RIB SUPER 6000 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para SUPER 6000:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

SUPER 6000
Operatore
Operateur
Operator
Torantrieb
Operador
SUPER 6000
ITALIANO pag. 05 / FRANÇAIS pag. 16 / ENGLISH page 27/ DEUTSCH pag. 38 / ESPAÑOL pag. 49
Alimentazione
Peso max cancello
Alimentation
Poids maxi portail
Power Supply
Max gate weight
Stromspannung
Max Torgewicht
Alimentacion
Peso máx verja
400V 3~50/60Hz
6000 kg / 13228 lbs
con / avec / with / mit
S1-CRX/R4
OPERATORE IRREVERSIBILE PER CANCELLI SCORREVOLI
OPERATEUR IRREVERSIBLE POUR PORTAILS COULISSANTES
IRREVERSIBLE OPERATOR FOR SLIDING GATES
SELBSTHEMMENDER TORANTRIEB FÜR SCHIEBETOREN
OPERADOR IRREVERSIBLE PARA VERJAS CORREDERAS
Spinta max
Poussée maxi
Couple maxi
Max Thrust
Max Schubkraft
Max. Drehmoment
Max Empuje
900 kg / 1980 lbs
1
Coppia max
Codice
Code
Max torque
Code
Code
Coppia max
Codigo
405 Nm
AA38004
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para RIB SUPER 6000

  • Página 4 2° - Para la sección y el tipo de los cables, RIB aconseja utilizar cables de tipo H05RN-F con sección mínima de 1,5 mm 2 e igualmente atenerse a la norma IEC 364 y a las normas de instalación del propio país.
  • Página 49: Disposiciòn De La Instalaciòn

    Operadores irreversibles para verjas correderas con un peso máximo de 6000 kg. Peso máx. verja 6000 SUPER 6000 se puede utilizar para uso intensivo, tiene embrague oleodinàmico con taradura fàcil, Velocidad de arrastre 0,160 insensible a las diferentes temperaturas, esfuma las salidas, las paradas y las inversiones de sentido de las enormes masas en movimiento.
  • Página 50: Control Pre-Instalación

    INSTALACIÓN SUPER 6000 CONTROL PRE-INSTALACIÓN ¡¡LA VERJA TIENE QUE MOVERSE SIN ROCES!! IMPORTANTE: Es obligatorio uniformar las características de la verja a las normas y leyes en vigor. La puerta puede ser automatizada sólo si se encuentra en buen estado y responde a la norma EN 12604.
  • Página 51: Mantenimiento

    ANCLAJE MOTOR Y CREMALLERA SUPER 6000 tiene como accessorio una placa que cementar, bloqueada por 4 tornillos TE 14x45 ya en dotaciòn con llave exagonal no. 22. La cremallera se tiene que anclar a una determinada altura respecto al soporte del motor.
  • Página 52: Sconexiones Eléctricas

    CONEXIONES ELÉCTRICAS S1-CRX/R4 Kode ABS1/R4RX STOP ABRE CIERRA PASO PASO 24Vdc 0,4A ± 15% R=2,2K 1/4W COSTAS PEATONAL FINAL DE CARRERA CIERRA COMÚN FINAL DE CARRERA ABRE CONEXIÓN EJECUTADA EN FÁBRICA INTERMITENTE 230Vac 40W T T R 3-PHASE LINE 400V + N * TT =>...
  • Página 53: Protecciones Termicas Internas

    A - CONEXIÓN ES OBLIGATORIO PROGRAMAR PROTECCIONES TERMICAS INTERNAS LA PLACA CON DIP 13 EN (segùn CEI 2-3 / IEC 34-1) POSICION ON. RADIO Las protecciones electricas ahora exhistentes en la linea de alimentaciòn del motor SUPER 6000, pueden ser insuficientes para la completa protecciòn en caso de sobrecargas.
  • Página 54: D - Programación De Los Tiempos

