Descargar Imprimir esta página

SICE S 58 LL Manual De Instrucciones

Desmontadora de neumaticos universal para camiones

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

S 58 LL
S 58 LL
SMONTAGOMME PER RUOTE CAMION UNIVERSALE
UNIVERSAL TRUCK TYRE CHANGER
DEMONTE-PNEUS UNIVERSEL POUR PL
UNIVERSAL LKW-REIFENMONTIERMASCHINE
DESMONTADORA DE NEUMATICOS UNIVERSAL PARA CAMIONES
MANUALE ISTRUZIONI ............................
INSTRUCTION MANUAL ............................
MANUEL D'INSTRUCTIONS .......................
BETRIEBSANLEITUNG ..............................
MANUAL DE INSTRUCCIONES ...................
3
53
103
153
203

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SICE S 58 LL

  • Página 2 diritti di traduzione, di memorizzazione elettronica, di riproduzione e di adattamento totale o parziale con Italiano qualsiasi mezzo (compresi microfilm e copie fotostatiche) sono riservati. Le informazioni contenute in questo manuale sono soggette a variazioni senza preavviso. ll rights reserved. No part of this publication may be translated, stored in an electronic retrieval system, English reproduced, or partially or totally adapted by any means...
  • Página 44: Schema Elettrico

    SCHEMA ELETTRICO (SEZ. MOTORI) SCHEDA INVERTER MORSETTIERA COLLEGAMENTO M 2 FUSIBILE T2A 5X20, SU SCHEDA FUSIBILE 10A A LAMA, SU SCHEDA FUSIBILE PROTEZIONE QUADRO 400V: FUSIBILE 1A gG 400V 10,3X38 FUSIBILE T3,15A 5X20 SPIA PRESENZA RETE SPIA ILLUMINAZIONE TELERUTTORE 2° VELOCITA’ MOTORE M1 TELERUTTORE 1°...
  • Página 45 - Manuale d’uso talIano...
  • Página 46 SCHEMA ELETTRICO (SEZ. ELETTROVALVOLE) SCHEDA CPU-RX2 DISPLAY 7 SEG. 4 DIGIT RADIO MODEM RX SENSORE ANGOLARE BRACCIO AUTOCENTRANTE SENSORE LASER SIDE TO SIDE SCHEDA BUFFER SEGNALATORE LUMINOSO/ACUSTICO LED BIANCO RX ON LED ROSSO ALARM LED VERDE PRESENZA CAVO MICROINTERRUTTORE UTENSILE IN POSIZIONE MICROINTERRUTTORE UTENSILE RUOTATO A DX PROXIMITY PASSO CATENA CONNETTORE CAVO SERIALE...
  • Página 47 - Manuale d’uso talIano...
  • Página 48 SCHEMA ELETTRICO CONSOLLE SCHEDA CPU-TX RADIO MODEM BATTERIA COMANDO AUTOCENTRANTE ALZA COMANDO AUTOCENTRANTE ABBASSA COMANDO BRACCIO TRASLAZIONE SX COMANDO BRACCIO TRASLAZIONE DX COMANDO AUTOC. APRE/CHIUDE COMANDO LEVA LA LEVA / INDIETRO COMANDO UTENSILE BRACCIO SU COMANDO UTENSILE BRACCIO GIU SA10 COMANDO UTENSILE ROTAZIONE SX SA11 COMANDO UTENSILE ROTAZIONE DX...
  • Página 49 - Manuale d’uso talIano...
  • Página 50: Schema Idraulico

    SCHEMA IDRAULICO CILINDRO AUTOCENTRANTE CILINDRO BRACCIO AUTOCENTRANTE CILINDRO DISCO STALLONATORE CILINDRO UTENSILE CILINDRO ROTAZIONE BRACCIO PORTA UTENSILI CILINDRO ALZA BRACCIO PORTA UTENSILI CILINDRO TRASLAZIONE 4÷18 TUBI IDRAULICI - Manuale d’uso talIano...
  • Página 51 - Manuale d’uso talIano...
  • Página 52 - Manuale d’uso talIano...
  • Página 94: Wiring Diagram

