Resumen de contenidos para Metz MECABLITZ 40 AF-4 N
Página 1
TV. VIDEO. AUDIO. MECABLITZ MECABLITZ 40 AF-4 N Bedienungsanleitung Mode d’emploi Handleiding Operating instruction Norme per l’uso Instrucciones del manejo...
Página 2
Geachte klant ! Wir freuen uns, daß Sie sich für unseren mecablitz Nous vous félicitons de l’achat de notre flash meca- Wij zijn blij, dat u voor onze mecablitz 40 AF-4 N 40 AF-4 N entschieden haben. blitz 40 AF-4 N.
Dear Customer, Caro Cliente, Estimado cliente! We thank you for your confidence in our mecablitz ci rallegriamo per la sua decisione di acquistare il Nos alegramos, que se haya decidido por nuestro MB 40 AF-4 N. nostro mecablitz MB 40 AF-4 N. mecablitz MB 40 AF-4 N .
Página 5
Contents Indice Ìndice Indicaciones de seguridad ....9 Safety instructions ..... . 9 Per la vostra sicurezza .
Página 6
Manueller Blitzbetrieb mit voller Lichtleistung. . 42 Mode manuel à pleine puissance ... 42 Met de hand te bedienen instellingen bij flitsen op vol vermogen ....42 Manueller Blitzbetrieb mit 1/16 Teillichtleistung 44 Mode manuel à...
Página 7
Manuel flash mode at full light output..43 Modo flash manuale con potenza piena ..43 Funcionamiento manual con potencia parcial de luz de 1/16....45 Manuel flash mode at 1/16 partial light output .
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Veiligheidsinstructies • Das Blitzgerät ist ausschließlich zur Verwendung • Le flash est conçu et agréé pour l'emploi exclusif • De flitser is alleen bedoeld en toegelaten voor im fotografischen Bereich vorgesehen und zuge- en photographie. gebruik binnen het fotografische bereik. lassen.
Safety instructions Per la vostra sicurezza Indicaciones de seguridad • The flashgun is intended and approved only for • Il lampeggiatore deve essere utilizzato esclusiva- • Este flash solo se debe utilizar para fines fotográ- photographical use. mente per il settore fotografico. ficos.
Página 10
turen wie intensiver Sonneneinstrahlung, Feuer chaleur, par ex. au soleil, aux flammes ou autre ! • Gooi lege batterijen, accu's enz. niet in vuur! oder dergleichen aussetzen ! • Ne jetez pas au feu les piles ni les accus usés ! •...
Página 11
• Do not dispose of exhausted batteries by throwing alte temperature, ad esempio ai raggi diretti del • No tire pilas gastadas al fuego! them into a fire! sole, al fuoco, o a simili! • Quite las pilas gastadas inmediatamente del flash! •...
Página 12
Überhitzung, indem • N'effectuez aucune modification électrique, • Gebruik alleen originele METZ accessoires. die Blitzfolgezeit automatisch verlängert wird. mécanique ou autre sur le flash ! • Haal de flitser niet uit elkaar! HOOGSPANNING! •...
Página 13
35 mm e non tanto per via dell'elevata • Never make any electrical, mechanical or other • Utilice solo accesorios originales de Metz. energia luminosa. Il mecablitz si protegge contro modifications to the flashgun.
Stromversorgung Alimentation Voeding Das Blitzgerät kann wahlweise betrieben werden Le flash peut fonctionner sur : De flitser kan naar keuze worden gevoed uit: mit: • 4 Alkali-Mangan-Batterien Typ IEC LR6 • 4 piles alcalines au manganèse Type IEC LR6 ; •...
Power supply Alimentazione La alimentaciòn Il flash può essere alimentato a scelta con: The flashgun can be operated with any of the follo- Puede usar el flash con: wing batteries: • 4 batterie a secco alcaline al manganese del tipo •...
Einlegen und Auswechseln der Batterien Mise en place et remplacement des piles Inleggen en verwangen van batterijen • Coupez le flash avec l'interrupteur . Position • Schakel de flitser uit met de hoofdschakelaar • Schalten Sie das Blitzgerät mit dem Hauptschalter "OFF".
