploatacji dłuższej niż normalna lub pracy w surowych warunkach przycinania, sugerowane okresy konserwacyjne należy odpowiednio skrócić. Sprawdź (wycieki, pęknięcia i zużycie) Całe urządzenie Oczyść...
  • Página 245: Głowica Żyłkowa

    OSTRZENIE TARCZY DO CIĘCIA TRAWY (2-3-4 katem ewentualnych uszkodzeń lub pęknięç; w ZĘBNE) razie uszkodzeń wymieniç na nowe. 1. Tarcze do cięcia trawy są dwustronne: gdy jedna strona tarczy jest stępiona, można ją OSTRZEŻENIE: Nigdy wolno obróciç na drugą stronę i pracowaç dalej próbować...
  • Página 246 Państwa sprzedawcy lub w autoryzowanym nieprawidłowà pracę silnika, zwiększa pobór mocy serwisie. i zmniejsza efektywność pracy. FILTR PALIWA UWAGA - Zmiany klimatyczne oraz Sprawdzaç okresowo stan filtra paliwa. Brudny filtr położenie nad poziomem morza mogą mieć utrudnia rozruch i zmniejsza wydajnośç silnika. Aby wpływ na parametry spalania.
  • Página 247: Przechowywanie

    zagwarantowaç stałe i prawidłowe działanie kosy koszeniu. spalinowej, należy pamiętaç, że przy ewentualnej - Dokładnie przestrzegać lokalnych przepisów wymianie części należy stosowaç wyłàcznie o usuwaniu opakowań, olejów, benzyny, ORYGINALNE CZĘÂCI ZAMIENNE. akumulatorów, filtrów, zużytych części i w s z e l k i c h i n n y c h e l e m e n t ó w s i l n i e oddziałujących na środowisko naturalne;...
  • Página 248: Dane Techniczne

    12. DANE TECHNICZNE SPARTA 381S SPARTA 381T SPARTA 441S SPARTA 441T STARK 3810S STARK 3810T STARK 4410S STARK 4410T Pojemnośç silnika 36.2 40.2 Silnik 2 suwowy EMAK 2800 Obroty minimalne silnika Maksymalna prędkośç wału 8.500 napędowego Prędkośç silnika przy maksymalnej prędkości wału 11.700...
  • Página 249 Zalecane przystawka tnąca Model Przystawka tnąca Osłona STARK 3810-4410 P.N. 63129003 P.N. 4192048CR SPARTA 381-441 P.N. 63129004 P.N. 61042011CR STARK 3810-4410 P.N. 63019018 P.N. 4192048CR SPARTA 381-441 P.N. 63019017 P.N. 61042011CR STARK 3810-4410 P.N. 4192048CR P.N. 4095673BR SPARTA 381-441 P.N. 61042011CR STARK 4410T P.N.
  • Página 250 SPARTA 381 S SPARTA 381 T SPARTA 441 S SPARTA 441 T STARK 3810 S STARK 3810 T STARK 4410 S STARK 4410 T Ciśnienie akustyczne dB (A) 98.1 96.1 98.1 96.1 99.3 97.3 99.3 97.3 EN 11806 EN 22868 Niepewność...
  • Página 251: Deklaracja Zgodności

    13. DEKLARACJA ZGODNOŚCI Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY Annex V - 2000/14/WE oświadcza z pełną odpowiedzialnością, że maszyna: Moc akustyczna zmierzona: 111.1 dB (A) (Stark 3810 - Sparta 1. Rodzaj: kosy spalinowe 381) - 112.1 dB (A) (Stark 4410 - Sparta 441) 2.
  • Página 252: Rozwiązywanie Problemów

    15. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW UWAGA: przed wykonaniem wszystkich zalecanych w poniższej tabeli czynności należy zawsze wyłączyć urządzenie i odłączyć świecę zapłonową, z wyjątkiem napraw wymagających działania urządzenia. Po sprawdzeniu wszystkich możliwych przyczyn, jeśli problem nie został rozwiązany, należy zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu. Jeśli pojawi się usterka nie wymieniona w tabeli, należy zwrócić się...
  • Página 253 AZ EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA 6. A MOTOR LEÁLLÍTÁSA 7. A GÉP HASZNÁLATA 8. SZÁLLÍTÁS BEVEZETŐ 9. KARBANTARTÁS (a gép hatékony A jelen kézikönyv figyelmes elolvasása nélkül ne karbantartásához szükséges összes kezdje el a munkát, csak így biztosítható a gép információt tartalmazza) helyes használata, és így lehet elkerülni a 10.
  • Página 254 generál. Ez a mező interferálhat bizonyos és ne nyúljunk a tárcsához, ha a motor működésben van. pacemakerekkel. A súlyos és halálos sérülések kockázatának csökkentése 14 - Tilos a gép kihajtó tengelyére olyan készüléket szerelni, amit nem a gyártó szállított. é r d e k é b e n a p a c e m a k e r t v i s e l ő személyeknek az eszköz használata előtt 15 - Hibás, rosszul megjavított vagy összeszerelt, illetve házilagosan módosított géppel...
  • Página 255: Szimbólumok És Biztonsági

    a m i n e k a b i z t o n s á g i f u n kc i ó i n e m 12 - Gyertya m ű k ö d n e k . A z e g y s é g b i z t o n s á g i 13 - Légszűrő...
  • Página 256: Előkészítő Műveletek

    (M) ék belsejébe kell rögzíteni. - Helyezze be a fogantyút (A) az alsó bilincsbe (B1). JÓVÁHAGYOTT TARTOZÉKOK ÓVINTÉZKEDÉS: A fogantyút (A) az azon A következő Emak tartozékok szerelhetők fel az jelzett két sarok között (C) kell a bilincshez (B) alapgépre: rögzíteni.
  • Página 257 MEGJEGYZÉS - Csak a használathoz szükséges mennyiségű keveréket készítsen; ne hagyja a keveréket hosszú ideig a tankban vagy kannában. 2%-50 : 1 Javasolt az Emak ADDITIX 2000 üzemanyag- stabilizátor használata, kódszáma 001000972, a 0,02 (20) keverék 12 hónap időszakra történő tárolásához.
  • Página 258 FELTÖLTÉS 4. Az üzemanyagdugó visszahelyezése előtt Az üzemanyag betöltése előtt rázza fel a tartályt. tisztítsa meg, és ellenőrizze a tömítést. 5. Azonnal helyezze vissza az üzemanyag dugót, BEINDÍTÁS és kézzel szorítsa be. Az esetleg kiömlött üzemanyagot takarítsa föl. A motor beindítása előtt ellenőrizzük, FIGYELEM: ellenőrizze, hogy van-e hogy a tárcsa szabadon forog-e és, hogy nem üzemanyag-szivárgás, ha ez előfordul,...
  • Página 259: A Motor Leállítása

