Manual de ResMed AirFit F30i

Piezas y características

Esta mascarilla utiliza una almohadilla que sella bajo la nariz y alrededor de la boca, y un armazón con una conexión de tubo por encima de la cabeza. Para respirar aire fresco, esta mascarilla cuenta con orificios de ventilación en la almohadilla y el codo, y válvulas en el armazón.
Piezas y características

  1. Codo
  2. Armazón
  3. Almohadilla
  4. Arnés
  5. Envoltura suave
  1. Orificios de ventilación (almohadilla)
  2. Orificios de ventilación (codo)
  3. Botón lateral
  4. Anillo del codo
  5. Válvula antiasfixia (dentro de la izquierda y la derecha del conector del armazón)
  6. Conector del armazón
  7. Imán del armazón
  8. Clip magnético
  9. Correa inferior del arnés
  10. Correa superior del arnés

Uso previsto

La mascarilla AirFit F30i está destinada a ser utilizada por pacientes que pesen más de 30 kg a los que se les haya prescrito terapia de presión positiva no invasiva en las vías respiratorias (PAP), como CPAP o terapia binivel. La mascarilla está destinada a la reutilización en un solo paciente en el hogar y a la reutilización en varios pacientes en el entorno hospitalario/institucional.

CONTRAINDICACIONES

Las máscaras con componentes magnéticos están contraindicadas para su uso en pacientes en los que ellos, o cualquier persona en contacto físico cercano mientras usan la máscara, tengan lo siguiente:

  • Implantes médicos activos que interactúan con imanes (es decir, marcapasos, desfibriladores cardioversores implantables (DCI), neuroestimuladores, derivaciones de líquido cefalorraquídeo (LCR), bombas de insulina/infusión)
  • Implantes/objetos metálicos que contengan material ferromagnético (es decir, clips para aneurismas/dispositivos de interrupción del flujo, espirales embólicas, stents, válvulas, electrodos, implantes para restaurar la audición o el equilibrio con imanes implantados, implantes oculares, astillas metálicas en el ojo).

Advertencias de seguridad


Mantenga los imanes de la mascarilla a una distancia segura de al menos 150 mm de los implantes o dispositivos médicos que puedan verse afectados negativamente por la interferencia magnética. Esta advertencia se aplica a usted o a cualquier persona en contacto físico cercano con su mascarilla. Los imanes están en el armazón y en los clips inferiores del arnés, con una intensidad de campo magnético de hasta 400 mT. Cuando se usan, se conectan para asegurar la mascarilla, pero pueden desprenderse inadvertidamente mientras se duerme.

Los implantes/dispositivos médicos, incluidos los enumerados en las contraindicaciones, pueden verse afectados negativamente si cambian de función bajo campos magnéticos externos o contienen materiales ferromagnéticos que atraen/repelen a los campos magnéticos (algunos implantes metálicos, por ejemplo, lentes de contacto con metal, implantes dentales, placas craneales metálicas, tornillos, cubiertas de orificios de fresa y dispositivos de sustitución ósea). Consulte a su médico y al fabricante de su implante/otro dispositivo médico para obtener información sobre los posibles efectos adversos de los campos magnéticos.

