medi Shoulder fix Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para Shoulder fix:
Tabla de contenido
  • Deutsch

  • English

    • Français

    • Português

    • Italiano

      • Dutch

      • Dansk

      • Svenska

      • Čeština

      • Hrvatski

      • Русский

      • Türkçe

      • Polski

      • Ελληνικά

      • Magyar

        • Українська

        • 汉语

        Idiomas disponibles
        • ES

        Idiomas disponibles

        • ESPAÑOL, página 5

        Enlaces rápidos

        MAXIS a.s.,
        medi Bayreuth Unipessoal, Lda
        medi group company
        Rua do Centro Cultural, no. 43
        Slezská 2127/13
        1700-106 Lisbon
        Portugal
        120 00 Prague 2
        medi GmbH & Co. KG
        Czech Republic
        T +351-21 843 71 60
        Medicusstraße 1
        T: +420 571 633 510
        F +351-21 847 08 33
        D-95448 Bayreuth
        F: +420 571 616 271
        medi.portugal@medibayreuth.pt
        Germany
        info@maxis-medica.com
        www.medi.pt
        T +49 921 912-0
        www.maxis-medica.com
        F +49 921 912-780
        medi RUS LLC
        ortho@medi.de
        medi Danmark ApS
        Business Center NEO GEO
        www.medi.de
        Vejlegardsvej 59
        Butlerova Street 17
        2665 Vallensbaek Strand
        117342 Moscow
        medi Australia Pty Ltd
        Denmark
        Russia
        83 Fennell Street
        T +45-70 25 56 10
        T +7-495 374 04 56
        North Parramatta NSW 2151
        F +45-70 25 56 20
        F +7-495 374 04 56
        Australia
        kundeservice@sw.dk
        info@medirus.ru
        T +61-2 9890 8696
        www.medidanmark.dk
        www.medirus.ru
        F +61-2 9890 8439
        sales@mediaustralia.com.au
        medi Bayreuth Espana SL
        medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
        www.mediaustralia.com.au
        C/Canigo 2-6 bajos
        Room 105, Building No. 4,
        Hospitalet de Llobregat
        Lane 500 ShengXia Road
        medi Austria GmbH
        08901 Barcelona
        Pudong New District
        Adamgasse 16/7
        Spain
        201210 Shanghai
        6020 Innsbruck
        T +34-932 60 04 00
        People's Republic of China
        Austria
        F +34-932 60 23 14
        T: +86-21 61761988
        T +43 512 57 95 15
        F: +86-21 61769607
        medi@mediespana.com
        F +43 512 57 95 15 45
        www.mediespana.com
        infocn@medi.cn
        vertrieb@medi-austria.at
        www.medi-austria.at
        medi France
        Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS
        Z.I. Charles de Gaulle
        Kültür mah. çaldıran sok.14/3
        medi Belgium bvba
        25, rue Henri Farman
        06420 Çankaya/Ankara
        Posthoornstraat 13/1
        93297 Tremblay en France Cedex
        Turkey
        3582 Koersel
        France
        T +90 312 435 20 26
        Belgium
        T +33-1 48 61 76 10
        F +90 312 434 22 82
        T: + 32-11 24 25 60
        F +33-1 49 63 33 05
        info@medi-turk.com
        F: +32-11 24 25 64
        infos@medi-france.com
        www.medi-turk.com
        info@medibelgium.be
        www.medi-france.com
        www.medibelgium.be
        medi UK Ltd.
        medi Hungary Kft.
        Plough Lane
        medi Brasil
        Bokor u. 21.
        Hereford HR4 OEL
        Rua Cristovan de Vita, n.º 260, Un. 30,
        1037 Budapest
        Great Britain
        Centro Logístico Raposo Tavares,
        Hungary
        T +44-1432 37 35 00
        Vila Camargo
        T +36 1 371-0090
        F +44-1432 37 35 10
        Vargem Grande Paulista - SP
        F +36 1 371-0091
        enquiries@mediuk.co.uk
        CEP 06730-000
        info@medi.hu
        www.mediuk.co.uk
        Brasil
        www.medi.hu
        T: +55-11-3500 8005
        medi Ukraine LLC
        sac@medibrasil.com
        medi Nederland BV
        Tankova Str. 8, office 35
        www.medibrasil.com
        Business-center „Flora Park"
        Heusing 5
        4817 ZB Breda
        Kiev 04112
        medi Canada Inc / médi Canada Inc
        The Netherlands
        Ukraine
        597, Rue Duvernay, Verchères
        T +31-76 57 22 555
        T +380 44 591 11 63
        QC Canada J0L 2R0
        F +31-76 57 22 565
        F +380 44 392 73 73
        T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
        info@medi.nl
        info@medi.ua
        F: +1 888-583-6827
        www.medi.nl
        http://medi.ua
        service@medicanada.ca
        www.medicanada.ca
        medi Polska Sp. z.o.o.
        Zygmunta Starego 26
        44-100 Gliwice
        Poland
        T +48-32 230 60 21
        F +48-32 202 87 56
        info@medi-polska.pl
        www.medi-polska.pl
        medi Shoulder fix