    WIRING DIAGRAM (MOTOR SECTION) INVERTER BOARD M 2 CONNECTOR TERMINAL BOARD FUSE T2A 5X20, ON BOARD BLADE FUSE 10A, ON BOARD BOARD PROTECTION FUSE 400V: FUSE 1A gG 400V 10.3X38 T3 15A FUSE 5X20 MAINS PRESENCE LIGHT ILLUMINATION LIGHT M1 2ND MOTOR SPEED REMOTE SWITCH M1 1ST MOTOR SPEED REMOTE SWITCH M1 2ND MOTOR SPEED REMOTE SWITCH HYDRAULIC POWER UNIT MOTOR...
  • Página 95 - Operator's manual nGlISH...
  • Página 96 WIRING DIAGRAM (SOLENOID VALVE SECTION) CPU-RX2 BOARD 7 SEG. 4 DIGIT DISPLAY RX RADIO MODEM TURNTABLE ARM ANGULAR SENSOR SIDE TO SIDE LASER SENSOR BUFFER BOARD LUMINOUS/ACOUSTIC INDICATOR 'RX ON' WHITE LED 'ALARM' RED LED 'CABLE CONNECTED' GREEN LED TOOL OPERATING POSITION MICROSWITCH TOOL ROTATED TO RIGHT DETECTOR MICROSWITCH CHAIN PITCH PROXIMITY SWITCH SERIAL CABLE CONNECTOR...
  • Página 97: Recommended Fire Extinguishing Equipment

    - Operator's manual nGlISH...
  • Página 98 WIRING DIAGRAM CONSOLLE CPU-TX BOARD RADIO MODEM BATTERY TURNTABLE UP CONTROL TURNTABLE DOWN CONTROL LEFT ARM TRANSLATION CONTROL RIGHT ARM TRANSLATION CONTROL TURNTABLE OPEN/CLOSE CONTROL "LEVA LA LEVA" (LEVERLESS) FUNCTION / BACK CONTROL TOOL ARM UP CONTROL TOOL ARM DOWN CONTROL SA10 LEFT TOOL ROTATION CONTROL SA11...
  • Página 99 - Operator's manual nGlISH...
  • Página 100: Hydraulic Diagram

    HYDRAULIC DIAGRAM TURNTABLE CYLINDER TURNTABLE ARM CYLINDER BEAD BREAKER DISC CYLINDER TOOL CYLINDER TOOL HOLDER ARM ROTATION CYLINDER TOOL HOLDER ARM UP CYLINDER TRANSLATION CYLINDER 4÷18 HYDRAULIC LINES - English - Operator's manual...
  • Página 101 - Operator's manual nGlISH...
  • Página 102 - English - Operator's manual...
  • Página 203 TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL ÍNDICE INTRODUCCIÓN ..............220 DESPLAZAMIENTO Y ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA .......221 PUESTA EN OBRA ..............222 CONEXIÓN ELÉCTRICA ..............225 NORMAS DE SEGURIDAD ............226 DESCRIPCIÓN DE LA DESMONTADORA DE NEUMÁTICOS ......227 DATOS TÉCNICOS ..............228 ACCESORIOS EN DOTACIÓN CON LA MÁQUINA ........229 ACCESORIOS BAJO PEDIDO ............229 CONDICIONES DE USO PREVISTAS ..........229 PRINCIPALES ELEMENTOS DE FUNCIONAMIENTO ........230...
  • Página 204: Introducción

