Kitchenaid krfc300ess Manual

KRFC300ESS

SEGURIDAD DEL REFRIGERADOR

Su seguridad y la seguridad de los demás son muy importantes.

Hemos proporcionado muchos mensajes de seguridad importantes en este manual y en su electrodoméstico. Siempre lea y obedezca todos los mensajes de seguridad.

advertenciaEste es el símbolo de alerta de seguridad. Este símbolo le alerta sobre peligros potenciales que pueden matarlo o herirlo a usted y a otros. Todos los mensajes de seguridad seguirán el símbolo de alerta de seguridad y la palabra "PELIGRO" o "ADVERTENCIA". Estas palabras significan:


Puede morir o sufrir lesiones graves si no sigue las instrucciones inmediatamente.


Puede morir o sufrir lesiones graves si no sigue las instrucciones.

Todos los mensajes de seguridad le dirán cuál es el peligro potencial, le dirán cómo reducir la posibilidad de lesiones y le dirán qué puede suceder si no se siguen las instrucciones.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD


Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones al usar su refrigerador, siga estas precauciones básicas:

  • Enchufe en un tomacorriente de 3 clavijas con conexión a tierra.
  • No quite la clavija de conexión a tierra.
  • No use un adaptador.
  • No use un cable de extensión.
  • Desconecte la energía antes de darle servicio.
  • Reemplace todas las piezas y paneles antes de operar.
  • Retire las puertas de su refrigerador viejo.
  • Use un limpiador no inflamable.
  • Mantenga los materiales y vapores inflamables, como la gasolina, lejos del refrigerador.
  • Use dos o más personas para mover e instalar el refrigerador.
  • Desconecte la energía antes de instalar la máquina de hielo (solo en modelos listos para el kit de la máquina de hielo).
  • Use un vaso resistente al dispensar hielo (en algunos modelos).
  • No golpee las puertas de vidrio del refrigerador (en algunos modelos).

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

Advertencias de la Propuesta 65 del Estado de California:


Este producto contiene uno o más químicos conocidos por el Estado de California como causantes de cáncer.


Este producto contiene uno o más químicos conocidos por el Estado de California como causantes de defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.

Eliminación Adecuada de su Refrigerador Viejo


Peligro de Asfixia
Retire las puertas de su refrigerador viejo.
No hacerlo puede provocar la muerte o daño cerebral.


El atrapamiento y la asfixia de niños no son problemas del pasado. Los refrigeradores desechados o abandonados siguen siendo peligrosos, incluso si se van a quedar "solo unos días" (just a few days). Si va a deshacerse de su refrigerador viejo, siga estas instrucciones para ayudar a prevenir accidentes.

Antes de tirar su refrigerador o congelador viejo:

  • Quite las puertas.
  • Deje los estantes en su lugar para que los niños no puedan entrar fácilmente.

Información importante que debe saber sobre la eliminación de refrigerantes:
Deseche el refrigerador de acuerdo con las regulaciones federales y locales. Los refrigerantes deben ser evacuados por un técnico de refrigerantes certificado por la EPA y con licencia de acuerdo con los procedimientos establecidos.

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN

Desembalar el refrigerador

Peligro de peso excesivo
Excessive Weight Hazard (Peligro de peso excesivo)
Use two or more people to move and install refrigerator. (Use dos o más personas para mover e instalar el refrigerador.)
Failure to do so can result in back or other injury. (No hacerlo puede resultar en lesiones de espalda u otras lesiones.)

Remove the Packaging (Retire el embalaje)

  • Remove tape and glue residue from surfaces before turning on the refrigerator. (Retire la cinta y los residuos de pegamento de las superficies antes de encender el refrigerador.) Rub a small amount of liquid dish soap over the adhesive with your fingers. (Frote una pequeña cantidad de jabón líquido para platos sobre el adhesivo con los dedos.) Wipe with warm water and dry. (Limpie con agua tibia y seque.)
  • Do not use sharp instruments, rubbing alcohol, flammable fluids, or abrasive cleaners to remove tape or glue. (No utilice instrumentos afilados, alcohol, líquidos inflamables o limpiadores abrasivos para quitar la cinta o el pegamento.) These products can damage the surface of your refrigerator. (Estos productos pueden dañar la superficie de su refrigerador.) For more information, see "Refrigerator Safety." (Para obtener más información, consulte "Seguridad del refrigerador".)
  • Dispose of/recycle all packaging materials. (Deseche/recicle todos los materiales de embalaje.)

When Moving Your Refrigerator: (Al mover su refrigerador:)
Your refrigerator is heavy. (Su refrigerador es pesado.) When moving the refrigerator for cleaning or service, be sure to cover the floor with cardboard or hardboard to avoid floor damage. (Cuando mueva el refrigerador para limpiarlo o repararlo, asegúrese de cubrir el piso con cartón o cartón duro para evitar daños en el piso.) Always pull the refrigerator straight out when moving it. (Siempre saque el refrigerador en línea recta cuando lo mueva.) Do not wiggle or "walk" (no lo mueva dando pequeños pasos) the refrigerator when trying to move it, as floor damage could occur. (No mueva el refrigerador de un lado a otro o "camine" el refrigerador cuando intente moverlo, ya que podría dañar el piso.)