        Schulter-Immobilisations-Bandage · Shoulder immobilisation
        support · Bandage d'immobilisation de l'épaule · Vendaje para la
        inmovilización del hombro
        Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
        Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning.
        Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по использованию.
        Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρµογής. Használati útmutató.
        Інструкція з використання. 使用说明.
        Wichtige Hinweise
        Das Medizinprodukt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die
        Produkthaftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten,
        kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder Orthopädietechniker. Tragen Sie die Orthese nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer
        Anleitung.
        Important notes
        The medical device is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's product liability according to the Medical Devices
        Act will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the support, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not
        wear the brace over open wounds, and use it only as instructed by your doctor or orthotist.
        Remarques importantes
        L'orthèse est destinée à un usage individuel. Si elle est utilisée pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité dans le sens de la loi sur
        les produits médicaux. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin
        ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas l'orthèse sur des plaies ouvertes. Ne portez l'orthèse qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
        Advertencia importante
        La ortesis está fabricada para ser utilizada por un solo paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del
        fabricante sobre el producto, según la ley del medicamento. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del dispotivo, sírvase solicite
        ayuda de su médico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el dispositivo sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
        Indicações importantes
        A ortótese está indicada para uso apenas num só paciente. Se for utilizada para o tratamento de mais de um doente, prescreve a responsabilidade do
        fabricante do produto, nos termos da Legislação sobre Produtos Médicos. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor
        consulte
        imediatamente
        o
        seu
        médico
        instruções do médico.
        Avvertenze importanti
        L'ortesi è fatta per l'uso esclusivo di un singolo paziente. Qualora essa fosse venga usata per il trattamento di più di un paziente, decade automaticamente la
        responsabilità del produttore, secondo quanto prescritto dalle vigenti leggi sui prodotti medicali. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori intensi o sensazione
        di disagio, consultare immediatamente il medico specialista o il tecnico ortopedico. Non applicare l'ortesi su ferite aperte e seguire sempre le istruzioni del medico.
        Belangrijke aanwijzingen
        De orthese is gemaakt voor gebruik voor enkel één patiënt. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen
        aansprakelijkheid in de zin van de wet op medische producten. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of
        ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag de orthese niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
        Vigtige oplysninger
        Produktet er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar i h.t.
        læggemiddellovgivningen. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag, mens De har ortosen på, skal De straks tage ortosen af og konsultere Deres læge eller
        bandagist. Anbring ikke ortosen oven på åbne sår og brug kun ortosen efter forudgående lægelig vejledning.
        Viktiga råd
        Ortosen skall endast användas av en och samma patient. Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti enligt lagen om medicintekniska produkter.
        Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av ortosen, skall detta genast avtagas. Tag sedan kontakt med din läkare eller ortopedtekniker. Bär inte
        ortosen på öppna sår och bara på läkares ordination.
        Důležité informace
        Ortéza je určena pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ji používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt
        poskytovaná výrobcem ve smyslu zákona o lékařských produktech. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný
        pocit, sejměte, prosím okamžitě bandáž a vyhledejte svého lékaře nebo ortopéda. Ortézu nenoste na otevřených ranách a používejte ji jen podle předchozího lékařského