    INTRODUCCIÓN El objetivo de esta publicación es proporcionar al propietario y al operador instrucciones eficaces y seguras para el uso y el mantenimiento de la desmontadora de neumáticos pesados. Si se respetan escrupulosamente dichas instrucciones, la máquina podrá satisfacer todos sus requerimientos de eficiencia y duración, como es tradición fabricante, contribuyendo a facilitar notablemente su trabajo.
  • Página 205: Desplazamiento Y Almacenamiento De La Máquina

    DESPLAZAMIENTO Y ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA Las máquinas embaladas se deben almacenar en un lugar seco y posiblemente ventilado. Colocar los embalajes a una distancia que permita leer fácilmente las indicaciones impresas en los lados del embalaje. ADVERTENCIA Se recomienda no sobreponer más de dos bultos para evitar dañarlos.
  • Página 206: Para Desplazamientos De La Máquina Después De Su Instalación, Colocarla

    ADVERTENCIA Está terminantemente prohibido utilizar en los diferentes órganos que sobresalen de la estructura anclajes inadecuados. Para desplazamientos de la máquina después de su instalación, colocarla como se indica en la Fig. 5 para equilibrar correctamente la carga y utilizar el punto de elevación adecuado (Fig.
  • Página 207 SpaCio de inStalaCión ATENCIÓN (sólo para versiones radio) Antes de la instalación, asegurarse de que en el radio de aproximadamente 200 m del lugar seleccionado, no estén operando máquinas en la misma banda de frecuencia. Si hubiera alguna interferencia, solicitar una banda de frecuencia diferente. ATENCIÓN Para elegir el lugar de instalación es necesario considerar y aplicar las normas vigentes sobre la seguridad del trabajo.
  • Página 208 ondiCioneS del aMbiente de trabaJo - Humedad relativa: 30 ÷ 95% sin condensación - Temperatura: 0° ÷ +55° ATENCIÓN No se admite el uso de la máquina en atmósferas potencialmente explosivas. oSiCionaMiento en el Suelo Antes de llevar a cabo cualquier operación, se recomienda nivelar la máquina interviniendo en el pie regulable correspondiente (Fig.
  • Página 209: Conexión Eléctrica

    El piso debe poder soportar un peso igual a la suma del peso específico de la máquina más la máxima carga admitida, teniendo en cuenta también la base de apoyo en el piso y los eventuales medios de fijación previstos. CONEXIÓN ELÉCTRICA La DESMONTADORA DE NEUMÁTICOS se debe alimentar con corriente trifásica más neutro.
  • Página 210: Normas De Seguridad

    NORMAS DE SEGURIDAD El equipo está destinado a un uso exclusivamente profesional. ATENCIÓN En el equipo puede actuar un solo operador a la vez. ATENCIÓN El incumplimiento de las instrucciones y advertencias de peligro puede provocar le- siones graves a los operadores y a las personas presentes. No poner en funcionamiento la máquina antes de haber leído y comprendido todas las indicaciones de peligro y atención de este manual.
  • Página 211: Descripción De La Desmontadora De Neumáticos

    reloj de pulsera ni objetos que puedan engancharse en piezas móviles de la máquina. ATENCIÓN Mantener a las personas no autorizadas alejadas de la zona de trabajo (fig. 8). 1500 2000 ATENCIÓN Antes de cada intervención en la instalación hidráulica, posicionar la máquina en la configuración de reposo (fig.5) con el brazo autocentrante bajo y el autocentrante totalmente cerrado.
  • Página 212: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS - Ancho máximo (fig. 9) .............. 2391 mm - Longitud máxima (fig. 9) ............3133 mm - Altura máxima (fig. 9) ............... 2083 mm - Motor reductor ................2,2 kW - Motor bomba hidráulica ...........2 velocidades 3,3 - 4 kW - Peso máquina ................
  • Página 213: Accesorios En Dotación Con La Máquina