    másodpercig. Hidegben vagy nagy VIGYÁZAT: A kicsapódással komoly magasságokban a bemelegedéshez a gépnek sérülést lehet okozni. A kicsapódás a készülék több másodpercre van szüksége. Végül, oldalsó vagy előre irányuló mozgása olyankor, nyomja meg a gázkart (18, 1. ábra) az amikor a kés kemény tárgyba, például farönkbe félgyorsítás kiiktatásához.
  • Página 260 A munkaterületre vonatkozó óvintézkedések védőburkolata fölé. Kövek, törmelék stb. a szembe csapódhatnak, vakságot vagy súlyos sérülést okozva. Tartsa illetéktelen • Vágás közben mindig szilárd talajon, két lábon személyeket biztonságos távolságban. A álljon, nehogy kibillenjen az egyensúlyából. gyermekek, állatok, nézelődők és segítők •...
  • Página 261 tud mozogni és megállni. Ellenőrizze az cserélje ki a fűrészlap védőburkolatát. Önt körülvevő területen, hogy nincsenek-e VIGYÁZAT: Soha használja esetleges akadályok (gyökerek, kövek, ágak, készüléket védőburkolat nélkül vagy árkok stb.), ha netán hirtelen arrébb kellene megsérült védőburkolattal. Soha ne használja mennie.
  • Página 262 lesz majd - pl. gereblyézéssel - összegyűjteni. fák, oszlopok, szobrok és hasonlók körül. • Próbáljon ütemesen dolgozni. Álljon stabilan, FIGYELEM: Ez a módszer növeli a zsinór szétvetett lábakkal. A visszalendítés után kopását. lépjen előre, és álljon be újra stabil pozícióba. •...
  • Página 263: Szállítás

    fűrészlap védőburkolatával. A fűrészlap 3 és Ezután vágja a kívánt magasságra a törzseket. 5 óra közötti területével vágjon. A fűrészlap Most próbáljon benyúlni a fűrészlappal, és a tolása előtt teljes sebességgel dolgozzon. csoport közepéből vágni. Ha még mindig nem • Ha azt akarja, hogy jobbra essen, nyomja a fa könnyen fér be, vágja el magasan a törzseket, alját balra.
  • Página 264: Karbantartás (A Gép Hatékony Karbantartásához Szükséges Összes Információt Tartalmazza)

    9. KARBANTARTÁS Karbantartási táblázat Kérjük, ne feledje, hogy az alábbi karbantartási intervallumok csak normál üzemeltetési viszonyokra vonatkoznak. Ha az Ön napi munkája a normál üzemeltetésnél hosszabb időt igényel, vagy rideg vágási feltételek állnak fenn, akkor a javasolt intervallumokat ennek megfelelően le kell rövidíteni. Ellenőrizze az alábbiakat (szivárgások, repedések és kopások) A készülék egésze A napi munka végeztével végezze el a tisztítást...
  • Página 265 FISZEGÉLYNYÍRÓ PENGE ÉLEZÉSE (2-3-4 VIGYÁZAT: Soha ne végezzen javítást a FOGAS) sérült vágóadaptereken a kés hegesztése, 1. A fűszegélynyíró pengéket meg lehet fordítani: kiegyenesítése vagy átalakítása útján. Az ilyen amikor az egyik oldal már nem éles, a pengét eljárások miatt darabok válhatnak le a meg lehet fordítani és a másik oldalát használni vágóeszközről, ami súlyos vagy halálos (17.
  • Página 266 állapotát. Ha az üzemanyagszűrő szennyezett, az FIGYELEM: Az időjárás megváltozása, a beindításnál nehézséget okoz, és csökkenti a vagy az eltérő magassági szint a porlasztás motor teljesítményét. A szűrőt tisztításhoz vegyük megváltozását okozhatja. ki az üzemanyag nyílásból; ha erősen szennyezett, cseréljük ki (21. ábra). TISZTÍTÁS MOTOR VIGYÁZAT! - A kipufogódob katalizátoros,...
  • Página 267: Ideiglenes Tárolás

    harmadik személyek súlyos, akár halálos Bontás és megsemmisítés sérülését okozhatják. Üzemen kívül helyezéskor ne szennyezze a géppel a környezetet, hanem forduljon hulladékgyűjtő 10. TÁROLÁS központhoz. A gép gyártásához használt anyagok Ha a gép hosszabb ideig áll: jó része újrahasznosítható; az összes fémes - Jól szellőztetett helyiségben ürítsük ki és részt (acél, alumínium, sárgaréz) átadhatja egy tisztítsuk meg az üzemanyagtartályt.
  • Página 268: Műszaki Adatok (Összefoglalja A Gép Fő Jellemzőit)

    12. MŰSZAKI ADATOK SPARTA 381S SPARTA 381T SPARTA 441S SPARTA 441T STARK 3810S STARK 3810T STARK 4410S STARK 4410T Hengerűrtartalom 36.2 40.2 Motor 2 ütemű EMAK Teljesítmény 2800 Minimális fordulatszám Maximális tengely kimeneti 8.500 sebesség Motorsebesség maximális tengely 11.700 kimeneti sebességnél Az üzemanyagtartály...
  • Página 269 Ajánlott vágóadapterek Modellek Ajánlott vágóadapterek Védőburkolatok STARK 3810-4410 P.N. 63129003 P.N. 4192048CR SPARTA 381-441 P.N. 63129004 P.N. 61042011CR STARK 3810-4410 P.N. 63019018 P.N. 4192048CR SPARTA 381-441 P.N. 63019017 P.N. 61042011CR STARK 3810-4410 P.N. 4192048CR P.N. 4095673BR SPARTA 381-441 P.N. 61042011CR STARK 4410T P.N.
  • Página 270 SPARTA 381 S SPARTA 381 T SPARTA 441 S SPARTA 441 T STARK 3810 S STARK 3810 T STARK 4410 S STARK 4410 T Hangnyomás dB (A) 98.1 96.1 98.1 96.1 99.3 97.3 99.3 97.3 EN 11806 EN 22868 Bizonytalan- dB (A) ság 2000/14/EC...
  • Página 271: Megfelelőségi Nyilatkozat