Loading and exchanging batteries Inserimento e sostituzione delle batterie Introducción y cambio de pilas • Switch off the flashgun with the main switch • Spegnete il flash con l'interruttore principale • Desconecte el flash con el interruptor principal "OFF" position. Posizione "OFF".
Automatische Energie-Sparschaltung Automatisme d'économie d'énergie Automatische energiespaarschakeling Um eine versehentliche Entladung der Batterien zu Pour éviter la consommation inutile de courant et Om te voorkomen dat de batterijen per ongeluk leeg vermeiden, schaltet das Gerät ca. 5 Minuten - donc la décharge prématurée des piles, le flash est lopen schakelt de flitser om stroom te sparen, uit coupé...
Power economy function Spegnimento automatico con funzione Conmutación automática de ahorro de energía economy To avoid accidental battery discharge the flashgun Para evitar una descarga involuntaria de las pilas automatically switches itself off to save power Per evitare di scaricare inavvertitamente le batterie - después de conectarlo approximately 5 minutes after e per risparmiare corrente l'apparecchio si disattiva...
Montieren des mecablitz auf der Kamera Fixation du mecablitz sur l'appareil photo Monteren van de flitser op de camera • mecablitz und Kamera ausschalten. • Coupez le mecablitz et l'appareil photo. • mecablitz en camera uitschakelen. • Rändelmutter bis zum Anschlag gegen das •...
Mounting the mecablitz on the camera Montaggio del mecablitz sulla fotocamera Montaje del mecablitz en la cámara • Switch off the mecablitz and the camera. • spegnete il mecablitz e la fotocamera. • Desconectar el mecablitz y la cámara. • Turn the knurled nut of the mecablitz right up •...
Inbetriebnehmen des Blitzgerätes Mise en fonction du flash De mecablitz in gebruik nemen Sie können den mecablitz grundsätzlich nur mit Vous ne povez utiliser ce mecablitz qu’avec des U kunt de mecablitz in principe alleen met TTL-Blitzgesteuerten Nikon Kameras einsetzen! appareils photos avec contrôle TTL du flash.
Setting the mecablitz into operation Messa in funzione del flash Funcionamiento del flash The mecablitz must only be used with TTL flash L’impiego del mecablitz è possibile soltanto con ¡Solamente puede emplear el mecablitz con controlled cameras! fotocamere che dispongono del controllo TTL del cámaras de control de destello TTL! flash.
Ein- und Ausschalten des Blitzgerätes Mise en marche et coupure du flash In- en uitschakelen van de flitser Zum Einschalten den Hauptschalter in die Positi- Pour mettre en marche le flash, repoussez l'inter- Om de flitser in te schakelen, de hoofdschakelaar on „BATT“...
Switching the flashgun on and off Accensione e spegnimento del flash Conexión y Desconexión del flash To switch on the flashgun slide the main switch Per accendere il flash spostate l'interruttore principa- Para conectar poner el interruptor principal en la to "BATT".
Página 26
Die Reichweite des Blitzgerätes ist abhängig von der faiblement réfléchissants, peuvent avoir une influ- De reikwijdte van de flitser hangt af van de filmge- Filmempfindlichkeit ISO, der Brennweite des Objek- ence sur la portée du mecablitz. voeligheid ISO, de brandpuntsafstand van het objec- tives bzw.
Página 27
The maximum effective range of the mecablitz Il campo di utilizzo del flash dipende dalla sensibilità El alcance del flash depende de la sensibilidad ISO, depends on the ISO film speed, the focal length of della pellicola ISO, dalla distanza focale dell'obietti- de la distancia focal del objetivo o del reflector del the lens or flash reflector position, and the aperture vo o dalla posizione di riflessione del flash e dall'a-...
Um der Elektronik der Kamera genügend Spielraum Pour laisser à l'électronique de l'appareil photo une dat het onderwerp zich ongeveer in het midden van het zur Lichtregelung zu geben, sollte sich das Aufnah- latitude suffisante pour doser la lumière, le sujet werkbereik van de flitser bevindt.
for determining the required amount of light. An Per lasciare al sistema elettronico della fotocamera grafiar debería estar en el campo central del campo adaptation to the individual shooting situation can sufficiente gioco per regolare la quantità di luce de trabajo. La adaptación a la situación de toma cor- be achieved by changing the lens diaphragm.