Clean Before Using (Limpiar antes de usar)
After you remove all of the packaging materials, clean the inside of your refrigerator before using it. (Después de retirar todos los materiales de embalaje, limpie el interior de su refrigerador antes de usarlo.) See the cleaning instructions in "Refrigerator Care." (Consulte las instrucciones de limpieza en "Cuidado del refrigerador".)

Important information to know about glass shelves and covers: (Información importante que debe saber sobre los estantes y cubiertas de vidrio:)
Do not clean glass shelves or covers with warm water when they are cold. (No limpie los estantes o cubiertas de vidrio con agua tibia cuando estén fríos.) Shelves and covers may break if exposed to sudden temperature changes or impact, such as bumping. (Los estantes y las cubiertas pueden romperse si se exponen a cambios bruscos de temperatura o a impactos, como golpes.) Tempered glass is designed to shatter into many small, pebble-size pieces. (El vidrio templado está diseñado para romperse en muchos pedazos pequeños del tamaño de un guijarro.) This is normal. (Esto es normal.) Glass shelves and covers are heavy. (Los estantes y cubiertas de vidrio son pesados.) Use both hands when removing them to avoid dropping. (Use ambas manos al quitarlos para evitar que se caigan.)

Requisitos de ubicación

Peligro de explosión
icono de llama
Explosion Hazard (Peligro de explosión)
Keep flammable materials and vapors, such as gasoline, away from refrigerator. (Mantenga materiales y vapores inflamables, como la gasolina, lejos del refrigerador.)
Failure to do so can result in death, explosion, or fire. (No hacerlo puede resultar en muerte, explosión o incendio.)

Información importante
This refrigerator is designed for indoor, household use only. (Este refrigerador está diseñado para uso doméstico en interiores únicamente.)

To ensure proper ventilation for your refrigerator, allow for ¹⁄₂" (1.25 cm) of space on each side and at the top. (Para garantizar una ventilación adecuada para su refrigerador, deje ¹⁄₂" (1.25 cm) de espacio en cada lado y en la parte superior.) Allow for 1" (2.54 cm) of space behind the refrigerator. (Deje 1" (2.54 cm) de espacio detrás del refrigerador.) If your refrigerator has an ice maker, allow extra space at the back for the water line connections. (Si su refrigerador tiene una máquina de hielo, deje espacio adicional en la parte posterior para las conexiones de la línea de agua.) When installing your refrigerator next to a fixed wall, leave 2¹⁄₂" (6.3 cm) minimum on the hinge side (some models require more) to allow for the door to swing open. (Cuando instale su refrigerador junto a una pared fija, deje un mínimo de 2¹⁄₂" (6.3 cm) en el lado de la bisagra (algunos modelos requieren más) para permitir que la puerta se abra.)

NOTE: (NOTA:) This refrigerator is intended for use in a location where the temperature ranges from a minimum of 55°F (13°C) to a maximum of 110°F (43°C). (Este refrigerador está diseñado para usarse en un lugar donde la temperatura oscile entre un mínimo de 55°F (13°C) y un máximo de 110°F (43°C).) The preferred room temperature range for optimum performance, which reduces electricity usage and provides superior cooling, is between 60°F (15°C) and 90°F (32°C). (El rango de temperatura ambiente preferido para un rendimiento óptimo, que reduce el consumo de electricidad y proporciona una refrigeración superior, es entre 60°F (15°C) y 90°F (32°C).) It is recommended that you do not install the refrigerator near a heat source, such as an oven or radiator. (Se recomienda que no instale el refrigerador cerca de una fuente de calor, como un horno o un radiador.)

espacio recomendado

Requisitos eléctricos

Peligro de descarga eléctrica
icono de descarga electrica
Electrical Shock Hazard (Peligro de descarga eléctrica)
Plug into a grounded 3 prong outlet. (Enchufe en un tomacorriente de 3 clavijas con conexión a tierra.)
Do not remove ground prong. (No quite la clavija de conexión a tierra.)
Do not use an adapter. (No use un adaptador.)
Do not use an extension cord. (No use un cable de extensión.)
Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock. (No seguir estas instrucciones puede provocar la muerte, un incendio o una descarga eléctrica.)

Before you move your refrigerator into its final location, it is important to make sure you have the proper electrical connection. (Antes de mover su refrigerador a su ubicación final, es importante asegurarse de tener la conexión eléctrica adecuada.)

