Página 2
diritti di traduzione, di memorizzazione elettronica, di riproduzione e di adattamento totale o parziale con Italiano qualsiasi mezzo (compresi microfilm e copie fotostatiche) sono riservati. Le informazioni contenute in questo manuale sono soggette a variazioni senza preavviso. ll rights reserved. No part of this publication may be translated, stored in an electronic retrieval system, English reproduced, or partially or totally adapted by any means...
Página 46
SCHEMA ELETTRICO (SEZ. ELETTROVALVOLE) SCHEDA CPU-RX2 DISPLAY 7 SEG. 4 DIGIT RADIO MODEM RX SENSORE ANGOLARE BRACCIO AUTOCENTRANTE SENSORE LASER SIDE TO SIDE SCHEDA BUFFER SEGNALATORE LUMINOSO/ACUSTICO LED BIANCO RX ON LED ROSSO ALARM LED VERDE PRESENZA CAVO MICROINTERRUTTORE UTENSILE IN POSIZIONE MICROINTERRUTTORE UTENSILE RUOTATO A DX PROXIMITY PASSO CATENA CONNETTORE CAVO SERIALE...
Página 96
WIRING DIAGRAM (SOLENOID VALVE SECTION) CPU-RX2 BOARD 7 SEG. 4 DIGIT DISPLAY RX RADIO MODEM TURNTABLE ARM ANGULAR SENSOR SIDE TO SIDE LASER SENSOR BUFFER BOARD LUMINOUS/ACOUSTIC INDICATOR 'RX ON' WHITE LED 'ALARM' RED LED 'CABLE CONNECTED' GREEN LED TOOL OPERATING POSITION MICROSWITCH TOOL ROTATED TO RIGHT DETECTOR MICROSWITCH CHAIN PITCH PROXIMITY SWITCH SERIAL CABLE CONNECTOR...
Página 98
WIRING DIAGRAM CONSOLLE CPU-TX BOARD RADIO MODEM BATTERY TURNTABLE UP CONTROL TURNTABLE DOWN CONTROL LEFT ARM TRANSLATION CONTROL RIGHT ARM TRANSLATION CONTROL TURNTABLE OPEN/CLOSE CONTROL "LEVA LA LEVA" (LEVERLESS) FUNCTION / BACK CONTROL TOOL ARM UP CONTROL TOOL ARM DOWN CONTROL SA10 LEFT TOOL ROTATION CONTROL SA11...
Página 203
TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL ÍNDICE INTRODUCCIÓN ..............220 DESPLAZAMIENTO Y ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA .......221 PUESTA EN OBRA ..............222 CONEXIÓN ELÉCTRICA ..............225 NORMAS DE SEGURIDAD ............226 DESCRIPCIÓN DE LA DESMONTADORA DE NEUMÁTICOS ......227 DATOS TÉCNICOS ..............228 ACCESORIOS EN DOTACIÓN CON LA MÁQUINA ........229 ACCESORIOS BAJO PEDIDO ............229 CONDICIONES DE USO PREVISTAS ..........229 PRINCIPALES ELEMENTOS DE FUNCIONAMIENTO ........230...
INTRODUCCIÓN El objetivo de esta publicación es proporcionar al propietario y al operador instrucciones eficaces y seguras para el uso y el mantenimiento de la desmontadora de neumáticos pesados. Si se respetan escrupulosamente dichas instrucciones, la máquina podrá satisfacer todos sus requerimientos de eficiencia y duración, como es tradición fabricante, contribuyendo a facilitar notablemente su trabajo.
DESPLAZAMIENTO Y ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA Las máquinas embaladas se deben almacenar en un lugar seco y posiblemente ventilado. Colocar los embalajes a una distancia que permita leer fácilmente las indicaciones impresas en los lados del embalaje. ADVERTENCIA Se recomienda no sobreponer más de dos bultos para evitar dañarlos.
ADVERTENCIA Está terminantemente prohibido utilizar en los diferentes órganos que sobresalen de la estructura anclajes inadecuados. Para desplazamientos de la máquina después de su instalación, colocarla como se indica en la Fig. 5 para equilibrar correctamente la carga y utilizar el punto de elevación adecuado (Fig.
Página 207
SpaCio de inStalaCión ATENCIÓN (sólo para versiones radio) Antes de la instalación, asegurarse de que en el radio de aproximadamente 200 m del lugar seleccionado, no estén operando máquinas en la misma banda de frecuencia. Si hubiera alguna interferencia, solicitar una banda de frecuencia diferente. ATENCIÓN Para elegir el lugar de instalación es necesario considerar y aplicar las normas vigentes sobre la seguridad del trabajo.