Automatische Motor-Zoomreflektor-Steuerung Commande automatique de la tête zoom motorisée Automatische, motorische sturing van de zoom- reflector Bei Verwendung von Kamera-Objektiven, welche Si vous utilisez des objectifs qui transmettent la den Wert ihrer Brennweite an die Kamera übertra- valeur de leur distance focale au boîtier de l'ap- Bij gebruik van cameraobjectieven die de waarde gen, werden diese Daten von der Kamera auch an pareil, cette information sera également transmise...
Automatic motor-zoom reflector control Controllo automatico del Control automático del reflector zoom por riflettore zoom motorizzato motor If you are using lenses which transmit their focal Se si usano obiettivi che trasmettono i valori della length to the camera, the camera will pass on this Si utiliza los objetivos de las cámaras que transmi- loro distanza focale alla fotocamera, queste infor- information to the flashgun.
pareil, la position de la tête zoom du flash est adap- Hauptschalter wird stets A.ZOOM 35mm akti- kelaar wordt altijd A.ZOOM 35 mm geactiveerd. tée automatiquement à la focale de l'objectif. viert. Nach dem Antippen des Kameraauslösers wird Na aantippen van de ontspanknop op de camera die Position des Zoomreflektor automatisch der wordt de brandpuntsafstand van de zoomreflector Commande manuelle de la tête zoom motorisée...
the zoom reflector is automatically adapted to the mente il pulsante di scatto della fotocamera la focal del reflector zoom a la distancia focal del objetivo. focal length of the lens. distanza focale del riflettore zoom viene automatica- Control manual del reflector zoom por motor mente adattata alla distanza focale dell'obiettivo.
Meldungen vom Blitzgerät an die Kamera Signalisations du flash au boîtier Meldingen van de flitser aan de camera Der mecablitz überträgt verschiedene Signale, bzw. Le mecablitz transmet différents signaux et signali- De mecablitz draagt verschillende signalen, c.q. Meldungen an die Kamera, wenn er mit der Kamera sations au reflex lorsqu’il est monté...
Flashgun instructions to the camera Trasmissione dati dal flash alla fotocamera Avisos del flash a la cámara The mecablitz transmits different signals and mes- Il mecablitz trasmette diversi segnali o informazioni El mecablitz transmite distintas señales, o avisos a sages to the camera when it is connected to the alla fotocamera quando è...
Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung Synchronisation flash-auto Automatische omschakeling naar de flitssyn- chronisatietijd Bei eingeschaltetem Blitzgerät wird an den meisten Lorsque le flash est en fonction, il y a avec la plupart Systemkameras automatisch aus der eingestellten des appareils système commutation automatique Wanneer de ingeschakelde flitser is wordt bij de Betriebsart auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet.
Automatic flash sync speed control Controllo automatico del tempo di Control automático de sincronización de destello sincronizzazione lampo When the flash unit is on, the camera will automati- Con el flash conectado la mayoria de las cámaras de cally switch it to flash sync speed from any opera- La piú...
Sucheranzeigen in der Kamera Affichages dans le viseur De zoekeraanduidingen in de camera Die folgende Beschreibung gibt nur einen allge- Le tableau ci-après ne donne qu’un aperçu général. De volgende beschrijving geeft een slechts algemeen meinen Überblick. Kameraspezifische Abweichun- Des divergences d’un boîtier à l’autre sont possibles overzicht.
Information displayed in the camera’s viewer Indicazioni nel mirino della fotocamera Indicaciones del visor en la cámara The following table only gives a general survey. La siguiente descripción le da una vision general. La tabella che segue fornisce soltanto delle indica- Camera-specific deviations ar possible (please refer Variaciones específicas de la cámara son posibles zioni di ordine generale.
Der TTL-Blitzbetrieb Mesure TTL au flash TTL flitsregeling Der mecablitz erhält seine Informationen aus- Le mecablitz ne peut recevoir d’informations que de De mecablitz krijgt zijn informatie uitsluitend van schließlich von einer TTL-gesteuerten Kamera. boîtiers avec contrôle TTL du flash. een TTL-gestuurde camera.