Recommended Grounding Method (Método de conexión a tierra recomendado)
A 115 Volt, 60 Hz., AC only 15- or 20-amp fused, grounded electrical supply is required. (Se requiere un suministro eléctrico con conexión a tierra de 115 voltios, 60 Hz, CA solamente, con fusible de 15 o 20 amperios.) It is recommended that a separate circuit serving only your refrigerator be provided. (Se recomienda que se proporcione un circuito separado que sirva solo a su refrigerador.) Use an outlet that cannot be turned off by a switch. (Use un tomacorriente que no se pueda apagar con un interruptor.) Do not use an extension cord. (No use un cable de extensión.)

NOTE: (NOTA:) Before performing any type of installation, cleaning, or removing a light bulb, turn Cooling OFF (Apagar enfriamiento). (Antes de realizar cualquier tipo de instalación, limpieza o extracción de una bombilla, desactive el enfriamiento.) Press both the Refrigerator Minus (-) button and the Freezer Minus (-) button until the word OFF (Apagado) appears in each display. (Presione el botón Refrigerador Menos (-) y el botón Congelador Menos (-) hasta que aparezca la palabra APAGADO en cada pantalla.) Disconnect the refrigerator from the electrical source. (Desconecte el refrigerador de la fuente eléctrica.) When you are finished, reconnect the refrigerator to the electrical source and reset the temperature controls to the desired setting. (Cuando haya terminado, vuelva a conectar el refrigerador a la fuente eléctrica y restablezca los controles de temperatura a la configuración deseada.) See "Using the Controls." (Consulte "Uso de los controles".)

Requisitos de suministro de agua

Gather the required tools and parts before starting installation. (Reúna las herramientas y piezas necesarias antes de comenzar la instalación.) Read and follow the instructions provided with any tools listed here. (Lea y siga las instrucciones proporcionadas con cualquiera de las herramientas enumeradas aquí.)

TOOLS NEEDED: (HERRAMIENTAS NECESARIAS:)

  • Flat-blade screwdriver (Destornillador de hoja plana)
  • ¹⁄₄" Nut driver (Atornillador de tuercas de ¹⁄₄")
  • ⁷⁄₁₆" and ¹⁄₂" Open-end or two adjustable wrenches (Llaves de boca abierta de ⁷⁄₁₆" y ¹⁄₂" o dos llaves ajustables)
  • ¹⁄₄" Drill bit (Broca de ¹⁄₄")
  • Cordless drill (Taladro inalámbrico)

Información importante

  • All installations must meet local plumbing code requirements. (Todas las instalaciones deben cumplir con los requisitos del código de plomería local.)
  • Do not use a piercing-type or ³⁄₁₆" (4.76 mm) saddle valve which reduces water flow and clogs more easily. (No utilice una válvula de sillín tipo perforación o de ³⁄₁₆" (4.76 mm) que reduce el flujo de agua y se obstruye más fácilmente.)
  • Use copper tubing and check for leaks. (Use tubos de cobre y verifique si hay fugas.) Install copper tubing only in areas where the household temperatures will remain above freezing. (Instale tubos de cobre solo en áreas donde las temperaturas domésticas permanezcan por encima del punto de congelación.)
  • For models with water filters, the disposable water filter should be replaced at least every 6 months. (Para los modelos con filtros de agua, el filtro de agua desechable debe reemplazarse al menos cada 6 meses.)

Water Pressure (Presión del agua)
A cold water supply with water pressure of between 35 and 120 psi (241 and 827 kPa) is required to operate the water dispenser and ice maker. (Se requiere un suministro de agua fría con una presión de agua entre 35 y 120 psi (241 y 827 kPa) para operar el dispensador de agua y la máquina de hielo.) If you have questions about your water pressure, call a licensed, qualified plumber. (Si tiene preguntas sobre la presión del agua, llame a un plomero calificado con licencia.)

Reverse Osmosis Water Supply (Suministro de agua de ósmosis inversa)

Información importante
The pressure of the water supply coming out of a reverse osmosis system going to the water inlet valve of the refrigerator needs to be between 35 and 120 psi (241 and 827 kPa). (La presión del suministro de agua que sale de un sistema de ósmosis inversa que va a la válvula de entrada de agua del refrigerador debe estar entre 35 y 120 psi (241 y 827 kPa).)

If a reverse osmosis water filtration system is connected to your cold water supply, the water pressure to the reverse osmosis system needs to be a minimum of 40 to 60 psi (276 to 414 kPa). (Si un sistema de filtración de agua por ósmosis inversa está conectado a su suministro de agua fría, la presión del agua al sistema de ósmosis inversa debe ser un mínimo de 40 a 60 psi (276 a 414 kPa).)

If the water pressure to the reverse osmosis system is less than 40 to 60 psi (276 to 414 kPa): (Si la presión del agua al sistema de ósmosis inversa es inferior a 40 a 60 psi (276 a 414 kPa):)

  • Check to see whether the sediment filter in the reverse osmosis system is blocked. (Compruebe si el filtro de sedimentos en el sistema de ósmosis inversa está bloqueado.) Replace the filter if necessary. (Reemplace el filtro si es necesario.)
  • Allow the storage tank on the reverse osmosis system to refill after heavy usage. (Permita que el tanque de almacenamiento en el sistema de ósmosis inversa se vuelva a llenar después de un uso intensivo.)
  • If your refrigerator has a water filter, it may further reduce the water pressure when used in conjunction with a reverse osmosis system. (Si su refrigerador tiene un filtro de agua, puede reducir aún más la presión del agua cuando se usa junto con un sistema de ósmosis inversa.) Remove the water filter. (Retire el filtro de agua.) See "Water Filtration System." (Consulte "Sistema de filtración de agua".)