    ACCESORIOS EN DOTACIÓN CON LA MÁQUINA - Pinza para llantas La pinza de bloqueo, sólidamente fijada al borde de la llanta antes del montaje, facilita el levantamiento de la cubierta, su introducción en el canal de la llanta y el mantenimiento de la posición correspondiente.
  • Página 214: Principales Elementos De Funcionamiento

    PRINCIPALES ELEMENTOS DE FUNCIONAMIENTO ATENCIÓN Es importante adquirir un conocimiento completo de la máquina: conocer exacta- mente su funcionamiento es la mejor garantía de seguridad y prestaciones. Es importante conocer el funcionamiento y la disposición de todos los mandos. Controlar cuidadosamente el correcto funcionamiento de todos los mandos de la máquina. Para evitar accidentes y lesiones, la máquina debe instalarse y accionarse de manera correcta, y someterse al mantenimiento periódico.
  • Página 215 O Potenciómetro P Display Q Side to side - Manual de uso spañol...
  • Página 216 Poner en marcha la máquina conectando el interruptor general (A, fig.11) y controlar si el motor de la centralita hidráulica gira en la dirección indicada por la flecha (fig.12) que se encuentra en la tapa del motor. En caso contrario restablecer inmediatamente el sentido de rotación correcto para no dañar el grupo de la bomba.
  • Página 217: Leyenda De Las Etiquetas De Peligro

    ATENCIÓN Controlar siempre que las dimensiones del neumático y las de la llanta sean compatibles, antes de ensamblarlos. LEYENDA DE LAS ETIQUETAS DE PELIGRO Durante la elevación de la rueda mantener la distancia de seguridad ante la eventualidad de que el autocen- trante se suelte de la llanta, y además, por razones de seguridad, no dejar la rueda bloqueada en el mandril autocentrante durante los intervalos de trabajo.
  • Página 218: Descripción Mandos De La Consola

    DESCRIPCIÓN MANDOS DE LA CONSOLA 1- Movimiento horizontal ➝ de traslación del carro autocentrante y del carro de herramientas Movimiento vertical ➝ de ascenso y descenso del brazo autocentrante 2- Pulsador para insertar la doble velocidad en la traslación del carro autocentrante y del carro herramientas 3- Movimiento vertical ➝...
  • Página 219: Descripción Del Funcionamiento De La Unidad De Transmisión

    de la velocidad de rotación autocentrante 8- Movimiento vertical ➝ del mando de apertura y cierre autocentrante Se encuentra presente una protección para evitar el contacto accidental 9- Pulsador de hombre presente de tangencia de disco destalonador 10- Pulsador de hombre presente de tangencia de herramienta 11- Pulsador de reset de función 12- Los pulsadores de configuración del diámetro de la llanta 12a disminuye los valores 12b aumenta los valores...
  • Página 220: Descripción Del Funcionamiento De La Unidad De Recepción De Comandos

    FUNCIÓN DEL LED AMARILLO LOW BATT. Este led se enciende cuando la tensión de la batería de alimentación de la unidad TX se encuentra por debajo del umbral mínimo de trabajo. Cuando se enciende de modo continuo, indica al usuario que es necesario recargar la batería de alimentación.
  • Página 221 El led rojo (LED ALARM) se enciende durante un tiempo mínimo de veinte segundos cuando se pulsa el pulsador de parada (STOP) en la columna de mandos. En la práctica, este led es el equivalente al led "STOP" presente en la unidad TX. Si, tras pasar veinte segundos, no llega ningún comando, el led "ALARM"...
  • Página 222: Funcionamiento Del Bloqueo De La Rueda