    13. MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT Alulírott, Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY felelőssége tudatában kijelenti, hogy az alábbi EN 55012 - EN ISO 11806 gép: A megfelelőség értékelése céljából alkalmazott eljárások: 1. Fajta: bokornyíró / fűnyíró...
  • Página 272: Problémamegoldási Útmutató

    15. PROBLÉMAMEGOLDÁSI ÚTMUTATÓ FIGYELEM: Az alábbi táblázatban javasolt minden korrekciós próba végrehajtása előtt mindig állítsa le a gépet, és vegye ki a kulcsot, kivéve ha az egységnek működnie kell. Ha ellenőrizte az összes lehetséges okot, és a probléma nem oldódott meg, vegye fel a kapcsolatot a hivatalos Vevőszolgálattal.
  • Página 273 I N S T R U K C I J A S T U L K O J U M S 6. DZINĒJA APSTĀDINĀŠANA ORIĢINĀLVALODAS 7. MAŠĪNAS IZMANTOŠANA 8. PĀRVIETOŠANA IEVADS 9. TEHNISK Ā APKOPE (satur visu Lai nodrošinātu pareizu mašīnas darbību un i n fo r m ā...
  • Página 274 zema intensitāte. Šis lauks var traucēt dažu 15 - Nestrādājiet ar bojātu, slikti salabotu, slikti sirdsdarbības stimulatoru darbību. Lai samontētu vai patvaļīgi modificētu mašīnu. s a m a z i n ā t u s m a g u v a i n ā v ē j o š u Nenoņemiet, nebojājiet vai nepadariet negadījumu risku, personām, kas lieto nederīgu nevienu drošības mehānismu.
  • Página 275 - Jebkurš mašīnas lietošanas veids, kas nav 4. MONTĀŽA tiešā veidā norādīts šajā rokasgrāmatā, tiek uzskatīts par neparedzētu un līdz ar to DROŠĪBAS SISTĒMAS UZSTĀDĪŠANA (7 zīm.) pakļauj riskam cilvēkus un mantu. Nostipriniet pārvalku (A) uz pagarinātāja ar skrūvēm (B) pozīcijā, kas ∫auj droši strādāt. 2.
  • Página 276: Sagatavošanās Darbam

    ātru atpogāšanas mehānismu. salmiem, papīru utt. · Glabājiet ierīci un degvielu vietās, kurās degvielas Apstiprinātie piederumi iztvaikojumi nevar sasniegt dzirksteles vai liesmu, Emak ierīces bāzes modelī var uzstādīt šādus ūdens sildīšanas boilerus, elektromotorus vai piederumus: slēdžus, krāsnis utt. EP 100 Dārza šķēres (1)
  • Página 277 BENZINAS ALYVA PIEZĪME - Sagatavojiet tikai lietošanai nepieciešamo maisījumu, neatstājiet to tvertnē vai traukā ilgu 2%-50 : 1 laiku. Iesakām izmantot degvielu stabilizatoru Emak ADDITIX 2000, kods 001000972, kas ļauj 0,02 (20) 0,10 (100) uzglabāt maisījumus ilgāk par 12 mēneši.
  • Página 278 simptomi kā tirpšana, jūtīguma Iedarbināšanas procedūra samazināšanās, spēka zudums vai pirkstu 1) Lēni nospiediet uzpildes ierīci 4 reizes (9, 1. att.). krāsas izmaiņa. Šie simptomi parasti parādās 2) Uzstādiet gaisa vārsta sviru (15, 1. att.) pozīcijā CLOSE (A, 15. att.). pirkstos, rokās un plaukstas locītavās.
  • Página 279 IEVĒROJIET: ir normāli, ka jaunā dzinējā rodas dūmi pirmās lietošanas reizē un pēc tās. BRĪDINĀJUMS: Ja asmens ticis pienācīgi nostiprināts, tomēr tas atsk rūvējas, 6. MOTORA APSTĀDINĀŠANA nekavējoties pārtrauciet darbu. Iespējams, ka nolietojies vai sabojājies stiprinājuma Atlaidiet akseleratora sviru, darbinot motoru uz uzgrieznis, kas nekavējoties jānomaina.
  • Página 280 krūmgrieža lietotājam vai blakus stāvētājiem. stāvēt. Pārbaudiet, vai darba zonā nav Uzmanieties no gaisā uzmestiem objektiem. nekādu šķēršļu (saknes, akmeņi, zari, grāvji Vienmēr valkājiet atzītus acu aizsardzības u.c.), gadījumam, ja Jums nāktos strauji līdzekļus. Nedrīkst pārliekties pāri pārvietoties. Esiet ļoti uzmanīgi, strādājot uz griezējierīces aizsargam.
  • Página 281 iegriešanās zemē. BRĪDINĀJUMS: Nekādā gadījumā • Ievērojot zemāk minētos norādījumus, var nedrīkst izmantot krūmgriezi bez aizsarga vai samazināt risku, ka pļaujamais materiāls ar bojātu aizsargu. Nedrīkst izmantot mašīnu aptinas ap asmeni: bez transmisijas vārpstas korpusa. 1. Pļaujiet ar pilnu jaudu visu laiku. 2.
  • Página 282 • Pļaujot zāli un tīrot veģetāciju, ieteicams jāvelk uz aizmuguri. Iegremdējiet asmeni uz nedarbināt dzinēju pilnā ātrumā, lai aukla tik aizmuguri ar ātru, stingru kustību. ātri nenodiltu un samazinātu auklas galvas • Ja stumbru ir daudz, piemērojiet savu pārvietošanās ātrumu. nolietojumu.
  • Página 283: Tehniskās Apkopes Tabula

    9. TEHNISKĀ APKOPE Tehniskās apkopes tabula Ievērojiet, ka šeit norādītie apkopes intervāli attiecas tikai uz normāliem darba apstākļiem. Ja ikdienas darbā krūmgriezis tiek darbināts ilgāk nekā normāli paredzēts vai pastāv smagi pļaušanas un griešanas apstākļi, tad ieteiktie apkopes intervāli attiecīgi jāsamazina. Apskate (sūces, plaisas un nolietojums) Viss krūmgriezis Tīrīšana pēc ikdienas darba...
  • Página 284 AUGU GRIEŽAMO INSTRUMENTU UZASINĀŠANA NEILONA DIEGU GALVIŅA (2-3-4 ZOBIŅI) Vienmēr lietojiet vienu un to pašu oriģināldiega 1. Augu griežamie asmeņi ir lietojami no abām diametru, lai pārāk neuzlādētu motoru (18.zīm.). pusïm: kad viena puse vairs nav asa, asmeni Lai pagarinātu neilona diegu, viegli nometiet var apgriezt otrādi un lietot otru pusi (17.zīm.).
  • Página 285 Tas notiek arī ja dzinējs darbojas minimālo elektrodu attālumu (23.zīm.). Lietojiet aizdedzes sveci apgriezienu režīmā. Ja jūs nonākat ar to NGK BPMR7A vai citas markas aizdedzes sveci ar tādām saskarē, jūs varat iegūt apdegumu. Atcerieties pašām termiskajām īpašībām. par ugunsgrēka bīstamību! KONISKAIS SAVIENOJUMS Pēc katrām 30 darba stundām, noņemiet skrūves UZMANĪBU! –...
  • Página 286: Apkārtējās Vides Aizsardzība