If you have questions about your water pressure, call a licensed, qualified plumber. (Si tiene preguntas sobre la presión del agua, llame a un plomero calificado con licencia.)

Conectar el suministro de agua

Lea todas las instrucciones antes de comenzar.

Información importante

  • La plomería debe instalarse de acuerdo con el Código Internacional de Plomería y cualquier código y ordenanza local.
  • El tubo de agua gris en la parte posterior del refrigerador (que se utiliza para conectar a la línea de agua de la casa) es un tubo de PEX (polietileno reticulado). Las conexiones de tubería de cobre y PEX desde la línea de agua de la casa al refrigerador son aceptables y ayudarán a evitar el sabor u olor desagradable en el hielo o el agua. Compruebe si hay fugas.
    Si se utiliza tubería de PEX en lugar de cobre, recomendamos los siguientes números de pieza:
    W10505928RP (PEX revestido de 7 pies [2,14 m]),
    8212547RP (PEX de 5 pies [1,52 m]) o
    W10267701RP (PEX de 25 pies [7,62 m]).
  • Instale la tubería solo en áreas donde las temperaturas se mantengan por encima del punto de congelación.
  • Si enciende el refrigerador antes de que la línea de agua esté conectada, apague la fábrica de hielo para evitar ruidos excesivos o daños en la válvula de agua.

Conexión a la línea de agua

  1. Desenchufe el refrigerador o desconecte la alimentación.
  2. Cierre el suministro principal de agua (Turn OFF main water supply). Abra el grifo más cercano el tiempo suficiente para limpiar la línea de agua (Turn ON nearest faucet long enough to clear line of water).
  3. Busque una tubería de agua fría vertical de ¹⁄₂" a 1¹⁄₄" (12,7 mm a 31,8 mm) cerca del refrigerador.

Información importante

  • Asegúrese de que sea una tubería de agua fría.
  • La tubería horizontal funcionará, pero se debe seguir el siguiente procedimiento: Perfore en la parte superior de la tubería, no en la parte inferior. Esto ayudará a mantener el agua lejos del taladro. Esto también evita que los sedimentos normales se acumulen en la válvula.
  1. Determine la longitud de la tubería de cobre que necesita. Mida desde la conexión en la parte trasera inferior derecha del refrigerador hasta la tubería de agua. Agregue 7 pies (2,1 m) para permitir la limpieza. Use tubería de cobre de ¹⁄₄" (6,35 mm) de diámetro exterior (O.D.). Asegúrese de que ambos extremos de la tubería de cobre estén cortados en escuadra.
  2. Con un taladro inalámbrico, perfore un agujero de ¹⁄₄" en la tubería de agua fría que ha seleccionado.
    1. Tubería de agua fría (Cold water pipe)
    2. Abrazadera de tubería (Pipe clamp)
    3. Tubería de cobre (Copper tubing)
    4. Tuerca de compresión (Compression nut)
    5. Manguito de compresión (Compression sleeve)
    6. Válvula de cierre (Shutoff valve)
    7. Tuerca de empaquetadura (Packing nut)
  3. Sujete la válvula de cierre a la tubería de agua fría con la abrazadera de tubería. Asegúrese de que el extremo de salida esté sólidamente en el orificio perforado de ¹⁄₄" en la tubería de agua y de que la arandela esté debajo de la abrazadera de tubería. Apriete la tuerca de empaquetadura. Apriete los tornillos de la abrazadera de tubería lenta y uniformemente para que la arandela haga un sello hermético. No apriete demasiado.
  4. Deslice el manguito de compresión y la tuerca de compresión en la tubería de cobre como se muestra. Inserte el extremo de la tubería en el extremo de salida en escuadra hasta donde llegue. Atornille la tuerca de compresión en el extremo de salida con una llave ajustable. No apriete demasiado o podría aplastar la tubería de cobre.
  5. Coloque el extremo libre de la tubería en un recipiente o fregadero y abra el suministro principal de agua (turn ON the main water supply). Enjuague la tubería hasta que el agua esté clara. Cierre la válvula de cierre en la tubería de agua (Turn OFF the shutoff valve on the water pipe).

Conexión al refrigerador
Dependiendo de su modelo, la línea de agua puede bajar desde la parte superior o subir desde la parte inferior. Siga las instrucciones de conexión para su modelo.