        návodu.
        Važna upozorenja
        Ortoza je izrađena za upotrebu isključivo jednom pacijentu. Ako se ista koristi za liječenje više od jeden pacient prestaje jamstvo za proizvod proizvoača u smislu Zakona
        o medicinskim proizvodima. Ako se bol i osjećaj nelagode pojave ili pojačaju za vrijeme nošenja bandaže odmah je skinite i kontaktirajte vašeg liječnika. Nemojte nositi
        ortozu na otvorenim ranama i samo uz prethodnu medicinsku uputnicu.
        Bажные замечания
        Изделие предназначено только для индивидуального использования. В случае использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя
        утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения, пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у
        Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача.
        Önemli uyarı
        Ürün yalnızca bir hastada kullanım için tasarlanmıştır. Ortezin birden fazla hastada kullanılması halinde, üretici firmanın sorumluluğu tıbbi ürünler kanununa istinaden
        sona erer. Kullanım esnasında aşırı ağrı ya da rahatsız edici bir his ortaya çıkarsa lütfen ortezi derhal çıkartınız ve hekiminize ya da ortopedi teknikerinize başvurunuz.
        Ortezi açık yaralar üzerinde taşımayınız ve sadece önceden yapılan tıbbi açıklamalardan sonra kullanınız.
        Ważne wskazówki
        Orteza przeznaczona/y jest do użytku tylko i wyłącznie przez jednego pacjenta. W przypadku stosowania ortezy do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa
        odpowiedzialność
        producenta
        za
        produkt
        lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia bandaża bandaż należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem
        ortopedycznym. Nie nosić ortezy na otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej.
        Σηµαντικές υποδείξεις
        Η όρθωση χρησιμοποιείται για έναν και μοναδικό ασθενή. Αν χρησιμοποιείται για περισσότερους του ενός ασθενούς, η ευθύνη του παραγωγού για το προϊόν, σύμφωνα με τον
        περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων νόμο (Medical Devices Act) ακυρώνεται. Εάν παρουσιασθούν υπερβολικοί πόνοι ή ενοχλήσεις κατά τη διάρκεια της χρήσης, διακόψτε
        αμέσως τη χρήση του νάρθηκα και συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον ορθοπεδικό τεχνικό σας. Μην φοράτε τον νάρθηκα πάνω από ανοιχτές πληγές, και χρησιμοποιείτε το
        μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του γιατρού σας.
        Fontos útmutatások
        Az ortézis kizárólag egy beteg kezelésére készült. Ha több páciens kezelésére h asználják, akkor a gyógyászati terméktörvény értelmében megszűnik a gyártó
        termékszavatossága. Ha a viselése közben túl nagy fájdalom vagy kellemetlen érzés lépne fel, azonnal lépjen kapcsolatba orvosával vagy ortopédiai műszerészével. Ne
        hordja az ortézist nyílt sebeken, és csak előzetes orvosi útmutatás alapján viselje.
        Важливі вказівки
        Виріб призначений тільки для використання на пацієнті. У разі використання вироба більше, ніж одним пацієнтом гарантії виробника втрачають силу. Якщо при
        користуванні виробом у Вас виникли біль або неприємні відчуття, будь ласка, негайно зніміть його і проконсультуйтеся у лікаря. Не носіть виріб при наявності
        відкритих ран. Застосовуйте виріб тільки відповідно до рекомендації лікаря.
        重要提示
        该产品仅适于在一名病患身上使用。 若有多名病患用其进行治疗, 那么制造商将不承担医疗 产品法中的产品责任。 若在穿戴期间出现过度疼痛或不适之感, 请立即联系您的
        医生或矫形 外科技师。 请勿在未愈合伤口上穿戴矫正用具, 并只在事先获得医疗指导的情况下进行穿戴。
        medi. I feel better.
        ou
        técnico
        ortopédico.
        Não
        use
        a
        ortótese
        sobre
        feridas
        abertas
        e
        utilize-a
        apenas
        w
        rozumieniu
        ustawy
        o
        produktach
        medycznych.
        W
        razie
        wystąpienia
        nadmiernego
        sob
        bólu
        Tabla de contenido
        loading

        Resumen de contenidos para medi Shoulder fix

        • Página 1 Ortosen skall endast användas av en och samma patient. Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti enligt lagen om medicintekniska produkter. medi France Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av ortosen, skall detta genast avtagas. Tag sedan kontakt med din läkare eller ortopedtekniker. Bär inte Z.I.
        • Página 5: Eliminación

          Instrucciones de cuidado Finalidad Cierre los cierres de gancho y bucle medi Shoulder fix es una vendaje para la antes de proceder al lavado. Los restos inmovilización. El producto solamente de jabón pueden causar irritaciones puede ser utilizado exclusivamente para cutáneas y desgaste del material.

        Tabla de contenido