    - Rūpīgi iztīriet krūmgriezi un ieeļļojiet metāliskās Mašīnas utilizācijas laikā ir jāiznīcina plāksnīte ar daļas. CE zīmi kopā ar šo rokasgrāmatu. - Noņemiet disku, iztīriet un ieeļļojiet to, lai izvairītos no rūsas. - Noņemiet diska nostiprināšanas atbalsta gredzenu; iztīriet, nosusiniet un ieeļļojiet koniskā savienojuma pamatni.
  • Página 287: Tehniskie Dati

    12. TEHNISKIE DATI SPARTA 381S SPARTA 381T SPARTA 441S SPARTA 441T STARK 3810S STARK 3810T STARK 4410S STARK 4410T Cilindrs 36.2 40.2 EMAK Motors taktis Jauda 2800 Minimikierrosluku Izejošā pagarinātāja 8.500 maksimālais ātrums Motora ātrums pie maksimālajā 11.700 izejošā pagarinātaja ātruma Degvielas tvertnes 870 (0.87 l)
  • Página 288 Ieteicamās griezējierīces Modeļi Griezējierīces Aizsargi STARK 3810-4410 P.N. 63129003 P.N. 4192048CR SPARTA 381-441 P.N. 63129004 P.N. 61042011CR STARK 3810-4410 P.N. 63019018 P.N. 4192048CR SPARTA 381-441 P.N. 63019017 P.N. 61042011CR STARK 3810-4410 P.N. 4192048CR P.N. 4095673BR SPARTA 381-441 P.N. 61042011CR STARK 4410T P.N.
  • Página 289 SPARTA 381 S SPARTA 381 T SPARTA 441 S SPARTA 441 T STARK 3810 S STARK 3810 T STARK 4410 S STARK 4410 T Akustiskais dB (A) 98.1 96.1 98.1 96.1 99.3 97.3 99.3 97.3 EN 11806 spiediens EN 22868 Pielaide dB (A) Izmērītais...
  • Página 290: Atbilstības Deklarācija

    13. ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA Apakšā parakstījies, Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo EN 55012 - EN ISO 11806 in Piano (RE) ITALY, uzņemoties par to pilnu atbildību, Atbilstības novērtēšana veikta, ievērojot šādas procedūras: paziņo, ka mašīna: Pielikums V - 2000/14/EK 1.
  • Página 291 15. PROBLĒMU NOVĒRŠANAS VADLĪNIJAS UZMANĪBU: pirms zemāk esošajā tabulā rekomendējamo pārbaužu veikšanas vienmēr izslēdziet ierīci un atvienojiet sveci, izņemot gadījumus, kad ir norādīts, ka ierīcei jādarbojas. Ja pēc visu iespējamo problēmas cēloņu pārbaudes tā nav novērsta, sazinieties ar pilnvaroto servisa centru. Ja rodas problēma, kas nav norādīta šajā tabulā, sazinieties ar pilnvaroto servisa centru.
  • Página 292 ALGSE JUHENDI TÕLGE 11. KESKKONNAKAITSE (sisaldab ka näpunäiteid masina kasutamise kohta SISSEJUHATUS väliskeskkonnas) 12. TEHNILISED ANDMED (kokkuvõte Masina õigeks kasutamiseks ja õnnetuste masina peamistest tehnilistest ärahoidmiseks tuleb käesolev juhend enne töö näitajatest) alustamist tähelepanelikult läbi lugeda. Juhend 13. VASTAVUSDEKLARATSIOON kirjeldab mitmesuguste seadme osade talitlust 14.
  • Página 293 operaator peab enne seadmega tööle äratoodud lõikeseadiseid. asumist selle kasutamist harjutama. 16 - Kõiki ohusilte tuleb hoida loetavana. 2 - Seadet tohivad kasutada ainult täiskasvanud, Kahjustuse puhul koheselt asendada uutega heas füüsilises vormis isikud, kes tunnevad (joon. 24). selle kasutamisreegleid. 17 - Masinat ei tohi kasutada muul otstarbel, kui märgitud kasutusjuhendis (vt lk 294).
  • Página 294: P Õ H I Ko M P O N E N D I D

    masinat parandada. 4. KOKKUPANEK TURVAKAITSE PAIGALDAMINE (joon. 7) - Igasugust masina kasutamist viisil, mida Lõiketera kaitse (A) tuleb paigaldada võlli selles juhendis ei ole otseselt ette nähtud, pikendusele kruvide abil selliselt, et see võimaldaks tuleb pidada sobimatuks ning see võib võsalõikur-trimmeri kasutajal tööoperatsioone tekitada ohu inimestele ja varale.
  • Página 295: Ettevalmistus Tööks

    (1) Ei sobi kasutamiseks juhtrauaga mudelitel ETTEVAATUST Juhtraud (A) kinnitatakse (SPARTA 381 T - 441 T - STARK 3810 T - 4410 T). puksi külge (B) kahe sälgu (C) sisse, mis on juhtraual tähistatud. 5. KÄIVITAMINE - Asetage pealmine puks (B2) kohale ja kinnitage 4 kruviga (D), kuid ärge neid kruvisid veel pingutage.
  • Página 296 Kütusesegu ei tohi pikaks ajaks BENSIIN ÕLI paaki ega mahutisse jääda. Kui küttesegu tuleb ladustada kuni 12 kuud, soovitame kasutada lisandit Emak ADDITIX 2000 kood 001000972. 2%-50 : 1 Alkülaatbensiin 0,02 (20) 0,10 (100) ETTEVAATUST –...
  • Página 297: Mootori Seiskamine