Página 208
ondiCioneS del aMbiente de trabaJo - Humedad relativa: 30 ÷ 95% sin condensación - Temperatura: 0° ÷ +55° ATENCIÓN No se admite el uso de la máquina en atmósferas potencialmente explosivas. oSiCionaMiento en el Suelo Antes de llevar a cabo cualquier operación, se recomienda nivelar la máquina interviniendo en el pie regulable correspondiente (Fig.
El piso debe poder soportar un peso igual a la suma del peso específico de la máquina más la máxima carga admitida, teniendo en cuenta también la base de apoyo en el piso y los eventuales medios de fijación previstos. CONEXIÓN ELÉCTRICA La DESMONTADORA DE NEUMÁTICOS se debe alimentar con corriente trifásica más neutro.
NORMAS DE SEGURIDAD El equipo está destinado a un uso exclusivamente profesional. ATENCIÓN En el equipo puede actuar un solo operador a la vez. ATENCIÓN El incumplimiento de las instrucciones y advertencias de peligro puede provocar le- siones graves a los operadores y a las personas presentes. No poner en funcionamiento la máquina antes de haber leído y comprendido todas las indicaciones de peligro y atención de este manual.
reloj de pulsera ni objetos que puedan engancharse en piezas móviles de la máquina. ATENCIÓN Mantener a las personas no autorizadas alejadas de la zona de trabajo (fig. 8). 1500 2000 ATENCIÓN Antes de cada intervención en la instalación hidráulica, posicionar la máquina en la configuración de reposo (fig.5) con el brazo autocentrante bajo y el autocentrante totalmente cerrado.
ACCESORIOS EN DOTACIÓN CON LA MÁQUINA - Pinza para llantas La pinza de bloqueo, sólidamente fijada al borde de la llanta antes del montaje, facilita el levantamiento de la cubierta, su introducción en el canal de la llanta y el mantenimiento de la posición correspondiente.
PRINCIPALES ELEMENTOS DE FUNCIONAMIENTO ATENCIÓN Es importante adquirir un conocimiento completo de la máquina: conocer exacta- mente su funcionamiento es la mejor garantía de seguridad y prestaciones. Es importante conocer el funcionamiento y la disposición de todos los mandos. Controlar cuidadosamente el correcto funcionamiento de todos los mandos de la máquina. Para evitar accidentes y lesiones, la máquina debe instalarse y accionarse de manera correcta, y someterse al mantenimiento periódico.
Página 215
O Potenciómetro P Display Q Side to side - Manual de uso spañol...
Página 216
Poner en marcha la máquina conectando el interruptor general (A, fig.11) y controlar si el motor de la centralita hidráulica gira en la dirección indicada por la flecha (fig.12) que se encuentra en la tapa del motor. En caso contrario restablecer inmediatamente el sentido de rotación correcto para no dañar el grupo de la bomba.
ATENCIÓN Controlar siempre que las dimensiones del neumático y las de la llanta sean compatibles, antes de ensamblarlos. LEYENDA DE LAS ETIQUETAS DE PELIGRO Durante la elevación de la rueda mantener la distancia de seguridad ante la eventualidad de que el autocen- trante se suelte de la llanta, y además, por razones de seguridad, no dejar la rueda bloqueada en el mandril autocentrante durante los intervalos de trabajo.
DESCRIPCIÓN MANDOS DE LA CONSOLA 1- Movimiento horizontal ➝ de traslación del carro autocentrante y del carro de herramientas Movimiento vertical ➝ de ascenso y descenso del brazo autocentrante 2- Pulsador para insertar la doble velocidad en la traslación del carro autocentrante y del carro herramientas 3- Movimiento vertical ➝...
de la velocidad de rotación autocentrante 8- Movimiento vertical ➝ del mando de apertura y cierre autocentrante Se encuentra presente una protección para evitar el contacto accidental 9- Pulsador de hombre presente de tangencia de disco destalonador 10- Pulsador de hombre presente de tangencia de herramienta 11- Pulsador de reset de función 12- Los pulsadores de configuración del diámetro de la llanta 12a disminuye los valores 12b aumenta los valores...
FUNCIÓN DEL LED AMARILLO LOW BATT. Este led se enciende cuando la tensión de la batería de alimentación de la unidad TX se encuentra por debajo del umbral mínimo de trabajo. Cuando se enciende de modo continuo, indica al usuario que es necesario recargar la batería de alimentación.
Página 221
El led rojo (LED ALARM) se enciende durante un tiempo mínimo de veinte segundos cuando se pulsa el pulsador de parada (STOP) en la columna de mandos. En la práctica, este led es el equivalente al led "STOP" presente en la unidad TX. Si, tras pasar veinte segundos, no llega ningún comando, el led "ALARM"...