  • La mascarilla contiene características de seguridad, los orificios de ventilación de escape y las válvulas antiasfixia, para permitir la respiración normal y expulsar el aliento exhalado. Es necesario evitar la oclusión de los orificios de ventilación de escape o de las válvulas antiasfixia para evitar que tenga un efecto adverso en la seguridad y la calidad de la terapia. Inspeccione regularmente los orificios de ventilación y las válvulas antiasfixia para asegurarse de que se mantienen limpios, sin obstrucciones y no están dañados.
  • Utilice únicamente dispositivos o accesorios de terapia CPAP o binivel compatibles. Las especificaciones técnicas de la mascarilla se proporcionan para que los profesionales sanitarios determinen los dispositivos compatibles. El uso en combinación con dispositivos médicos incompatibles puede disminuir la seguridad o alterar el rendimiento de la mascarilla.
  • Limpie regularmente su mascarilla y sus componentes para mantener la calidad de su mascarilla y para evitar el crecimiento de gérmenes que puedan afectar negativamente a su salud.
  • La mascarilla debe utilizarse bajo la supervisión de personal cualificado en el caso de pacientes que no puedan quitarse la mascarilla por sí mismos. La mascarilla puede no ser adecuada para personas propensas a la aspiración.
  • La mascarilla no debe utilizarse a menos que el dispositivo esté encendido. Una vez colocada la mascarilla, asegúrese de que el dispositivo está soplando aire para reducir el riesgo de volver a respirar el aire exhalado.
  • Deje de usar o sustituya esta mascarilla si el paciente tiene ALGUNA reacción adversa al uso de la mascarilla. Consulte a su médico o terapeuta del sueño.
  • La mascarilla no está destinada a ser utilizada simultáneamente con medicamentos nebulizadores que se encuentran en la vía aérea de la mascarilla/tubo.
  • Si hay algún deterioro visible de un componente de la mascarilla (grietas, fisuras, desgarros, etc.), el componente debe desecharse y sustituirse.
  • La mascarilla no es segura para la resonancia magnética (RM) y debe mantenerse fuera de las salas de escáner de RM.
  • La mascarilla no es adecuada para pacientes que requieren ventilación de soporte vital o que experimentarían un grave deterioro de la salud o la muerte con una pérdida o degradación de la terapia.
  • Siga siempre las instrucciones de limpieza y utilice únicamente un detergente líquido suave. Algunos productos de limpieza pueden dañar la mascarilla, sus piezas y su función, o dejar vapores residuales nocivos. No utilice un lavavajillas o una lavadora para limpiar la mascarilla. Los productos de ozono o luz ultravioleta no han sido validados para su uso con la mascarilla y pueden provocar decoloración o daños.
  • Siga todas las precauciones cuando utilice oxígeno suplementario.
  • El flujo de oxígeno debe cerrarse cuando el dispositivo CPAP o binivel no esté funcionando, para que el oxígeno no utilizado no se acumule dentro de la carcasa del dispositivo y cree un riesgo de incendio.
  • El oxígeno favorece la combustión. El oxígeno no debe utilizarse mientras se fuma o en presencia de una llama abierta. Utilice únicamente oxígeno en habitaciones bien ventiladas.
  • A una velocidad fija de flujo de oxígeno suplementario, la concentración de oxígeno inhalado varía, dependiendo de los ajustes de presión, el patrón de respiración del paciente, la mascarilla, el punto de aplicación y la velocidad de fuga. Esta advertencia se aplica a la mayoría de los tipos de dispositivos CPAP o binivel.
  • Cualquier incidente grave que se produzca en relación con este dispositivo debe notificarse a ResMed y a la autoridad competente de su país.

  • Al colocar la mascarilla, no apriete demasiado el arnés, ya que puede provocar enrojecimiento de la piel o llagas alrededor de la almohadilla de la mascarilla.
  • Como con todas las mascarillas, puede producirse cierta reinhalación a bajas presiones.
  • El uso de una mascarilla puede causar dolor en los dientes, las encías o la mandíbula, o agravar una afección dental existente. Si se producen síntomas, consulte a su médico o dentista.
  • No planche el arnés, ya que el material es sensible al calor y se dañará.

Beneficios clínicos

El beneficio clínico de las mascarillas con ventilación es la provisión de una administración eficaz de la terapia desde un dispositivo de terapia al paciente.

Población de pacientes/afecciones médicas previstas

Enfermedades pulmonares obstructivas (por ejemplo, enfermedad pulmonar obstructiva crónica), enfermedades pulmonares restrictivas (por ejemplo, enfermedades del parénquima pulmonar, enfermedades de la pared torácica, enfermedades neuromusculares), enfermedades de la regulación respiratoria central, apnea obstructiva del sueño (AOS) y síndrome de hipoventilación por obesidad (SHO).

Antes de usar la mascarilla

Retire todo el embalaje e inspeccione cada componente de la mascarilla para detectar cualquier deterioro visible.