Estilo 1

  1. Retire la tapa de plástico del puerto de entrada de la válvula de agua. Conecte el tubo de cobre a la entrada de la válvula utilizando una tuerca de compresión y un manguito como se muestra. Apriete la tuerca de compresión. No apriete demasiado. Confirme que la tubería de cobre esté segura tirando de la tubería de cobre.
  2. Cree un bucle de servicio con la tubería de cobre. Evite las torceduras al enrollar la tubería de cobre. Asegure la tubería de cobre al gabinete del refrigerador con una abrazadera "P".
    1. Tubería de cobre (Copper tubing)
    2. Abrazadera "P" ("P" clamp)
    3. Tuerca de compresión (Compression nut)
    4. Manguito de compresión (Compression sleeve)
  3. Abra el suministro de agua al refrigerador y verifique si hay fugas (Turn on water supply to refrigerator and check for leaks). Corrija cualquier fuga (Correct any leaks).

Estilo 2

  1. Cree un bucle de servicio (diámetro mínimo de 2 pies [61 cm]) con la tubería de cobre. Evite las torceduras al enrollar la tubería de cobre.
  2. Retire la tapa de plástico del puerto de entrada de la válvula de agua. Coloque una tuerca de compresión y un manguito en la tubería de cobre.
  3. Inserte el extremo de la tubería de cobre en el puerto de entrada de la válvula de agua. Dé forma a la tubería ligeramente para que la tubería se alimente directamente en el puerto para evitar torceduras.
  4. Deslice la tuerca de compresión sobre el manguito y atorníllela en el puerto de entrada de la válvula de agua.
    1. Tubería de agua de plástico (Plastic water tubing)
    2. Manguito (Sleeve)
    3. Tuerca de compresión (Compression nut)
    4. Tubería de cobre (Copper tubing)
  5. Con una llave ajustable, sujete la tuerca en la línea de agua de plástico para evitar que se mueva. Luego, con una segunda llave, gire la tuerca de compresión en la tubería de cobre en sentido antihorario para apretarla por completo. No apriete demasiado.
    1. Abrazadera "P" ("P" clamp)
    2. Línea de agua de plástico (Plastic water line)
    3. Tuerca de compresión (Compression nut)
    4. Tubería de cobre (Copper tubing)
  6. Verifique la conexión tirando de la tubería de cobre. Fije la línea de agua de plástico al gabinete del refrigerador con una abrazadera "P".
  7. Abra el suministro de agua al refrigerador y verifique si hay fugas (Turn on water supply to the refrigerator and check for leaks). Corrija cualquier fuga (Correct any leaks).

Complete la instalación

Peligro eléctrico

Peligro de descarga eléctrica
Enchufe en un tomacorriente de 3 clavijas con conexión a tierra.
No quite la clavija de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable de extensión.
El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar la muerte, incendios o descargas eléctricas.

  1. Enchufe en un tomacorriente de 3 clavijas con conexión a tierra (Plug into a grounded 3 prong outlet).
    NOTA: Espere 24 horas para producir el primer lote de hielo. Deseche los tres primeros lotes de hielo producidos. Espere 3 días para llenar completamente el depósito de almacenamiento de hielo.

Puerta(s) y cajón del refrigerador

Todos los gráficos a los que se hace referencia en las siguientes instrucciones se incluyen más adelante en esta sección después de "Pasos finales".

HERRAMIENTAS NECESARIAS: Llaves de tubo hexagonales de ⁵⁄₁₆", ³⁄₈", ¹⁄₄", destornillador Phillips n.º 2 y un destornillador de hoja plana.

Retirar y reemplazar las manijas

  1. Con una llave hexagonal de ³⁄₃₂", afloje los dos tornillos de fijación ubicados en el lado de cada manija. Consulte los gráficos 1 y 2.
  2. Tire de la manija directamente hacia afuera de la puerta. Asegúrese de guardar los tornillos para volver a colocar las manijas.
  3. Para reemplazar las manijas, invierta las instrucciones.

Retirar puertas y bisagras

Información importante
Retire los alimentos y cualquier recipiente ajustable de la puerta o de uso general de las puertas.

Peligro eléctrico

Peligro de descarga eléctrica
Desconecte la alimentación antes de quitar las puertas.
Si no lo hace, puede provocar la muerte o una descarga eléctrica.

  1. Desenchufe el refrigerador o desconecte la alimentación.
  2. Mantenga las puertas del refrigerador cerradas hasta que esté listo para levantarlas y separarlas del gabinete.
    NOTA: Proporcione soporte adicional para la puerta del refrigerador mientras se quitan las bisagras. No dependa de los imanes de la junta de la puerta para mantener la puerta en su lugar mientras está trabajando.
  3. Comenzando con la puerta del lado derecho, retire las piezas de la bisagra superior como se muestra en el gráfico de la bisagra superior (Top Hinge graphic). Levante la puerta del refrigerador del pasador de la bisagra inferior.
    NOTA: En algunos modelos, retire la cuña del pasador de la bisagra inferior y guárdela para su uso posterior. Consulte el gráfico de la bisagra inferior (Bottom Hinge graphic).
  4. Antes de quitar la puerta del lado izquierdo, desconecte el enchufe del cableado ubicado en la parte superior de la bisagra superior introduciendo un destornillador de hoja plana o la uña entre las dos secciones. Consulte el gráfico del enchufe del cableado (Wiring Plug graphic).
    NOTA: El cable verde de conexión a tierra permanece conectado a la bisagra.
  5. Retire las piezas de la bisagra superior como se muestra en el gráfico de la bisagra superior (Top Hinge graphic). Levante la puerta del lado izquierdo del pasador de la bisagra inferior.
    NOTA: En algunos modelos, retire la cuña del pasador de la bisagra inferior y guárdela para su uso posterior. Consulte el gráfico de la bisagra inferior (Bottom Hinge graphic).