TTL flash control Controllo flash TTL Control de destello TTL The mecablitz receives its information exclusively Il mecablitz può ricevere informazioni soltanto da una El mecablitz recibe su información exclusivamente from the connected TTL-controlled camera. fotocamera che dispone di controllo TTL del flash. de una cámara de control-TTL.
Voor de TTL-flitsfunctie moet de functieschakelaar schalter des mecablitz in der Position TTL ste- du mecablitz doit se trouver sur la position TTL. hen. Im LC-Display (A) wird TTL angezeigt! L'écran ACL affiche TTL (A). van de mecablitz in de stand TTL staan. In het LC-display (A) wordt "TTL"...
Nel modo TTL il selettore della modalità di funzio- For TTL flash mode, the operating mode selector funcionamiento del mecablitz tiene que estar en namento del mecablitz deve trovarsi in posizione of the mecablitz must be in TTL position. The LC dis- la posición TTL.
Blitzgerätes wird daraufhin stets ein ungeregelter L'écran ACL (D) du mecablitz affiche automatique- play (A) wordt M (manueel) aangegeven. Telkens als Blitz mit voller Lichtleistung abgegeben. ment la distance flash-sujet nécessaire pour obtenir de flitser ontstoken wordt geeft deze steeds een une exposition correcte.
fired each time the flashgun is triggered. (manuale). Ogni volta che si scatta una foto con il flash lo irregular con plena potencia de luz. verrà emesso sempre un lampo a piena potenza. The LC display (D) of the mecablitz automatically En el display LC (D) del mecablitz se indica shows the flash-to-subject distance required for a Sul display LC (D) del mecablitz viene visualizzata...
nung zum Aufnahmeobjekt angezeigt. Durch Verän- La distance n'est pas affichée sur l'écran ACL matisch de voor een correcte belichting vereiste dern der Objektivblende bzw. -Brennweite (Kamera) lorsque le flash est utilisé en éclairage indirect ou afstand tot het onderwerp aangegeven. Door veran- kann die erforderliche Entfernung zum Aufnahme- lorsque le réflecteur est basculé.
camera). Sul display LC (D) del mecablitz viene visualizzata Si se varía el diafragma o la distancia focal (Cámara) automaticamente la distanza dal soggetto necessa- del objetivo se puede ajustar la distancia necesaria The distance will not be indicated in the LC display if ria per una corretta esposizione.
Langzeitsynchronisation te et avec des vitesses d’obturation rapides (vitesse Synchronisatie bij lange belichtingstijden de synchro X normale) se traduisent parfois par une Verschiedene Kameras verfügen über bestimmte Sommige camera’s beschikken over bepaalde surexposition du sujet principal devant un arrière- Belichtungsprogramme für Langzeitsynchronisation. belichtingsprogramma’s voor flitssynchronisatie bij plan sombre.
speeds (normal flash sync speed) can often result in fotocamera. A seconda del tipo di fotocamera sono ‚Sincronización de tiempo largo overexposed subjects in front of a very dark back- normali tempi comprese fra 1/30 e 1/250 secondo. Distintas cámaras disponen de programas de exposi- ground.
Página 50
Belichtung gezündet, d.h. kurz nachdem der erste non plus au début mais à la fin du temps d’expositi- Normaal wordt de flitser aan het begin van de Verschlußvorhang das Bildfenster geöffnet hat. Bei on. Les traces lumineuses sur la photo traduiront belichting ontstoken, d.w.z.
Página 51
them, and renders a more natural looking picture. Di solito il lampo viene emesso all’inizio dell’esposi- velocidades de obturación largas y objetos movidos zione, cioè poco dopo l’apertura della prima tendina. a una reproducción poco natural de huellas de luz. Switch is used for the choice of 1st or 2nd curtain Con tempi di posa lunghi e soggetti in movimento...