    gaasihoova kang toimib vabalt. peatage see poolgaasi asendis vajutades nuppu (22), seejärel vabastage gaasihoova kang (18). TÄHELEPANU: pidage kinni kütuse 4) Asetage trimmer stabiilsesse asendisse käsitsemisel kehtivatest turvanõuetest. maapinnale. Veenduge, et terad on vabad. Enne tankimist seisake alati mootor. Hoidke trimmerit maapinnal (jn 15A) ja tõmmake Keelatud on tankida töötava või kuuma käivitusnööri, kuni kuulete esimest mootori mootoriga...
  • Página 298: Masina Kasutamine

    viivitamatult töö. Kinnitusmutter võib olla Viige gaasihoova kang tühikäigu asendisse (18, kulunud või katki ja tuleks välja vahetada. Ärge joon. 1) ja oodake mõne sekundi, kuni mootori kunagi kasutage lõiketera kinnitamiseks kuumus väheneb. Mootori väljalülitamiseks, vajutades lülitit (17). autoriseeringuta osi. Kui lõiketera jätkuvalt lahti tuleb, pöörduge edasimüüja poole.
  • Página 299 praht võivad silma paiskuda, piirkonda. põhjustades pimedaksjäämist või tõsiseid 5. Ärge kunagi pange masinat maha, kui mootor vigastusi. Hoidke kõrvalised isikud piisavalt töötab. kaugel. Lapsed, loomad, pealtvaatajad ja • Kasutage alati õiget varustust. abilised peaksid olema 15 m turvatsoonist • Veenduge, et varustus on hästi reguleeritud. väljaspool.
  • Página 300 • Enne raadamise alustamist kontrollige • Seisake mootor, päästke turvis lahti ja asetage raadatavat ala, maastiku tüüpi, pinnase masin maha, enne kui hakkate lõigatud kallakut, kivide, lohkude leidumist selles jne. materjali kokku koguma. • Alustage piirkonna sellest osast, kus see on Rohu trimmimine trimmeripeaga kergem, ning puhastage avatud ala, kust töötada.
  • Página 301: Transport

    Ümmarguse saelehe kasutamine ulatuda. Hoidke lõigates jõhvi maapinnaga paralleelselt. Vältige trimmeripea surumist HOIATUS: Ümmargused saelehed vastu maad, sest see võib rikkuda muru ja sobivad võsa harvendamiseks ja väikeste kahjustada masinat. puude langetamiseks, mille läbimõõt on kuni • Ärge laske normaalse lõikamise käigus 5 cm.
  • Página 302 9. HOOLDUS Hooldustabel Palun pidage meeles, et järgmised hooldusvälbad kehtivad vaid normaalsete töötingimuste puhul. Kui teie igapäevane töö nõuab tavalisest pikemat kasutusaega või on lõikamistingimused rasked, tuleb soovitatud hooldusvälpasid vastavalt lühendada Kontrollida (lekked, lõhed ja kulumine) Terve masin Puhastage pärast igapäevatöö lõppu Juhtseadised (Stop-nupule, õhuklapi Kontrollige tööd hoob, gaasipäästik, päästikulukk)
  • Página 303 MURUNIIDU LÕIKETERA TERITAMINE tuua kaasa tõsiseid või surmaga lõppevaid (2-3-4 HAMBA PUHUL) vigastusi. 1. Muruniidu lõiketerad on ümberpööratavad. Kui üks külg ei ole enam piisavalt terav, võib selle NAILONJÕHVIGA TRIMMERIPEA ümber pöörata ja kasutada teist külge (joon. Mootori ülekoormuse vältimiseks tuleb kasutada 17).
  • Página 304: Hooldus

    PUHASTAMISEKS suruõhu abil. Silindri välispinnal olev mustus võib põhjustada mootori ülekuumenemise. HOIATUS! – See summuti on varustatud SÜÜTEKÜÜNAL katalüüsmuunduriga, mis on vajalik mootori Süüteküünla puhtust ja elektroodi vahet tuleb vatamiseks heitgaaside nõuetele. Ärge kunagi regulaarselt kontrollida (joon. 23). Kasutage NGK muutke ega eemaldage katalüüsmuundurit: see BPMR7A või teisi samasuguse soojusastmega on seaduserikkumine.
  • Página 305: Keskkonnakaitse (Sisaldab Ka Näpunäiteid Masina Kasutamise Kohta Väliskeskkonnas)

    - Tühjendage ja puhastage kütusepaak hästi v õ t k e ü h e n d u s t k o h a l i k u ventileeritud alal. Tühjendamiseks käivitage j ä ä t m e k ä i t l u s k e s k u s e g a . J ä ä t m e t e mootor ja oodake kuni kütus lõppeb ja kõrvaldamine peab toimuma keskkonda säästes mootor seiskub (kütusesegu karburaatorisse...
  • Página 306: Tehnilised Andmed (Kokkuvõte Masina Peamistest Tehnilistest Näitajatest)

    12. TEHNILISED ANDMED SPARTA 381S SPARTA 381T SPARTA 441S SPARTA 441T STARK 3810S STARK 3810T STARK 4410S STARK 4410T Töömaht 36.2 40.2 Mootor Kahetaktiline EMAK Võimsus 2800 Minimaalne pöörete arv minutis Väljuva võlli maksimaalsed 8.500 pöörded Mootori kiirus väljuva võlli 11.700...
  • Página 307 Soovitatud lisaseadmed lõikamiseks Mudelid Lõikeseadmed Kaitsed STARK 3810-4410 P.N. 63129003 P.N. 4192048CR SPARTA 381-441 P.N. 63129004 P.N. 61042011CR STARK 3810-4410 P.N. 63019018 P.N. 4192048CR SPARTA 381-441 P.N. 63019017 P.N. 61042011CR STARK 3810-4410 P.N. 4192048CR P.N. 4095673BR SPARTA 381-441 P.N. 61042011CR STARK 4410T P.N.
  • Página 308 SPARTA 381 S SPARTA 381 T SPARTA 441 S SPARTA 441 T STARK 3810 S STARK 3810 T STARK 4410 S STARK 4410 T Survekang dB (A) 98.1 96.1 98.1 96.1 99.3 97.3 99.3 97.3 EN 11806 EN 22868 Tolerants dB (A) 2000/14/EC Mõõdetud...
  • Página 309: Vastavusdeklaratsioon

    13. VASTAVUSDEKLARATSIOON Allakirjutanu Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Vastavuse hindamise protseduurid: Piano (RE) ITALIA, deklareerib käesolevaga, et järgmine Lisa V - 2000/14/CE masin: Mõõdetud müravõimsus: 111.1 dB (A) (Stark 3810 - Sparta 1. Kategooria: võsa/heinatrimmer 381) - 112.1 dB (A) (Stark 4410 - Sparta 441) 2.
  • Página 310: Lahendada)