    B - AJUSTES mitad del recorrido mediante el desbloqueo manual; 2 - Colocar el DIP1 en posición ON => el led DL1 comienza a parpadear; SW1 SW2 SW3 - MICROINTERRUPTORES PARA PROCEDIMIENTOS 3 - Pulsar y mantener presionado el pulsador PROG (ahora el movimiento se realiza en DIP 1 CONTROL DEL SENTIDO DE ROTACIÓN DEL MOTOR (ON) (PUNTO C) presencia de personas, abre-stop-cierra-stop-abre-etc.) =>...
  • Página 55: Procedimiento Para La Cancelación De Todos Los Códigos De Radio Destinados A La Apertura Total

    7 - Final del procedimiento. ADVERTENCIA: CONECTE ACCESORIOS DE COMANDO SOLO SI IMPULSIVO. PROCEDIMIENTO PARA LA CANCELACIÓN DE TODOS LOS CÓDIGOS DE RADIO Asegúrese de que cualquier otro accesorios de comando que se instalan (por DESTINADOS A LA APERTURA TOTAL ejemplo, sensores magnéticos) están programados en el modo de IMPULSO, La cancelación puede ser efectuada únicamente con la cancela detenida.
  • Página 56 PULSADOR DE STOP (COM - STOP) FOTOCÉLULA (COM-PHOT) Durante cualquier operación el pulsador de STOP ejecuta la detención de la cancela. DIP 6 OFF => cuando se interpone un obstáculo en el rayo de las fotocélulas con la Si se lo presiona con la cancela totalmente abierta (o parcialmente, utilizando el mando peatonal) se inhibe momentáneamente el cierre automático (si es seleccionado mediante cancela cerrada, esta no se abre.
  • Página 57: Resolución De Problemas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS - Humedad < 95% sin condensación Después de haber efectuado todas las conexiones siguiendo el esquema y haber posicionado - Tensión de alimentación 230V~ ±10% el portón en posición intermedia, verifique el correcto encendido de los led DL2, DL3, DL4, - Frecuencia 50/60 Hz DL5, DL8.
  • Página 58: Sopcionales

    OPCIONALES - Para las conexiones y datos técnicos de los accesorios, consultar los manuales respectivos. PLANCHA A ENCEMENTAR CREMAGLIERA MOD. 6 con tratamiento de CATAFORESIS, con angular, in barras de 2 m. cód. ACS9090 cód. ACG8105 BLOCK TELEMANDO SUN SELECTOR DE LLAVE DE PARED cód.
  • Página 59: Teclado Digital Vía Radio

    Alimentar con 3 pilas estilo tipo AA de 1,5V no incluidas. RED permite realizar una instalación con costas colocadas incluso sobre la hoja en movimiento sin la adopción de sistemas recoge cables. Conforme a la norma EN13849-1:2007. Unido a un cuadro electrónico RIB es un empotrado cód. ACG9434 dispositivo de protección de Clase 2.
  • Página 60: Registro Di Manutenzione

    REGISTRO DI MANUTENZIONE DOSSIER D’ENTRETIEN - MAINTENANCE LOG WARTUNGSREGISTER - REGISTRO DE MANTENIMIENTO Il presente registro di manutenzione contiene i riferimenti tecnici e le registrazioni delle attività di installazione, manutenzione, riparazione e modifica svolte, e dovrà essere reso disponibile per eventuali ispezioni da parte di organismi autorizzati.
  • Página 61 Data Descrizione dell’intervento (installazione, avviamento, verifica delle sicurezze, riparazioni, modifiche) Firma del tecnico Firma del cliente Date Description de l’intervention (installation, mise en marche, réglage, contrôle des sécurités, réparations, modifications) Signature du techicien Signature du client Date Description of the operation (installation, start-up, adjustement, safety device check, repair, modifications) Technician’s signature Customer’s signature Datum...
  • Página 62 NOTES...
  • Página 64 Tel. ++39.030.2135811 - www.ribind.it - ribind@ribind.it Apparecchio modello : Oggetto della dichiarazione : Modèle d'appareil : Objet de la déclaration : SUPER 6000 Apparatus model : Object of the declaration : Vorrichtung Modell : Gegenstand der Erklärung : Modelo de aparato : Objeto de la declaración :...

Este manual también es adecuado para:

S1-crx/r4

Tabla de contenido