    FUNCIONAMIENTO DEL BLOQUEO DE LA RUEDA La máquina cuenta con un circuito hidráulico de alta presión para los movimientos. La presión de este circuito se puede regular girando la correspondiente empuñadura (A, fig.16) como se indica en la tabla. campo regulación presión de 50 a 180 bar presión normal de trabajo 180 bar Los valores de presión configurados en la...
  • Página 223 Si la llanta supera las 44" en el punto de bloqueo, introducir las correspondientes prolongaciones, disponibles como accesorios bajo pedido (fig.20). Acomodar la rueda en posición vertical en la plataforma de la máquina (fig.21). Accionando los mandos correspondientes preinstalar el autocentrante de manera que los extremos de las garras rocen el borde de la llanta.
  • Página 224 PELIGRO Considerando las dimensiones y el peso de los neumáticos para máquina de movimiento de tierra y para garantizar la seguridad del trabajo, se debe contar con una segunda persona para mantener la rueda en posición vertical. Para desplazar ruedas con peso superior a 300 kg, se aconseja utilizar una carretilla elevadora o una grúa.
  • Página 225: Lubricación De Los Neumáticos

    ATENCIÓN Cuando se trabaja con ruedas que cuentan con un peso superior a 300 kg, se acon- seja utilizar sólo la primera velocidad de rotación del mandril autocentrante. De este modo, se protege la integridad y la duración del reductor. LUBRICACIÓN DE LOS NEUMÁTICOS Antes de montar o desmontar el neumático, lubricar cuidadosamente los talones para protegerlos de posibles daños y facilitar las operaciones de montaje y desmontaje.
  • Página 226: Desmontaje De Ruedas Para Uso Agrícola

    DESMONTAJE DE RUEDAS PARA USO AGRÍCOLA Bloquear la rueda en el autocentrante. Accionar el mando para levantar la rueda de manera que el borde trasero de la llanta roce el disco destalonador (fig.24). DESTALONADURA Con el neumático desinflado, hacer girar continuamente el autocentrante, haciéndolo avanzar pequeños tramos, mediante el man- do correspondiente.
  • Página 227 Posicionar la herramienta en contacto con el neumático, controlando mantener una dis- tancia de seguridad desde la llanta para no golpearla durante la siguiente fase de loca- lización; eventualmente, aportar pequeñas correcciones manualmente. · Hacer avanzar la herramienta y simultánea- mente girar el autocentrante.
  • Página 228: Montaje De Ruedas Para Uso Agrícola

    rueda. - En este momento, girar el autocentrante. - Acercar el disco destalonador al talón y co- menzar a empujarlo hacia afuera. Prestar atención a que el talón no se vuel- que sobre el borde de la llanta mientras se lo está...
  • Página 229: Desmontaje De Ruedas Tubeless Ysupersingle

    de la llanta (fig.33). Apretar la pinza correspondiente (A, fig.33) en el borde delantero de la llanta. Llevar el talón trasero del neumático más allá de la pinza y hacer girar la rueda en sentido horario hasta completar el montaje. Para facilitar la introducción de la cámara de aire (fig.34) apoyar el neumático en la plataforma.
  • Página 230: Montaje De Ruedas Tubeless Y Supersingle

    cuidadosamente y siguiendo el mismo procedimiento indicado para las ruedas de uso agrícola. MONTAJE DE RUEDAS TUBELESS Y SUPERSINGLE Para montar los neumáticos tubeless, apretar la pinza (fig.33) en el borde delantero de la llanta, apoyar ambos talones más allá de la pinza, colocar la herramienta con la referencia al ras del borde de la llanta y hacer girar el autocentrante en sentido horario.
  • Página 231: Montaje De Ruedas Para Movimiento De Tierra Y Con Anillo Lateral

    destalonarlo desde atrás. Para una buena destalonadura, tanto delantera como trasera, es importante introducir el plato destalonador entre el borde de la llanta y el talón hasta que roce el hombro de la llanta. NOTA Para optimizar la operación de destalonadura, es posible regular la inclinación del disco destalonador (G, fig.11) a través del correspondiente mando hidráulico.
  • Página 232: Modos De Funcionamiento