Reemplazar puertas y bisagras

  1. Ensamble las piezas de la bisagra superior como se muestra en el gráfico de la bisagra superior (Top Hinge graphic). No apriete los tornillos por completo.
  2. Reemplace las piezas de la bisagra inferior como se muestra en el gráfico de la bisagra inferior (Bottom Hinge graphic). Apriete los tornillos. Vuelva a colocar la puerta del refrigerador.
    NOTA: Proporcione soporte adicional para la puerta del refrigerador mientras se mueven las bisagras. No dependa de los imanes de la junta de la puerta para mantener la puerta en su lugar mientras está trabajando.
  3. Alinee la puerta para que la parte inferior de la puerta del refrigerador se alinee uniformemente con la parte superior del cajón del congelador. Apriete todos los tornillos.
  4. Vuelva a conectar el enchufe del cableado en la parte superior de la puerta del refrigerador del lado izquierdo.
  5. Vuelva a colocar las cubiertas de la bisagra superior.

Retirar y reemplazar el frente del cajón del congelador

Información importante
Es posible que se necesiten dos personas para quitar y reemplazar el frente del cajón del congelador. Los gráficos se incluyen más adelante en esta sección.

Retirar el frente del cajón

  1. Abra el cajón del congelador hasta su extensión completa.
  2. Afloje los cuatro tornillos que fijan los deslizadores del cajón al frente del cajón. Consulte el gráfico de extracción del frente del cajón (Drawer Front Removal graphic).
    NOTA: Afloje los tornillos de tres a cuatro vueltas. Mantenga los tornillos en el frente del cajón.
  3. Levante el frente del cajón hacia arriba y sáquelo de los tornillos. Consulte el gráfico de extracción del frente del cajón (Drawer Front Removal graphic).

Reemplazar el frente del cajón

  1. Deslice los deslizadores del cajón fuera del compartimento del congelador. Inserte los tornillos en la parte superior del frente del cajón en las ranuras de los soportes del cajón. Consulte el gráfico de reemplazo del frente del cajón (Drawer Front Replacement graphic).
  2. Tire de los soportes del cajón hacia usted para colocar los dos tornillos en la parte inferior del frente del cajón en los soportes. Consulte el gráfico de reemplazo del frente del cajón (Drawer Front Replacement graphic).
  3. Apriete completamente los cuatro tornillos.

Pasos finales

Peligro eléctrico

Peligro de descarga eléctrica
Enchufe en un tomacorriente de 3 clavijas con conexión a tierra.
No quite la clavija de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable de extensión.
El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar la muerte, incendios o descargas eléctricas.

  1. Enchufe en un tomacorriente de 3 clavijas con conexión a tierra (Plug into a grounded 3 prong outlet).
  2. Vuelva a colocar todas las piezas extraíbles de la puerta en las puertas y los alimentos en el refrigerador.

Peligro eléctrico

Peligro de descarga eléctrica
Desconecte la alimentación antes de quitar las puertas.
Si no lo hace, puede provocar la muerte o una descarga eléctrica.

Extracción y Reemplazo de la Puerta

Bisagras Superiores (Top Hinges)
Bisagras Superiores

  1. Tornillo de la Tapa de la Bisagra (Hinge Cover Screw)
  2. Tapa de la Bisagra Superior (Top Hinge Cover)
  3. Tornillos de la Bisagra con Cabeza Hexagonal de 5/16" (5/16 " Hex Head Hinge Screws)
  4. Bisagra Superior (Top Hinge)

Bisagras Inferiores (Bottom Hinges)
Bisagras Inferiores

  1. Calza (Shim) (en algunos modelos)
  2. Bisagra Inferior (Bottom Hinge)
  3. Tornillos de la Bisagra (Hinge Screws)

Extracción y Reemplazo de la Puerta

Conector del Cableado (Wiring Plug)
Conector del Cableado

Extracción del Frente del Cajón (Drawer Front Removal)
Paso 1 de la Extracción del Frente del Cajón
A. Afloje los 4 Tornillos del Soporte de la Puerta (Loosen 4 Door Bracket Screws)

Paso 2 de la Extracción del Frente del Cajón

Reemplazo del Frente del Cajón (Drawer Front Replacement)
Paso 1 del Reemplazo del Frente del Cajón
Paso 2 del Reemplazo del Frente del Cajón

Retirar y Reemplazar los Medallones de la Manija (opcional)

Las manijas de su modelo tienen medallones rojos en los extremos. Los medallones de reemplazo están disponibles para su compra. Consulte "Accessories" (Accesorios) para ordenar.

