Tabla de contenido
  • Deutsch

  • English

    • Français

      • Português

      • Italiano

        • Dutch

        • Dansk

          • Svenska

          • Čeština

          • Русский

          • Türkçe

          • Polski

          • Magyar

            • Українська

            • Slovenščina

            • Slovenčina

            • العربية

            • 汉语

            • Română

            • עִבְרִית

            • Norsk

            • 日本語

            Idiomas disponibles
            • ES

            Idiomas disponibles

            • ESPAÑOL, página 11

            Enlaces rápidos

            medi Polska Sp. z.o.o.
            medi Danmark ApS
            Vejlegardsvej 59
            Zygmunta Starego 26
            2665 Vallensbaek Strand
            44-100 Gliwice
            Denmark
            Poland
            medi GmbH & Co. KG
            T +45-70 25 56 10
            T +48-32 230 60 21
            Medicusstraße 1
            F +45-70 25 56 20
            F +48-32 202 87 56
            D-95448 Bayreuth
            kundeservice@sw.dk
            info@medi-polska.pl
            Germany
            www.medidanmark.dk
            www.medi-polska.pl
            T +49 921 912-0
            F +49 921 912-780
            medi Bayreuth Espana SL
            medi Bayreuth Unipessoal, Lda
            ortho@medi.de
            Rua do Centro Cultural, no. 43
            C/Canigo 2-6 bajos
            www.medi.de
            Hospitalet de Llobregat
            1700-106 Lisbon
            08901 Barcelona
            Portugal
            medi Australia Pty Ltd
            Spain
            T +351-21 843 71 60
            83 Fennell Street
            T +34-932 60 04 00
            F +351-21 847 08 33
            North Parramatta NSW 2151
            F +34-932 60 23 14
            medi.portugal@medibayreuth.pt
            Australia
            medi@mediespana.com
            www.medi.pt
            T +61-2 9890 8696
            www.mediespana.com
            F +61-2 9890 8439
            medi RUS LLC
            sales@mediaustralia.com.au
            medi France
            Business Center NEO GEO
            www.mediaustralia.com.au
            Z.I. Charles de Gaulle
            Butlerova Street 17
            25, rue Henri Farman
            117342 Moscow
            medi Austria GmbH
            93297 Tremblay en France Cedex
            Russia
            Adamgasse 16/7
            T +7-495 374 04 56
            France
            6020 Innsbruck
            T +33-1 48 61 76 10
            F +7-495 374 04 56
            Austria
            F +33-1 49 63 33 05
            info@medirus.ru
            T +43 512 57 95 15
            infos@medi-france.com
            www.medirus.ru
            F +43 512 57 95 15 45
            www.medi-france.com
            vertrieb@medi-austria.at
            medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
            www.medi-austria.at
            medi Hungary Kft.
            Rm 1806, Building 1 Sandhill Plaza
            Bokor u. 21.
            No. 2290 Zuchongzhi Road
            medi Belgium bvba
            1037 Budapest
            Pudong New District
            Posthoornstraat 13/1
            Hungary
            200131 Shanghai
            3582 Koersel
            People's Republic of China
            T +36 1 371-0090
            Belgium
            F +36 1 371-0091
            T: +86-21 61761988
            T: + 32-11 24 25 60
            info@medi.hu
            F: +86-21 61769607
            F: +32-11 24 25 64
            www.medi.hu
            infocn@medi.cn
            info@medibelgium.be
            www.medibelgium.be
            medi Nederland BV
            Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic.
            Heusing 5
            AS
            medi Brasil
            4817 ZB Breda
            Kültür mah. çaldıran sok.14/3
            Rua Cristovan de Vita, n.º 260, Un. 30,
            The Netherlands
            06420 Çankaya/Ankara
            Centro Logístico Raposo Tavares,
            T +31-76 57 22 555
            Turkey
            Vila Camargo
            F +31-76 57 22 565
            T +90 312 435 20 26
            Vargem Grande Paulista - SP
            info@medi.nl
            F +90 312 434 22 82
            CEP 06730-000
            www.medi.nl
            info@medi-turk.com
            Brasil
            www.medi-turk.com
            T: +55-11-3500 8005
            medi Orient M.E.A. ZZC
            sac@medibrasil.com
            TAURUS GROUP
            medi UK Ltd.
            www.medibrasil.com
            Suite No. M01 Wasel Al Mamzar Bldg.
            Plough Lane
            Al Wuhida Road, Al Mamzar
            Hereford HR4 OEL
            MAXIS a.s.,
            P.O.BOX NO. 91464
            Great Britain
            medi group company
            DUBAI, UAE
            T +44-1432 37 35 00
            Slezská 2127/13
            United Arab Emirates
            F +44-1432 37 35 10
            120 00 Prague 2
            T: +971-4 2557344
            enquiries@mediuk.co.uk
            Czech Republic
            F: +971- 4 2557399
            www.mediuk.co.uk
            T: +420 571 633 510
            md@taurusgroup.net
            F: +420 571 616 271
            info@maxis-medica.com
            www.maxis-medica.com
            medi Soft OA
            Knie-Softorthese zur Entlastung und Führung
            Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso. Instruções para
            aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k
            použití. Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Használati
            ‫.دليل االستخدام‬
            útmutató. Інструкція з використання. Navodila za uporabo. Návod na použitie.