Ajuste de la mascarilla

  1. Conecte el tubo de aire de su dispositivo al codo.
  2. Apriete los botones laterales del codo y tire del armazón. Deje el codo y el tubo de aire a un lado por ahora.
  3. Gire y tire de ambos clips magnéticos para separarlos de los conectores del armazón.
  4. Coloque la almohadilla debajo de la nariz y asegúrese de que quede cómodamente apoyada en la cara. Con el logotipo de ResMed en el arnés orientado hacia arriba, tire del arnés y del armazón por encima de la cabeza.
    Ajuste de la mascarilla - Paso 1
  5. Pase las correas inferiores del arnés por debajo de las orejas y fije los clips magnéticos a los conectores del armazón.
  6. Deshaga las lengüetas de sujeción de las correas superiores del arnés y tire uniformemente. Repita la operación con las correas inferiores del arnés.
  7. Fije el codo a la parte superior del armazón. La mascarilla debería estar ahora colocada como se muestra.
    Ajuste de la mascarilla - Paso 2

Ajuste de la mascarilla

  • Con el dispositivo encendido y expulsando aire, ajuste la posición de la almohadilla para lograr el sellado más cómodo debajo de la nariz. Asegúrese de que la almohadilla no esté arrugada y de que el arnés no esté torcido.
  • Para solucionar cualquier fuga de la mascarilla, ajuste las correas superiores o inferiores del arnés.
    Ajuste solo lo suficiente para lograr un sellado cómodo y no apriete demasiado.

Tamaño de la mascarilla

Utilice la plantilla de ajuste para que le ayude a seleccionar la almohadilla del tamaño adecuado.
Si el armazón de la mascarilla se echa hacia atrás por encima de la cabeza o queda demasiado cerca de las orejas, pruebe con un tamaño de armazón más pequeño. Si la mascarilla se cae hacia delante sobre la cabeza o queda demasiado cerca de los ojos, pruebe con un tamaño de armazón más grande.
Tamaño de la mascarilla

Desmontaje de la mascarilla para su limpieza

Si la mascarilla está conectada a un dispositivo, desconecte el tubo de aire del dispositivo del codo de la mascarilla.

  1. Deshaga las lengüetas de sujeción de las correas superiores del arnés y tire del armazón. Mantenga los clips magnéticos sujetos a las correas inferiores del arnés.
  2. Apriete los botones laterales del codo y desenganche del armazón.
  3. Sujete el conector del armazón y levante para desengancharlo de la almohadilla. Repita la operación en el otro lado.

Limpieza de la mascarilla

Si hay algún deterioro visible de un componente de la mascarilla (grietas, cuarteado, desgarros, etc.), el componente debe desecharse y sustituirse.

Diariamente/Después de cada uso: Almohadilla

Semanalmente: Arnés, armazón y codo

  1. Sumerja los componentes en agua tibia con un detergente líquido suave.
  2. Lave a mano los componentes con un cepillo de cerdas suaves. Preste especial atención a los orificios de ventilación tanto de la almohadilla como del codo.
  3. Enjuague bien los componentes con agua corriente.
  4. Deje que los componentes se sequen al aire libre, lejos de la luz solar directa.

Si los componentes de la mascarilla no están visiblemente limpios, repita los pasos de limpieza. Asegúrese de que los orificios de ventilación y las válvulas antiasfixia estén limpios y despejados.

Montaje de la mascarilla

  1. Alinee e inserte la lengüeta del conector del armazón (a) en la ranura de la almohadilla (b) y presione hacia abajo hasta que haga clic. Repita la operación en el otro lado.
  2. Fije el codo a la parte superior del armazón hasta que encaje.
  3. Con el logotipo de ResMed orientado hacia afuera y hacia arriba, inserte las correas superiores del arnés en el armazón desde el interior y doble las lengüetas de sujeción para fijarlas.

advertencia Nota: Si el anillo del codo se desprende, vuelva a insertarlo en la parte superior del armazón.

Uso de las fundas suaves

  1. Desabroche la funda suave.
  2. Coloque la funda suave alrededor del armazón
  3. Doble la lengüeta de sujeción sobre el armazón.
  4. La funda suave debe quedar plana contra el armazón con la lengüeta de sujeción orientada hacia afuera.

Para desmontar la funda suave, retire suavemente la lengüeta de sujeción y tire para separarla del armazón.