    interrumpir el procedimiento interviniendo en cualquier mando presente en el manipulador. ATENCIÓN Si se verifican problemas en la bobina de by-pass (YV1) o en la tarjeta electrónica, se puede desbloquear de todos modos la rueda eventualmente montada en el autocentrante. Llevar el interruptor X (fig.
  • Página 233 Modo DISPLAY Nivel de Notas ALARM (rojo) RX ON CABLE encen- (blanco) (verde) dido Parpadeo Parpadea Encendido Mensajes USUA- Si falta o está NUAL- rápido cuando cuando fijo si el variables averiado el display, MODE se solicitan recibe los cable está FINAL no se pueden utilizar los automatis-...
  • Página 234: Tabla De Los Errores E Indicaciones En El Display

    TABLA DE LOS ERRORES E INDICACIONES EN EL DISPLAY Durante el modo de funcionamiento normal (NORMAL MODE), se pueden dar algunos errores que se describen en la tabla 2. El código de error se visualiza en el display. Algunos errores impiden utilizar los automatismos de la máquina (por ejemplo, los errores E00 y E01) o causan su final anticipado (por ejemplo, el error E11).
  • Página 235 debe ser confirmado por el operador o en todo caso que se espera una acción por parte del operador. SEÑALES ACÚSTICAS En todos los modos de funcionamiento, el display emite las señales acústicas indicadas en la tabla 3: Señal acústica Significado Acción 1 bip breve...
  • Página 236: Localización De Desperfectos

    LOCALIZACIÓN DE DESPERFECTOS a Máquina no arranCa Falta corriente • Controlar el sentido de rotación del motor de la centralita hidráulica • Falta de corriente, dar tensión El/los salvamotor/es no está/n activo/s • Activar el/los salvamotor/es Fusible del transformador quemado •...
  • Página 237 alta preSión hidráuliCa Bomba rota • Sustituir la bomba uido exCeSivo en la Centralita Junta de conexión desgastada • Sustituir la junta unCionaMiento por iMpulSo de loS MoviMientoS Falta aceite • Llevar el aceite a su nivel Interruptor defectuoso en el manipulador •...
  • Página 238: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO ATENCIÓN El fabricante declina toda responsabilidad deri- vada del uso de piezas de recambio o accesorios no originales. ATENCIÓN Antes de efectuar cualquier operación de reglaje o mantenimiento, cortar la alimentación eléctrica de la máquina y cerciorarse de que todas las partes móviles están bloqueadas.
  • Página 239: Tipo De Aceite

    sustituir el aceite después de 1500 horas de trabajo o una vez por año. FabriCante tipo de aCeite aGIP oSo 32 aRnICa 68 ESSo nUto H32 InVaRol EP 68 FIna HYDRan 32 IDRan HV 68 SHEll tEllUS t oIl 32 tEllUS t oIl 68 CIS 32 HS 68...
  • Página 240: Información Ambiental

    - Retirar las pilas y eventualmente sustituirlas procurando conectar las nuevas siguiendo la polaridad correcta. Nota: Para facilitar la sustitución, es posible también desconectar el portapilas del mani- pulador (Fig. 47c), desconectando el cable de alimentación para poder trabajar en una zona más cómoda e iluminada.
  • Página 241: Indicaciones Y Advertencias Sobre El Aceite

    Al final de la vida del producto contacte con su distribuidor para obtener información acerca de las modalidades de recogida. En el momento de la adquisición de un nuevo producto su distribuidor le informará también de la posibilidad de devolver gratuitamente otro equipo con vida finalizada a condición que sea de tipo equivalente y haya cumplido las mismas funciones del producto adquirido.
  • Página 242: Medios Contraincendios