            使用说明.
            取扱説明書.
            Instrucțiuni de utilizare. ‫ .הוראות שימוש‬Bruksanvisning.
            medi. I feel better.
            Wichtige Hinweise
            Das Medizinprodukt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten ver-
            wendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tra-
            gens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offe-
            nen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
            Important notes
            This medical device is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's product
            liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the product, please consult your
            doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over open wounds,and use it only as instructed by your doctor or orthotist
            Remarques importantes
            Le dispositif médical est destiné à usage individuel. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute
            responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez consulter
            immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit
            qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
            Advertencia importante
            El producto médico solo está destinado a su uso en un paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente,
            desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad
            durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el producto sobre heridas
            abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
            Indicações importantes
            O dispositivo médico destina-se a ser utilizado apenas num paciente. Se for utilizado para o tratamento de mais de um paciente,
            prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor
            consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use o produto sobre feridas abertas e utilize-o apenas sob
            recomendação médica.
            Avvertenze importanti
            Dispositivo medico ad essere utilizzata da un singolo paziente. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà decadere la
            responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione di disagio, consultare
            immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita. Non applicare il prodotto su ferite aperte e utilizzare
            sempre secondo le istruzioni del medico curante.
            Belangrijke aanwijzingen
            Het medische product is gemaakt voor gebruik door één patiënt. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt,
            aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag
            onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag het product niet op open wonden en slechts na medische
            instructie vooraf.
            Vigtige oplysninger
            Det medicinske produkt er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder
            producentens produktansvar. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet på, skal du straks tage
            produktet af og konsultere din læge eller bandagist. Anbring ikke produktet oven på åbne sår og brug kun produktet efter forudgående
            lægelig vejledning.
            Viktiga råd
            Den medicinska produkten är avsedd för att användas för endast en patient. Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens
            garanti. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta omgående din läkare eller din
            återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och bara efter föregående medicinsk anvisning.
            Důležité informace
            Medicínský produkt je určen pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká
            záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte,
            prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek nenoste na otevřených ranách a
            používejte jen podle předchozího lékařského návodu.
            Fontos útmutatások
            Az orvostechnikai eszközt arra tervezték, hogy egyetlen beteg használja. Ha több páciens kezelésére használják, akkor a gyógyászati
            terméktörvény értelmében megszűnik a gyártó termékszavatossága. Ha a viselése közben túl nagy fájdalom vagy kellemetlen érzés lépne
            fel, azonnal lépjen kapcsolatba orvosával vagy ortopédiai műszerészével. Ne hordja az ortézist nyílt sebeken, és csak előzetes orvosi
            útmutatás alapján viselje.
            Bажные замечания
            Данное медицинское изделие предназначено для использования только одним пациентом. В случае использования изделия более
            чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или
            неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при
            наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача.
            Önemli uyarı
            Bu ürün tıbbi cihaz kategorisine girer ve yalnızca hastalar üzerinde kullanılmalıdır. Aynı ortezin birden fazla hastada kullanılması
            durumunda tıbbi ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan sorumluluğu sona erer.
            Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda, lütfen derhal doktor veya ortopedi teknisyenini arayınız.
            Bandajın tıbbi fonksiyonunu azaltmaması için asla yapısının değiştirilmemesi gereklidir. Bu gibi durumlarda (örneğin dikişinin sökülmesi
            gibi) üretici garantimiz sona erer.
            Ważne wskazówki
            Produkt medyczny jest przeznaczony wyłącznie do zastosowania w przypadku jednego pacjenta. W przypadku stosowania produkt do
            leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub
            nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia produkt należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem
            ortopedycznym. Nie nosić produkt na otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej.
            Fontos útmutatások
            Az orvostechnikai eszközt arra tervezték, hogy egyetlen beteg használja. Ha több páciens kezelésére használják, akkor a gyógyászati
            terméktörvény értelmében megszűnik a gyártó termékszavatossága. Ha a viselése közben túl nagy fájdalom vagy kellemetlen érzés lépne
            fel, azonnal lépjen kapcsolatba orvosával vagy ortopédiai műszerészével. Ne hordja az ortézist nyílt sebeken, és csak előzetes orvosi
            útmutatás alapján viselje.
            Важливі вказівки
            Виріб призначений тільки для використання на пацієнті. У разі використання вироба більше, ніж одним пацієнтом гарантії
            виробника втрачають силу. Якщо при користуванні виробом у Вас виникли біль або неприємні відчуття, будь ласка, негайно зніміть
            його і проконсультуйтеся у лікаря. Не носіть виріб при наявності відкритих ран. Застосовуйте виріб тільки відповідно до
            рекомендації лікаря.
            Pomembna opozorila
            Medicinski pripomoček je namenjena le enemu bolniku. Če ga pri zdravljenju uporablja več kot en bolnik, proizvajalec izdelka ne more
            več jamčiti za njegovo ustreznost. Če med nošenjem proizvoda občutite veliko bolečino ali pa se pojavi neprijeten občutek, proizvod
            snemite in se takoj posvetujte z zdravnikom ali specializiranim trgovcem. Ne nosite proizvoda čez odprto rano. Proizvod uporabljajte po
            navodilih zdravnika ali specializiranega trgovca.
            Dôležité upozornenia
            Zdravotnícka pomôcka je určená len pre použitie u jedného pacienta. Ak sa použije na ošetrenie viac ako jedného pacienta, zaniká záruka
            výrobcu. Pokiaľ by sa počas nosenia vyskytli nadmerné bolesti alebo nepríjemný pocit, okamžite sa skontaktujte so svojím lekárom alebo
            ortopedickým technikom. Výrobok nenoste na otvorených ranách a používajte ho iba podľa uvedeného medicínskeho návodu.
            ‫صنع هذا المنتج الطبي لعالج مريض واحد فقط. في حال استخدامه لعالج عدة مرضى تصبح مسؤولية الشركة المصنعة عن المنتجات غير سارية وف ق ًا لقانون األجهزة الطبية. عند الشعور بألم غير معروف‬
            .‫سببه أو عدم االرتياح أثناء ارتداء المنتج، يرجى استشارة طبيبك أو أخصائي األطراف الصناعية على الفور. ال ترتد ِ المنتج على الجروح المفتوحة واستخدمه وف ق ًا للتعليمات الطبية فقط‬
            重要提示
            该产品仅适于在一名病患身上使用。 若有多名病患用其进行治疗, 那么制造商将不承担医疗
            产品法中的产品责任。 若在穿戴期间出现过度
            疼痛或不适之感, 请立即联系您的医生或矫形
            外科技师。 请勿在未愈合伤口上穿戴矫正用具, 并只在事先获得医疗指导的情况下进行穿
            戴。
            Instrucțiuni importante
            Produsul medical este destinat utilizării individuale de către un singur pacient. Dacă se utilizează de către mai mulţi pacienţi, se pierde
            garanţia oferită de producător în sensul specificat de Legea produselor medicale. Dacă în timpul folosirii produsului apar dureri excesive
            sau o senzaţie neplăcută, contactaţi medicul dumneavoastră sau tehnicianul ortoped. Nu purtaţi orteza pe răni deschise şi folosiţi-o
            numai în urma unui consult medical.
            ‫יש להשתמש במוצר הרפואי על חולה אחד בלבד. השימוש לטיפול ביותר מחולה אחד יגרום לביטול ביטוח אחריות המוצר של היצרן כמשמעותה‬
            ‫בחוק מוצרים רופואיים. אם יופיעו כאבים מעבר לסביר, או הרגשת אי נעימות, בעת הרכבת המכשיר האורתוטי, יש ליצור קשר מיידי עם הרופה או עם‬
            .‫אין להרכיב את המכשיר האורתוטי מעל פצעים פתוחים, ורק לאחר הנחיה רפואית‬
            Viktig informasjon
            Det medisinske produktet er kun beregnet til engangsbruk på én pasient. Hvis det brukes til behandling av mer enn én pasient, bortfaller
            produsentens produktansvar iht. lov om medisinsk utstyr. Ved store smerter eller ubehag under bruk må produktet må du umiddelbart
            .‫. טכנאי האורטופדיה‬kontakte lege eller ortopeditekniker. Bruk ikke ortosen på åpne sår og kun under forutgående medisinsk veiledning
            重要な注意事項
            本医療製品は、 患者様一人に対して使用してください。 二人以上の患者様の治療に使用すると、 製造者の製造物責任は失効します。 着用中に極度の
            痛みまたは不快感が発生した場合は、 直ちに担当の医師または製品をご購入になった専門店までご連絡ください。 本製品は傷口が開いている場合に
            は着用せず、 必ず事前に医師による指示を受けてご使用ください。
            ‫مالحظات هامة‬
            ‫הערות חשובות‬
            Tabla de contenido
            loading

            Resumen de contenidos para medi Soft OA

            • Página 1 Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta omgående din läkare eller din www.medibelgium.be 痛みまたは不快感が発生した場合は、 直ちに担当の医師または製品をご購入になった専門店までご連絡ください。 本製品は傷口が開いている場合に återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och bara efter föregående medicinsk anvisning. medi Nederland BV Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. は着用せず、 必ず事前に医師による指示を受けてご使用ください。 Heusing 5 Důležité informace medi Brasil 4817 ZB Breda Kültür mah.
            • Página 11: Indicaciones

              Finalidad 6. Fije la articulación en la órtesis. medi Soft OA es una órtesis de descarga de 3 puntos. El producto solamente Solo se pueden modificar las limi- puede ser utilizado exclusivamente para taciones de extensión y flexión bajo...
            • Página 12: Composición

              Este producto puede eliminarse junto • Ajuste el sistema de descarga (sistema con la basura doméstica. de cinturón) de forma que el paciente Su equipo medi sienta un agradable alivio del dolor. Para hacerlo, tense los cinturones en la !le desea una rapida recuperación!

            Tabla de contenido