Limpieza de las fundas suaves

Las fundas suaves deben limpiarse semanalmente.

  1. Sumerja la funda suave en agua tibia con un detergente líquido suave.
  2. Lave a mano la funda suave con un cepillo de cerdas suaves.
  3. Enjuague bien la funda suave con agua corriente.
  4. Exprima con una toalla limpia para eliminar el exceso de agua. Deje que la funda suave se seque al aire libre, lejos de la luz solar directa.

Especificaciones técnicas

Opciones de configuración de la mascarilla: Para AirSense, AirCurve o S9: Seleccione 'Full Face' (Cara completa).

Dispositivos compatibles: Para obtener una lista completa de los dispositivos compatibles con esta mascarilla, consulte la lista de compatibilidad mascarilla/dispositivo en ResMed.com/downloads/masks. Es posible que SmartStop no funcione eficazmente cuando se utiliza esta mascarilla con algunos dispositivos CPAP o binivel.

Curva de presión-flujo
Especificaciones técnicas

Presión de tratamiento: De 4 a 30 cmH2O

Resistencia con la válvula antiasfixia cerrada a la atmósfera
Caída de presión medida (nominal) a 50 l/min: 0,2 cmH2O
Caída de presión medida (nominal) a 100 l/min: 1,0 cmH2O La resistencia puede variar debido al diseño flexible del armazón de la mascarilla.

Resistencia con la válvula antiasfixia abierta a la atmósfera
Inspiración a 50 l/min: 0,2 cmH2O
Expiración a 50 l/min: 0,4 cmH2O

Presión de la válvula antiasfixia abierta a la atmósfera: <4 cmH2O

Presión de la válvula antiasfixia cerrada a la atmósfera: <4 cmH2O

Sonido: Valores de emisión de ruido de doble número declarados de acuerdo con ISO4871:1996 e ISO3744:2010. El nivel de potencia sonora ponderado A es de 25 dBA, con una incertidumbre de 3 dBA. El nivel de presión ponderado A a una distancia de 1 m es de 18 dBA, con una incertidumbre de 3 dBA.

Condiciones ambientales
Temperatura de funcionamiento: de 5 °C a 40 °C

Humedad de funcionamiento: de 15 % a 95 % de HR sin condensación

Temperatura de almacenamiento y transporte: de -20 °C a +60 °C

Humedad de almacenamiento y transporte: hasta 95 % de HR sin condensación

Comisión Internacional de Protección contra la Radiación No Ionizante (ICNIRP)

Los imanes utilizados en esta mascarilla se encuentran dentro de las directrices de la ICNIRP para el uso general por parte del público. La intensidad del campo magnético estático es inferior a 400 mT en la superficie del componente e inferior a 0,5 mT a una distancia de 50 mm.

Vida útil: La vida útil del sistema de mascarilla depende de la intensidad de uso, el mantenimiento y las condiciones ambientales a las que se utilice o almacene la mascarilla. Como este sistema de mascarilla y sus componentes son de naturaleza modular, se recomienda que el usuario lo mantenga e inspeccione de forma regular, y que sustituya el sistema de mascarilla o cualquier componente si lo considera necesario o de acuerdo con las instrucciones de la sección "Limpieza de la mascarilla" de esta guía.

Almacenamiento

Asegúrese de que la mascarilla esté bien limpia y seca antes de guardarla durante un período de tiempo prolongado. Guarde la mascarilla en un lugar seco, alejado de la luz solar directa.

Reacondicionamiento de la mascarilla entre pacientes

Cuando se utilice entre pacientes, la mascarilla debe ser reacondicionada de acuerdo con las instrucciones de limpieza y desinfección disponibles en ResMed.com/downloads/masks.

Símbolos

Los siguientes símbolos pueden aparecer en su producto o embalaje:
Especificaciones técnicas - Parte 1
Especificaciones técnicas - Parte 2

Consulte el glosario de símbolos en ResMed.com/symbols.

Referencias

Descargar el manual

Aquí puede descargar la versión PDF completa del manual. Puede contener instrucciones de seguridad adicionales, información de garantía, reglas de la FCC, etc.

Descargar Manual de ResMed AirFit F30i

Idiomas disponibles

Tabla de contenido