Blitzbetrieb in den Programmfunktionen Utilisation du flash dans les modes automatiques Flitsen in de programmafuncties TTL-gesteuerte Blitzlichtaufnahmen sind in allen Les prises de vues avec contrôle TTL du flash sont pos- TTL-gestuurde flitsopnamen zijn in alle belichtings- Belichtungs- und Automatikprogrammen möglich. sibles dans tous les modes d’exposition automatiques en automatiekprogramma’s mogelijk.
Use of flash in the program modes Modo flash auto programmato Funcionamiento de flash en las funciones de programa TTL-controlled flash shots can be made in all expo- Riprese lampo con controllo TTL del flash sono pos- sure and auto program modes. If the mecablitz is sibili in tutti i modi di esposizione automatici e pro- Si el mecablitz está...
Reflektor kann bis ca. 90° vertikal geschwenkt wer- vertical pour le diriger vers une surface réfléchis- voor een heel groot deel worden voorkomen, omdat den, daß er geeignete Reflexflächen (z. B. Decke) sante (p. ex. le plafond). La surface réfléchissante onderwerp en achtergrond met verstrooid licht zacht beleuchtet.
vertically by up to approx. 90° so that the flash is di circa 90° in verticale in modo che illumini una ficie reflectante tiene que ser blanca o neutra sin bounced back from a suitable reflective surface (e.g. superficie riflettente adatta (per es. il soffitto). estructuras especiales.
Página 56
ausreichen, projiziert der mecablitz bei angetipptem les sur le sujet lorsqu’on appuie légèrement sur le camera’s bij het automatisch scherpstellen. Kamera-Auslöser ein rotes senkrechtes Streifenmu- Wanneer er voor automatisch scherpstellen niet déclencheur du boîtier. Le système autofocus du ster auf das Aufnahmeobjekt. Auf dieses Streifen- meer voldoende licht aanwezig is, projecteert de boîtier utilise ces bandes pour réaliser la mise au point.
Página 57
The camera’s autofocus system then focuses the pulsante di scatto della fotocamera il mecablitz Por favor tenga en cuenta: picture by this striped pattern. proietta un fascio di raggi luminosi rossi, verticali, in • Si el sistema autofoco de la cámara está conecta- direzione del soggetto la cui riflessione consente Notes: do se activa automáticamente, desde la electróni-...
funktioniert entweder das AF-Beleuchtungsgerät • Seul le senseur central AF est assisté. bedraagt de reikwijdte (hangt af van de gevoeligheid der Kamera oder das des Blitzgeräts, je nach van de AF-sensor in de camera) ong. 6 - 10 m. Les objectifs peu lumineux, par ex. avec ouverture Kameratyp.
• Only the central AF sensor is supported sario, entra in funzione l’illuminatore AF della foto- ¡Los objetivos con apertura de diafragma inicial camera oppure quello del flash, a seconda del tipo reducida p.e. de 5,6 o 8 (p.e. objetivos TELE- Low-speed lenses, e.g.
Es besteht die Gefahr, daß Aufnahmen unscharf point. Dans ce mode de mise au point, l’illumina- Er bestaat gevaar, dat opnamen onscherp wor- werden, wenn Sie den Auslöser betätigen, bevor teur AF est désactivé. den, wanneer u de ontspanknop bedient, alvor- die Kamera die Scharfeinstellung beendet hat.
Please refer to the camera’s operating instructions Se si attiva lo scatto prima che la foto-camera abbia Otras indicaciones sobre los tipos de funcionamien- for further details about the AF modes and their terminato la messa a fuoco, si rischiano di avere to AF así...
TTL-Belichtungskorrektur Correction d’exposition Details hierover vindt u in de gebruiksaanwijzing van de camera. Verschiedene Kameras bieten eine Möglichkeit, die Certains reflex offrent la possibilité de corriger TTL-Blitzbelichtungssteuerung zu beeinflußen. l’exposition TTL au flash. Ils permettent de présélec- Belichtingscorrectie Dabei können an der Kamera Korrekturwerte von bis tionner sur le boîtier des valeurs de correction de +/- Sommige camera’s bieden de mogelijkheid, de TTL- zu +/- 3 Blendenstufen (in drittel bzw.