FUNCIONAMIENTO DEL BLOQUEO DE LA RUEDA La máquina cuenta con un circuito hidráulico de alta presión para los movimientos. La presión de este circuito se puede regular girando la correspondiente empuñadura (A, fig.16) como se indica en la tabla. campo regulación presión de 50 a 180 bar presión normal de trabajo 180 bar Los valores de presión configurados en la...
Página 223
Si la llanta supera las 44" en el punto de bloqueo, introducir las correspondientes prolongaciones, disponibles como accesorios bajo pedido (fig.20). Acomodar la rueda en posición vertical en la plataforma de la máquina (fig.21). Accionando los mandos correspondientes preinstalar el autocentrante de manera que los extremos de las garras rocen el borde de la llanta.
Página 224
PELIGRO Considerando las dimensiones y el peso de los neumáticos para máquina de movimiento de tierra y para garantizar la seguridad del trabajo, se debe contar con una segunda persona para mantener la rueda en posición vertical. Para desplazar ruedas con peso superior a 300 kg, se aconseja utilizar una carretilla elevadora o una grúa.
ATENCIÓN Cuando se trabaja con ruedas que cuentan con un peso superior a 300 kg, se acon- seja utilizar sólo la primera velocidad de rotación del mandril autocentrante. De este modo, se protege la integridad y la duración del reductor. LUBRICACIÓN DE LOS NEUMÁTICOS Antes de montar o desmontar el neumático, lubricar cuidadosamente los talones para protegerlos de posibles daños y facilitar las operaciones de montaje y desmontaje.
DESMONTAJE DE RUEDAS PARA USO AGRÍCOLA Bloquear la rueda en el autocentrante. Accionar el mando para levantar la rueda de manera que el borde trasero de la llanta roce el disco destalonador (fig.24). DESTALONADURA Con el neumático desinflado, hacer girar continuamente el autocentrante, haciéndolo avanzar pequeños tramos, mediante el man- do correspondiente.
Página 227
Posicionar la herramienta en contacto con el neumático, controlando mantener una dis- tancia de seguridad desde la llanta para no golpearla durante la siguiente fase de loca- lización; eventualmente, aportar pequeñas correcciones manualmente. · Hacer avanzar la herramienta y simultánea- mente girar el autocentrante.
rueda. - En este momento, girar el autocentrante. - Acercar el disco destalonador al talón y co- menzar a empujarlo hacia afuera. Prestar atención a que el talón no se vuel- que sobre el borde de la llanta mientras se lo está...
de la llanta (fig.33). Apretar la pinza correspondiente (A, fig.33) en el borde delantero de la llanta. Llevar el talón trasero del neumático más allá de la pinza y hacer girar la rueda en sentido horario hasta completar el montaje. Para facilitar la introducción de la cámara de aire (fig.34) apoyar el neumático en la plataforma.
cuidadosamente y siguiendo el mismo procedimiento indicado para las ruedas de uso agrícola. MONTAJE DE RUEDAS TUBELESS Y SUPERSINGLE Para montar los neumáticos tubeless, apretar la pinza (fig.33) en el borde delantero de la llanta, apoyar ambos talones más allá de la pinza, colocar la herramienta con la referencia al ras del borde de la llanta y hacer girar el autocentrante en sentido horario.
destalonarlo desde atrás. Para una buena destalonadura, tanto delantera como trasera, es importante introducir el plato destalonador entre el borde de la llanta y el talón hasta que roce el hombro de la llanta. NOTA Para optimizar la operación de destalonadura, es posible regular la inclinación del disco destalonador (G, fig.11) a través del correspondiente mando hidráulico.
interrumpir el procedimiento interviniendo en cualquier mando presente en el manipulador. ATENCIÓN Si se verifican problemas en la bobina de by-pass (YV1) o en la tarjeta electrónica, se puede desbloquear de todos modos la rueda eventualmente montada en el autocentrante. Llevar el interruptor X (fig.
Página 233
Modo DISPLAY Nivel de Notas ALARM (rojo) RX ON CABLE encen- (blanco) (verde) dido Parpadeo Parpadea Encendido Mensajes USUA- Si falta o está NUAL- rápido cuando cuando fijo si el variables averiado el display, MODE se solicitan recibe los cable está FINAL no se pueden utilizar los automatis-...
TABLA DE LOS ERRORES E INDICACIONES EN EL DISPLAY Durante el modo de funcionamiento normal (NORMAL MODE), se pueden dar algunos errores que se describen en la tabla 2. El código de error se visualiza en el display. Algunos errores impiden utilizar los automatismos de la máquina (por ejemplo, los errores E00 y E01) o causan su final anticipado (por ejemplo, el error E11).