    15. RIKETE KÕRVALDAMINE HOIATUS Enne järgmisi toiminguid seisake alati mootor ja eemaldage süüteküünla juhe, kui mootor ei pea toimingu ajal töötama. Kui kõik võimalikud põhjused on üle kontrollitud, kuid probleemi ei õnnestu kõrvaldada, pöörduge remondikeskusse. Kui esineb probleem, mida selles tabelis ei kirjeldata, pöörduge remondikeskusse. PROBLEEM VÕIMALIKUD PÕHJUSED KÕRVALDAMINE...
  • Página 311 ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS 5. ĮJUNGIMAS 6. VARIKLIO SUSTABDYMAS ĮVADAS 7. MECHANIZMO EKSPLOATAVIMAS 313 T a m , k a d m e c h a n i z m ą t e i s i n g a i 8. TRANSPORTAVIMAS eksploatuotumėte ir išvengtumėte nelaimingų...
  • Página 312 - Š i o m e c h a n i z m o d e g i m o s i s t e m a bent mažiausių įskilimų arba įtrūkimų, juos generuoja labai silpną elektromagnetinį pakeiskite. lauką. Šis elektromagnetinis laukas gali 12 - Mechanizmą...
  • Página 313 3. PAGRINDINIAI KOMPONENTAI (1 pav.) kvalifikuoti darbuotojai. 1÷3 - Įrankių rinkinys 25 - Šį vadovą laikykite netoliese ir jį paskaitykite 4 - Tvirtinamieji diržai prieš kiekvieną įrenginio eksploatavimą. 5 - Pora kūgiškas 26 - Atsiminkite, kad už nelaimingus atsitikimus ar 6 - Lenktoji apsauga galimus pavojus, kurie kyla trečiosioms šalims 7 - Nailoninės virvės galvutė...
  • Página 314 Aprobuoti elektros įrankio padargai PERSPĖJIMAS! - Rankeną reikia pritvirtinti Prie bazinio elektros įrankio galima montuoti toliau tarp dviejų įrantų (M), kurios pažymėtos ant išvardytus „Emak“ padargus: varomojo veleno vamzdžio. EP 100 Stiebinis genėtuvas (1) - Dviračio vairo formos rankeną (A, 4 pav.) uždėkite ant apatinės įvorės dalies (B1).
  • Página 315 0,02 (20) kite ilgą laiką. Jei mišinys bus sandėliuojamas 12 0,10 (100) mėnesių, rekomenduojame naudoti priedą 0,20 (200) „Emak ADDITIX 2000“, kodas 001000972. 0,30 (300) 0,40 (400) 0,50 (500) Alkilintas benzinas Šiame prietaise naudojamas 2 taktų variklis, ĮSPĖJIMAI –...
  • Página 316 atlikti, būtina kreiptis į licencijuotą techninės 2. Lėtai atsukite degalų kamštį. priežiūros atstovą. 3. Degalus į variklio baką pilkite atsargiai. Stebėkite, kad degalai neišsilietų pro šalį. DEGALŲ UŽPYLIMAS 4. Prieš užsukdami degalų kamštį, išvalykite Prieš užpildami degalus į variklio baką, degalų mišinį kamščio tarpinę...
  • Página 317 trūktelėjimo - dėl jo galite rimtai susižeisti. kelias minutes įkaisti (nelieskite greičio svirties). Jei oras šaltas arba įrenginys naudojamas Trūktelėjimas - tai staigus mechanizmo judesys dideliame aukštyje, jį gali tekti įšildyti ilgiau. į šoną arba į priekį, kuris įvyksta tada, kai Tada droselio svirtimi (18, 1 pav.) išjunkite pusės ašmenys paliečia kokį...
  • Página 318 Atsargumo priemonės darbo zonoje saugos zonos ribų. Jei kas nors prieina arčiau, iš karto išjunkite mechanizmą. Niekada • Kad išlaikytumėte pusiausvyrą, visada pjovimo nesiūbuokite mechanizmo, jei neįsitikinote, darbus vykdykite abejomis kojomis stovėdami ant tvirtos žemės. kad niekas- neįėjo į saugos zoną. •...
  • Página 319 varikliu. valymo zoną, vietovės ypatumus, žemės • Visada naudokite tinkamus įtaisus. nuožulnumą, ar yra akmenų, duobių ir kt. • Pasirūpinkite, įtaisai būtų gerai • Dirbti pradėkite nuo tos vietos, kur dirbti sureguliuoti. lengviausiai, išvalykite atvirą vietą, iš kurios • Rūpestingai suplanuokite savo darbą. galėtumėte tęsti darbą.
  • Página 320 • Prieš pradėdami rinkti nupjautą medžiagą, • Genėtuvas - tai idealus įrenginys žolei pjauti tokiose vietose, kurias sunkiai pasiekia sustabdykite variklį, atsisekite saugos diržus ir paprasta vejapjovė. Pjovimo metu virvė turi mechanizmą padėkite ant žemės. būti lygiagreti žemei. Žiūrėkite, kad genėtuvo galvutės neprispaustumėte prie žemės, nes Žolės genėtuvas su genėtuvo galvute taip galite pažeisti veją...
  • Página 321 jų staigiai ištraukti. Jei taip darysite, galite pažeisti ašmenis, kūginę krumplinę pavarą, kotą arba rankeną. Paleiskite rankenas, abejomis rankomis suimkite kotą ir atsargiai išlaisvinkite mechanizmą. Apvalių pjūklo ašmenų naudojimas PERSPĖJIMAS: apvalūs pjūklo ašmenys tinka krūmams retinti ir mažiems, iki 5 cm storio medžiams pjauti.
  • Página 322: Techninė Priežiūra