    • guantes resistentes a los aceites minerales, internamente afelpados; • gafas de protección contra salpicaduras; • mandiles resistentes a los aceites minerales; • pantallas de protección contra salpicaduras. Ceite Mineral indiCaCioneS de priMeroS auxilioS - Ingestión: acudir a una guardia médica con el envase del aceite ingerido o una descripción exacta del mismo.
  • Página 243 Llanta con canal Llanta monolítica sin elementos móviles en la cual se monta el neumático. Llanta con anillo lateral Llanta con un flanco abierto para el montaje axial del neumático. Disco destalonador Herramienta adecuada para destalonar las cubiertas. Garras Órgano mecánico con gancho para sujetar o arrastrar. Grupo bomba Conjunto compuesto por motor eléctrico y bomba hidráulica.
  • Página 244: Esquema Eléctrico

    ESQUEMA ELÉCTRICO (SECC. MOTORES) TARJETA INVERSOR CAJA DE BORNES DE CONEXIÓN M 2 FUSIBLE T2A 5X20, EN TARJETA FUSIBLE 10A DE HOJA, EN TARJETA FUSIBLE PROTECCIÓN CUADRO 400V: FUSIBLE 1A gG 400V 10,3X38 FUSIBLE T3,15A 5X20 TESTIGO PRESENCIA RED TESTIGO DE ILUMINACIÓN TELERRUPTOR 2°...
  • Página 245 - Manual de uso spañol...
  • Página 246 ESQUEMA ELÉCTRICO (SECC. ELECTROVÁLVULAS) PLACA CPU-RX2 DISPLAY 7 SEG. 4 DIGIT RADIO MÓDEM RX SENSOR ANGULAR DE BRAZO AUTOCENTRANTE SENSOR LÁSER SIDE TO SIDE PLACA BUFFER INDICADOR LUMINOSO/ACÚSTICO LED BLANCO RX ON LED ROJO ALARM LED VERDE PRESENCIA CABLE MICROINTERRUPTOR HERRAMIENTA EN POSICIÓN MICROINTERRUPTOR HERRAMIENTA GIRADA A LA DCH.
  • Página 247 - Manual de uso spañol...
  • Página 248 ESQUEMA ELÉCTRICO (CONSOLA) PLACA CPU-TX RADIO MÓDEM BATERÍA MANDO AUTOCENTRANTE ASCENSO MANDO AUTOCENTRANTE DESCENSO MANDO BRAZO TRANSLACIÓN IZQ. MANDO BRAZO TRASLACIÓN DCH. MANDO AUTOC. ABRIR/CERRAR MANDO "LEVA LA LEVA" (SIN PALANCA)/ ATRÁS MANDO HERRAMIENTA BRAZO ARRIBA MANDO HERRAMIENTA BRAZO ABAJO SA10 MANDO HERRAMIENTA ROTACIÓN IZQ.
  • Página 249 - Manual de uso spañol...
  • Página 250: Esquema Hidráulico

    ESQUEMA HIDRÁULICO CILINDRO AUTOCENTRANTE CILINDRO BRAZO AUTOCENTRANTE CILINDRO DISCO DESTALONADOR CILINDRO HERRAMIENTA CILINDRO ROTACIÓN BRAZO PORTAHERRAMIENTAS CILINDRO ELEVACIÓN BRAZO PORTAHERRAMIENTAS CILINDRO TRASLACIÓN 4÷18 TUBOS HIDRÁULICOS - Manual de uso spañol...
  • Página 251 - Manual de uso spañol...
  • Página 252 - Manual de uso spañol...
  • Página 255: Ce-Konformitätserklärung

    CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG SICE SPA, Via Modena 34 - 42015 CORREGGIO (RE), ITALY, erklärt hiermit, dass das Produkt Reifenmontiermaschine S 58 LL worauf sich die vorliegende Erklärung bezieht und dessen technische Akte diese Firma entwickelt hat und innehält, den Anforderungen folgender Normen entspricht: EN ISO 12100;...
  • Página 256 SICE reserves the right to modify its machine at any time without prior notice. SICE declines any and all liability for injury to persons or damage to things caused by use of the machine other than that specified or failure to observe the instructions detailed in this manual.