Página 235
debe ser confirmado por el operador o en todo caso que se espera una acción por parte del operador. SEÑALES ACÚSTICAS En todos los modos de funcionamiento, el display emite las señales acústicas indicadas en la tabla 3: Señal acústica Significado Acción 1 bip breve...
LOCALIZACIÓN DE DESPERFECTOS a Máquina no arranCa Falta corriente • Controlar el sentido de rotación del motor de la centralita hidráulica • Falta de corriente, dar tensión El/los salvamotor/es no está/n activo/s • Activar el/los salvamotor/es Fusible del transformador quemado •...
Página 237
alta preSión hidráuliCa Bomba rota • Sustituir la bomba uido exCeSivo en la Centralita Junta de conexión desgastada • Sustituir la junta unCionaMiento por iMpulSo de loS MoviMientoS Falta aceite • Llevar el aceite a su nivel Interruptor defectuoso en el manipulador •...
MANTENIMIENTO ATENCIÓN El fabricante declina toda responsabilidad deri- vada del uso de piezas de recambio o accesorios no originales. ATENCIÓN Antes de efectuar cualquier operación de reglaje o mantenimiento, cortar la alimentación eléctrica de la máquina y cerciorarse de que todas las partes móviles están bloqueadas.
sustituir el aceite después de 1500 horas de trabajo o una vez por año. FabriCante tipo de aCeite aGIP oSo 32 aRnICa 68 ESSo nUto H32 InVaRol EP 68 FIna HYDRan 32 IDRan HV 68 SHEll tEllUS t oIl 32 tEllUS t oIl 68 CIS 32 HS 68...
- Retirar las pilas y eventualmente sustituirlas procurando conectar las nuevas siguiendo la polaridad correcta. Nota: Para facilitar la sustitución, es posible también desconectar el portapilas del mani- pulador (Fig. 47c), desconectando el cable de alimentación para poder trabajar en una zona más cómoda e iluminada.
Al final de la vida del producto contacte con su distribuidor para obtener información acerca de las modalidades de recogida. En el momento de la adquisición de un nuevo producto su distribuidor le informará también de la posibilidad de devolver gratuitamente otro equipo con vida finalizada a condición que sea de tipo equivalente y haya cumplido las mismas funciones del producto adquirido.
• guantes resistentes a los aceites minerales, internamente afelpados; • gafas de protección contra salpicaduras; • mandiles resistentes a los aceites minerales; • pantallas de protección contra salpicaduras. Ceite Mineral indiCaCioneS de priMeroS auxilioS - Ingestión: acudir a una guardia médica con el envase del aceite ingerido o una descripción exacta del mismo.
Página 243
Llanta con canal Llanta monolítica sin elementos móviles en la cual se monta el neumático. Llanta con anillo lateral Llanta con un flanco abierto para el montaje axial del neumático. Disco destalonador Herramienta adecuada para destalonar las cubiertas. Garras Órgano mecánico con gancho para sujetar o arrastrar. Grupo bomba Conjunto compuesto por motor eléctrico y bomba hidráulica.
ESQUEMA ELÉCTRICO (SECC. MOTORES) TARJETA INVERSOR CAJA DE BORNES DE CONEXIÓN M 2 FUSIBLE T2A 5X20, EN TARJETA FUSIBLE 10A DE HOJA, EN TARJETA FUSIBLE PROTECCIÓN CUADRO 400V: FUSIBLE 1A gG 400V 10,3X38 FUSIBLE T3,15A 5X20 TESTIGO PRESENCIA RED TESTIGO DE ILUMINACIÓN TELERRUPTOR 2°...
Página 246
ESQUEMA ELÉCTRICO (SECC. ELECTROVÁLVULAS) PLACA CPU-RX2 DISPLAY 7 SEG. 4 DIGIT RADIO MÓDEM RX SENSOR ANGULAR DE BRAZO AUTOCENTRANTE SENSOR LÁSER SIDE TO SIDE PLACA BUFFER INDICADOR LUMINOSO/ACÚSTICO LED BLANCO RX ON LED ROJO ALARM LED VERDE PRESENCIA CABLE MICROINTERRUPTOR HERRAMIENTA EN POSICIÓN MICROINTERRUPTOR HERRAMIENTA GIRADA A LA DCH.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG SICE SPA, Via Modena 34 - 42015 CORREGGIO (RE), ITALY, erklärt hiermit, dass das Produkt Reifenmontiermaschine S 58 LL worauf sich die vorliegende Erklärung bezieht und dessen technische Akte diese Firma entwickelt hat und innehält, den Anforderungen folgender Normen entspricht: EN ISO 12100;...
Página 256
SICE reserves the right to modify its machine at any time without prior notice. SICE declines any and all liability for injury to persons or damage to things caused by use of the machine other than that specified or failure to observe the instructions detailed in this manual.