    9. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA Techninės priežiūros lentelė Prašom atkreipti dėmesį, kad toliau nurodyti techninės priežiūros intervalai taikomi tik esant normalioms eksploatavimo sąlygoms. Jei jums kasdien reikia dirbti ilgiau, negu normali darbo trukmė arba pjovimo sąlygos yra nepalankios, rekomenduojame nurodytus intervalus atitinkamai sutrumpinti. Patikrinti (pratekėjimai, įtrūkimai ir susidėvėjimas) Visas mechanizmas Nuvalyti baigus dienos darbą...
  • Página 323 PJOVIKLIO AŠMENŲ GALANDIMAS (2-3-4 NAILONINŠS VIRVŠS GALVUTŠ DANTUKAI) Tam, kad variklis nepatirtų perkrovos, naudokite 1. Pjoviklio ašmenis galima apsukti: atšipus vienai tik tokiąvirvę, kurios diametras atitinkąoriginalios pusei, ašmenis galima apversti ir naudoti kitą virvės diametrą (18 pav.). pusą (17 pav.). Tam, kad iš...
  • Página 324 pavojingai perkaisti. konverterio niekada nemodiřkuokite, jo neiđimkite: jei nepaisysite đio nurodymo, paţeisite ástatymŕ. UŽDEGIMO ŽVAKŠ Reguliariai valykite uždegimo žvakęir patikrinkite PERSPËJIMAS! – Duslintuvai, kuriuose nuotolį tarp elektrodų (23 pav.). Naudokite NGK árengtas katalizinis konverteris, eksploatavimo BPMR7A arba kitąlygiavertės terminės kokybės metu tampa labai karđti ir karđti bűnŕ...
  • Página 325: Aplinkos Apsauga

    degalai ir variklis sustos (jeigu karbiuratoriuje informacijos kreipkitės į vietos atliekų liks degal ų mišinio, gali būti pažeistos perdavimo tarnybą. Išmetant atliekas būtina membranos). atsižvelgti į aplinką, neužteršti dirvožemio, oro ir vandens. - Procedūra, kurią reikia atlikti prieš eksploatavimą Visais atvejais būtina paisyti galiojančių po žiemos saugojimo, yra tokia pati, kaip ir prieš...
  • Página 326: Techniniai Duomenys

    12. TECHNINIAI DUOMENYS SPARTA 381S SPARTA 381T SPARTA 441S SPARTA 441T STARK 3810S STARK 3810T STARK 4410S STARK 4410T Darbinis pajėgumas 36.2 40.2 Variklis jų taktų EMAK Galingumas 2800 Minimalios aps./min. Maksimalus išeinančiojo veleno 8.500 greitis Variklio greitis esant maksima- 11.700...
  • Página 327 Rekomenduojami pjovimo priedai Modelis Pjovimo priedai Apsaugos STARK 3810-4410 P.N. 63129003 P.N. 4192048CR SPARTA 381-441 P.N. 63129004 P.N. 61042011CR STARK 3810-4410 P.N. 63019018 P.N. 4192048CR SPARTA 381-441 P.N. 63019017 P.N. 61042011CR STARK 3810-4410 P.N. 4192048CR P.N. 4095673BR SPARTA 381-441 P.N. 61042011CR STARK 4410T P.N.
  • Página 328 SPARTA 381 S SPARTA 381 T SPARTA 441 S SPARTA 441 T STARK 3810 S STARK 3810 T STARK 4410 S STARK 4410 T Slėgio dB (A) 98.1 96.1 98.1 96.1 99.3 97.3 99.3 97.3 EN 11806 lygis EN 22868 dB (A) Nuokrypis 2000/14/EC...
  • Página 329: Atitikties Deklaracija

    13. ATITIKTIES DEKLARACIJA Toliau pasirašiusi įmonė „Emak spa“, via Fermi, 4 - 42011 Atitikties įvertinimo procedūros: Bagnolo in Piano (RE), ITALIJA, savo atsakomybe pareiškia, V priedas - 2000/14/EB kad šis mechanizmas: Išmatuotas garso galios lygis: 111.1 dB (A) (Stark 3810 - Sparta 1.
  • Página 330 15. TRIKČIŲ ŠALINIMO LENTELĖ PERSPĖJIMAS: prieš atlikdami visus ištaisomuosius veiksmus, išskyrus tuos, kuriuos norint atlikti, įrenginys turi veikti, visada įrenginį išjunkite ir ištraukite uždegimo žvakę. Jei patikrinote visas išvardytas priežastis, bet trikties nepašalinote, kreipkitės į techninės priežiūros atstovą. Jei atsirado triktis, kuri nepaminėta šioje lentelėje, dėl remonto kreipkitės į techninės priežiūros atstovą.
  • Página 331 TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE 4. ASAMBLAREA (explică modul în care trebuie îndepărtat ambalajul şi modul INTRODUCERE de montare a elementelor detaşate) Pentru o utilizare corectă a maşinii şi pentru a 5. PORNIREA evita accidentele, nu începeţi lucrul fără a citi în 6.
  • Página 332 de temperatură scăzută a fost asociată cu accesoriile de tăiere recomandate de leziuni ale vaselor sangvine la persoanele producător (v. pag. 343). sănătoase. Dacă se manifestă simptome 9 - Nu folosiţi motocoasa fără elementul de precum insensibilitate, durere, modificări protecţie al discului sau al capului de tăiere. ale culorii sau consistenţei pielii sau 10 - Înainte de a porni motorul, verificaţi ca pierderea simţului tactil la degete, mâini şi...
  • Página 333: Explicarea Simbolurilor Şi Aavertizărilor Referitoare La

    modul de funcţionare şi utilizarea corectă a 11 - Marcaj CE de conformitate aparatului. Predaţi, de asemenea, şi 12 - Numărul de serie 13 - Anul fabricaţiei Manualul cu instrucţiunile de folosire, care trebuie citit înainte de a începe lucrul. 14 - Viteză...
  • Página 334 între cele două marcaje (M) indicate pe tubul de rapidă. transmisie. - Poziţionaţi ghidonul (A) în cuplajul inferior (B1). ACCESORII APROBATE Următoarele accesorii Emak pot fi montate pe AVERTIZARE: Ghidonul (A) trebuie să fie maşina de bază: fixat pe cuplajul (B) între cele două marcaje (C) EP 100 Ferăstrău pentru tăiat crengi (1)
  • Página 335: Pornirea

    5. PORNIREA · Nu scoateţi buşonul rezervorului când moto- rul este în funcţiune. · Nu folosiţi combustibil pentru operaţiunile de curăţare. · Aveţi grijă să nu vărsaţi carburant pe hainele CARBURANTUL BENZINĂ ULEI ATENŢIE: benzina este un carburant extrem de inflamabil. Aveţi foarte mare grijă când manipulaţi benzină...
  • Página 336 în canistră mult timp. Se recomandă butonul de acceleraţie să funcţioneze liber. să se utilizeze stabilizator pentru carburant Emak ADDITIX 2000 cod. 001000972, pentru a ATENŢIE: respectaţi instrucţiunile de păstra amestecul pe o perioadă de 12 luni. siguranţă...
  • Página 337: Oprirea Motorului