  1. Usando una llave hexagonal de ¹⁄₈", retire el medallón del extremo de la manija.
  2. Reemplace el medallón.
  3. Usando el sujetador retirado en el Paso 1, fije el medallón a la manija.

Retirar y Reemplazar los Medallones de la Manija (opcional)
A. Handle medallion (Medallón de la manija)

Cierre y Alineación de la Puerta

La rejilla de la base cubre los tornillos de nivelación y los conjuntos de rodillos ubicados en la parte inferior del gabinete del refrigerador debajo de la puerta o cajón del congelador. Antes de realizar ajustes, retire la rejilla de la base y mueva el refrigerador a su ubicación final.

  1. Retire los dos tornillos que sujetan la rejilla de la base al gabinete y reserve los tornillos. Agarre la rejilla y tire de ella hacia usted.
    Paso 1 del Cierre y Alineación de la Puerta
  2. Mueva el refrigerador a su ubicación final.
    NOTE: To allow the refrigerator to roll easier, raise the leveling legs off the floor by turning the leveling screws counterclockwise. The front rollers will be touching the floor. (NOTA: Para permitir que el refrigerador ruede más fácilmente, levante las patas de nivelación del piso girando los tornillos de nivelación en sentido antihorario. Los rodillos delanteros tocarán el piso.)
  3. So the doors will close easier, use a ¹⁄₄" hex driver to turn both leveling screws clockwise. This will raise the front of the refrigerator tilting it slightly downward to the rear. Turn both leveling screws the same amount.
    NOTE: Having someone push against the top of the refrigerator takes some weight off the leveling screws. This makes it easier to turn the screws.(NOTA: Hacer que alguien empuje contra la parte superior del refrigerador quita algo de peso de los tornillos de nivelación. Esto facilita el giro de los tornillos.)
    Paso 2 del Cierre y Alineación de la Puerta
    1. Leveling screw (Tornillo de nivelación)
    2. Front roller (Rodillo delantero)
  4. Open (Abrir) and close (cerrar) the doors to make sure they close as easily as you like. If not, increase the tilt by turning both leveling screws clockwise. It may take several turns of the leveling screw to allow the doors to close easier.
  5. Check (Comprobar) for door alignment. If one door is lower than the other, adjust (ajustar) the leveling screw, on the lower side of the refrigerator. Using a ¹⁄₄" hex driver, turn (girar) the screw clockwise to raise (elevar) that side of the refrigerator until the doors are aligned. It may take several turns of the leveling screw to raise the refrigerator.
    NOTE: Having someone push against the top of the refrigerator takes some weight off the leveling screws. This makes it easier to turn the screws. (NOTA: Hacer que alguien empuje contra la parte superior del refrigerador quita algo de peso de los tornillos de nivelación. Esto facilita el giro de los tornillos.)
    Paso 3 del Cierre y Alineación de la Puerta
  6. Make sure (Asegúrese) the refrigerator is steady. If the refrigerator seems unsteady or rolls forward when the door or drawer is opened, adjust (ajustar) the leveling screws. Using a ¹⁄₄" hex driver, turn (girar) the leveling screw on each side clockwise until the rollers are up and the leveling feet are firmly against the floor.
  7. Replace (Reemplazar) the base grille by aligning the holes in the grille with the holes in the cabinet and fasten using the screws removed in Step 1.

USO DEL REFRIGERADOR

Apertura y cierre de puertas

Hay dos puertas para el compartimento del refrigerador. Las puertas se pueden abrir y cerrar por separado o juntas. Hay un sello con bisagras verticales en la puerta izquierda del refrigerador.

  • Cuando se abre la puerta izquierda del refrigerador, el sello con bisagras se pliega automáticamente hacia adentro para que no estorbe.
  • Cuando ambas puertas están cerradas, el sello con bisagras forma automáticamente un sello entre las dos puertas.

Apertura y cierre de puertas
A. Sello con bisagras

Estante para vinos (en algunos modelos)

Debajo de un estante, hay soportes instalados en los apoyos (un soporte en cada apoyo). El estante para vinos descansa en estos soportes.

Para quitar y reemplazar el estante para vinos:

  1. Retire el estante para vinos levantándolo de los soportes. Presione el lado derecho del estante hacia adentro hasta que se libere de su soporte. Baje ligeramente el lado derecho y desenganche el lado izquierdo de su soporte.
  2. Reemplace el estante para vinos insertando el lado izquierdo en su soporte. Presione hacia adentro el lado derecho hasta que se deslice más allá del borde del soporte y colóquelo en su soporte.

Uso de los controles

El centro de control se encuentra en la parte superior frontal del compartimento del refrigerador.