Exposure correction Correzione dell’esposizione Corrección de exposición Various cameras enable the user to influence the Alcune fotocamere offrono la possibilità di correg- Algunas cámaras ofrecen la posibilidad de influir TTL exposure control. Accordingly, the camera’s gere la potenza di emissione del flash impostato su sobre el control de exposición TTL.
Wartung und Pflege et le réglage de la correction, prière de vous reporter Onderhoud en verzorging au mode d’emploi de l’appareil photo. Entfernen Sie Schmutz und Staub mit einem Verwijder stof en vuil met een zachte, droge doek. weichen, trockenen Tuch. Verwenden Sie keine Gebruik geen schoonmaakmiddelen - de kunststof Entretien Reinigungsmittel –...
Care and maintenance Cura e manutenzione Cuidados y mantenimiento Remove grime and dust with a soft, dry cloth. Do not Rimuovete polvere e sporcizia con un panno morbi- Quite la suciedad o polvo con un pañuelo suave y use cleaning agents as these could damage the pla- do e asciutto.
Si le mecablitz ne fonctionne toujours pas après ces niet zou functioneren, breng hem dan naar een immer noch nicht funktionieren, dann wenden Sie opérations, veuillez vous adresser à un revendeur geautoriseerde Metz-fotovakhandelaar. sich an einen autorisierten Metz-Fachhändler. Metz agréé.
Should the mecablitz still not function properly after • Volver a colocar las pilas y conectar el flash. • Inserite di nuovo le batterie e accendete il flash. all these checks, then consult an authorised Metz Si después de todas estas indicaciones el mecablitz dealer.
Technische Daten Fiche technique Technische gegevens Leitzahl bei ISO 100/21°: Nombre guide pour ISO 100/21°: Richtgetal bij ISO 100/21° Zoomstellung 1/16 Zoom 1/16 Zoom 1/16 28 mm 28 mm 28 mm 35 mm 35 mm 35 mm 50 mm 50 mm 50 mm 80 mm 80 mm...
Technical data Dati tecnici Datos técnicos Guide number ISO 100/21°: Numeri guida ISO 100/21°: N°-Guia con ISO 100/21°: Zoom position 1/16 Posizione zoom 1/16 Ajuste del zoom 1/16 28 mm 28 mm 28 mm 35 mm 35 mm 35 mm 50 mm 50 mm 50 mm...
Página 71
Zoom-Reflektor Zoom-reflector Batteriefachdeckel Battery compartment cover Autofokus-Meßblitz AF-measuring beam Rändelmutter Clamping plate Blitz- bzw. SCA-Kontakte Dedicated/Hot shoe contact Réflecteur zoom Parabola zoom Couvercle du compartiment Coperchio del vano batterie des piles Illuminatore di asistenza Illuminateur AF Disco di blocco Disque de blocage Contatti lampeggiatore e SCA Sabot à...
Página 72
LC-Display L’écran ACL Zoom-Taste Touche pour zoom Display-Beleuchtung Eclairage de l’écran Synchron-Schalter Commutateur de synchro Betriebsartenwahlschalter Sélecteur de mode Hauptschalter Interrupteur général Blitzbereitschaftsanzeige Bouton d’essai et témoin und Handauslöser de reclage...
Página 73
LC-display LC display Display LCD Display LC Zoomtoets Buton for manuel zoom control Tasto di regolazione manuale Teclas zoom dello zoom Displayverlichting LC display lighting Iluminación del display LC Tasto di illuminazione del display Synchron-schakelaar Synchron selector Conmutador de sincronización Selettore sincronizzazione Functieschakelaar Operating mode selector...
Página 74
Foto 1: Foto 2: Synchronisation auf den 1. Verschlußvorhang Synchronisation auf den 2. Verschlußvorhang Synchronisation sur 1er rideau Synchronisation sur 2er rideau Synchronisatie naar keuze op het 1e sluitergordijn Synchronisatie naar keuze op het 2e sluitergordijn First-curtain synchronization Second-curtain synchronization Prima tendina Seconda tendina Sincronización a la 1...
Página 76
Unterhaltungselektronik Fotoelektronik Kunststofftechnik Industrieelektronik Metz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf • info@metz.de • www.metz.de Printed in Germany 799 47 0139.A2 Metz. Immer erster Klasse.