    - Deschideţi complet robinetul. - Trageţi de şnurul de pornire de câteva ori, ATENŢIE: Folosiţi dispozitivul de semi- pentru a goli camera de ardere. accelerare numai în faza de pornire a - Puneţi la loc bujia şi aplicaţi căpăcelul, motorului la rece. apăsându-l cu fermitate.
  • Página 338 Nu tăiaţi metal, plastic, cărămizi sau material ce este dificil să controlaţi forţele de recul la de construcţie care nu este lemn. Este interzis acea înălţime. să se taie alte tipuri de materiale. Nu utilizaţi • Nu tăiaţi în apropierea cablurilor electrice. motocoasa ca pârghie pentru a ridica, a Încredinţaţi această...
  • Página 339 Tehnici de lucru • Utilizaţi întotdeauna dispozitivele adecvate. Instrucţiuni de utilizare generale • Asiguraţi-vă că dispozitivele au fost reglate în mod adecvat. ATENŢIE: în această secţiune sunt • Planificaţi-vă cu grijă lucrul. descrise normele de siguranţă de bază, referi- • Utilizaţi întotdeauna motorul la regim maxim toare la utilizarea aparatului de curăţare şi de când începeţi să...
  • Página 340 Curăţare forestieră • Lăsaţi carterul de sprijin să atingă uşor tere- • Înainte de a efectua curăţarea, examinaţi zona nul. Rolul acestuia este să împiedice discul să de lucru, tipul de teren, panta terenului, even- atingă terenul. tuala prezenţă a unor pietre, gropi etc. •...
  • Página 341 • Firul se uzează mai repede şi trebuie să fie • Da bi palo na desnu stranu, podnožje stabla făcut să avanseze mai des când se curăţă pe treba gurnuti na lijevo. Nagnite nož i dijago- lângă pietre, cărămizi, ciment, garduri de metal nalno ga podignite u desno.
  • Página 342: Transportul

    8. TRANSPORTUL TRANSPORTUL Transportaţi motocoasa cu motorul oprit şi cu capacul pentru disc montat (Fig. 3). ATENŢIE: În caz de transport sau de depozitare a motocoasei, montaţi capacul de protecţie al discului, cod 4196086, aşa cum se arată în Fig. 3.
  • Página 343: Întreţinerea

    9. ÎNTREŢINEREA Tabel de Întreţinere Următoarele intervale de întreţinere se referă doar la condiţiile normale de utilizare. Dacă utilizarea zilnică este mai lungă decât este normal, sau în condiţii de tăiere dificile, intervalele recomandate trebuie să fie cât mai apropiate, în mod adec- Verificaţi (pierderi, fisuri și uzură) Întreg aparatul Curăţaţi la terminarea lucrului zilnic...
  • Página 344: Filtrul De Carburant

    ASCUŢIREA LAMELOR PENTRU TĂIEREA IERBII operaţiuni ar putea duce la desprinderea (2-3-4 DINŢI) grupului de tăiere şi ar putea provoca leziuni grave sau mortale. 1. Lamele pentru tăierea ierbii sunt reversibile: când o latură nu mai este ascuţită, lama poate CAPUL CU FIRE DE NAILON fi întoarsă...
  • Página 345 EŞAPAMENT MOTORUL Curăţaţi periodic aripioarele cilindrului cu ajutorul unei pensule sau cu aer comprimat. ATENŢIE! - Acest eşapament este dotat cu Acumularea de impurităţi pe cilindru poate duce catalizator, necesar pentru ca motorul să fie la supraîncălzire, care este periculoasă pentru conform cu cerinţele privind emisiile.
  • Página 346: Depozitarea

    nale pot cauza leziuni grave sau mortale ope- Dezmembrarea şi eliminarea ratorului sau altor persoane. În momentul casării, nu părăsiţi maşina la întâmplare, ci adresaţi-vă unui centru de 10. DEPOZITAREA colectare. O mare parte dintre materialele Când maşina trebuie să rămână neutilizată pe folosite la fabricarea mașinii sunt reciclabile;...
  • Página 347: Date Tehnice

    12. DATE TEHNICE SPARTA 381S SPARTA 381T SPARTA 441S SPARTA 441T STARK 3810S STARK 3810T STARK 4410S STARK 4410T Cilindree 36.2 40.2 2 timpi EMAK Motor Putere 2800 Nr. rotaţii/min. minim Viteză maximă a arborelui de 8.500 ieşire Viteza motorului la viteza maximă...
  • Página 348 Dispozitive de tăiere recomandate Modelo Dispozitive de tăiere Elemente de protecţie STARK 3810-4410 P.N. 63129003 P.N. 4192048CR SPARTA 381-441 P.N. 63129004 P.N. 61042011CR STARK 3810-4410 P.N. 63019018 P.N. 4192048CR SPARTA 381-441 P.N. 63019017 P.N. 61042011CR STARK 3810-4410 P.N. 4192048CR P.N. 4095673BR SPARTA 381-441 P.N.
  • Página 349 SPARTA 381 S SPARTA 381 T SPARTA 441 S SPARTA 441 T STARK 3810 S STARK 3810 T STARK 4410 S STARK 4410 T Presiune dB (A) 98.1 96.1 98.1 96.1 99.3 97.3 99.3 97.3 EN 11806 acustică EN 22868 Incertitudine dB (A) Nivel de...
  • Página 350: Declaraţie De Conformitate

    13. DECLARAŢIE DE CONFORMITATE Subsemnata, firma Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo Proceduri urmate pentru evaluarea de conformitate: in Piano (RE) ITALY, declară pe propria răspundere că Anexa V - 2000/14/CE maşina: Nivel de putere acustică măsurat: 111.1 dB (A) (Stark 3810 - 1.
  • Página 351: Ghid Pentru Rezolvarea

    15. GHID PENTRU REZOLVAREA PROBLEMELOR ATENŢIE: opriţi întotdeauna maşina şi scoateţi cheia din contact, înainte de a efectua toate probele de corectare recomandate în tabelul de mai jos, în afară de cazurile în care este necesar ca aparatul să funcţioneze. Dacă...
  • Página 352 HOIATUS! - Käesolev kasutusjuhend peab olema seadme juures kogu selle kasutusaja jooksul. PERSPĖJIMAS! - Šį savininko vadovà būtina saugoti kartu su įrenginiu visà įrenginio tarnavimo laikà. ATENŢIE! - Acest manual trebuie să însoţească aparatul pe parcursul întregii sale durate de viaţă. EMAK S.p.A. 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy www.emak.it...

Tabla de contenido