Controles de temperatura
Para su conveniencia, los controles de temperatura están preestablecidos en la fábrica. Cuando instale por primera vez su refrigerador, asegúrese de que los controles aún estén configurados en los puntos de ajuste recomendados como se muestra.

Configuraciones recomendadas
Configuraciones recomendadas

  • La configuración recomendada debe ser correcta para el uso normal del refrigerador doméstico. Los controles están configurados correctamente cuando la leche o el jugo están tan fríos como le gustan y cuando el helado está firme.
  • Cuando la alimentación está encendida, la pantalla de temperatura muestra la temperatura del punto de ajuste del compartimento.
  • Espere 24 horas para que su refrigerador se enfríe por completo antes de agregar alimentos. Si agrega alimentos antes de que el refrigerador se haya enfriado por completo, sus alimentos pueden echarse a perder.
    NOTA: Ajustar los controles de temperatura del refrigerador y del congelador a una configuración más fría de lo recomendado no enfriará los compartimentos más rápido.
  • Si la temperatura es demasiado cálida o demasiado fría en el refrigerador o el congelador, primero verifique las salidas de aire para asegurarse de que no estén bloqueadas antes de ajustar los controles.

Para apagar/encender su refrigerador:

  • Presione repetidamente el panel táctil del congelador (+) hasta que aparezca "OFF" (APAGADO) en la pantalla del congelador. Espere unos segundos para que el refrigerador se apague. Ninguno de los compartimentos se enfriará.
  • Presione el panel táctil del refrigerador o del congelador (-) para encender el refrigerador.

Ajuste de los controles
El control del REFRIGERADOR ajusta la temperatura del compartimento del refrigerador. El control del CONGELADOR ajusta la temperatura del compartimento del congelador.

Si necesita ajustar la temperatura en el compartimento del refrigerador o del congelador, utilice la configuración que se muestra en el gráfico como guía.

Para ajustar las temperaturas del punto de ajuste:
La primera vez que toque el panel táctil (+) o (-) se mostrará el punto de ajuste de temperatura actual.

  • Presione los paneles táctiles (+) o (-) hasta que se muestre el punto de ajuste de temperatura deseado.
    NOTA: Excepto cuando encienda el refrigerador por primera vez, no ajuste ninguno de los controles de temperatura más de una configuración a la vez. Espere 24 horas entre ajustes para que la temperatura se estabilice.
    Ajuste de los controles
CONDICIÓN/RAZÓN: AJUSTE:
REFRIGERADOR demasiado caliente REFRIGERADOR
Control 1° más bajo
CONGELADOR demasiado caliente/muy poco hielo Ajuste el CONGELADOR
Control 1° más bajo
REFRIGERADOR demasiado frío Ajuste el REFRIGERADOR
Control 1° más alto
CONGELADOR demasiado frío Ajuste el CONGELADOR
Control 1° más alto

Características adicionales del centro de control
Max Ice

La función "Max Ice" ayuda con los períodos temporales de uso intensivo de hielo al aumentar la producción de hielo.

  • Presione el panel táctil de la función "Max Ice" para configurar el congelador en la configuración de temperatura más baja. Presione nuevamente el panel táctil de la función "Max Ice" para volver al punto de ajuste normal del congelador.
    NOTA: La función "Max Ice" se apagará automáticamente en aproximadamente 24 horas.

Control de humedad
La función "Humidity Control" enciende un calentador para ayudar a reducir la humedad en el sello de la bisagra de la puerta. Úselo en ambientes húmedos o cuando note humedad en el sello de la bisagra de la puerta. El refrigerador usa más energía cuando "Humidity Control" (Control de humedad) está encendido.

  • Presione "Humidity Control" (Control de humedad) cuando el ambiente sea cálido y más húmedo, o si nota humedad en el sello de la bisagra de la puerta. La luz indicadora se encenderá cuando el control de humedad esté ENCENDIDO.
  • Presione "Humidity Control" (Control de humedad) para ahorrar energía cuando el ambiente sea menos húmedo.

Temp Alarm
La función "Temp Alarm" (Alarma de temperatura) proporciona información de temperatura en caso de un corte de energía.

Corte de energía: Durante un corte de energía, si las temperaturas en los compartimentos del refrigerador y del congelador exceden las temperaturas normales de funcionamiento, se mostrará la temperatura más alta alcanzada.

  • Presione el panel táctil "Temp Alarm" (Alarma de temperatura) hasta que la luz indicadora esté encendida, para activar esta función. Mantenga presionado "Temp Alarm" (Alarma de temperatura) durante 3 segundos hasta que la luz indicadora se apague para desactivar esta función.

Alarma de temperatura: Sonará una alarma repetidamente si las temperaturas de los compartimentos del congelador o del refrigerador exceden las temperaturas normales de funcionamiento durante una hora o más.

Las pantallas de temperatura mostrarán alternativamente las temperaturas actuales y las temperaturas más altas que alcanzaron los compartimentos.

  • Presione el panel táctil "Temp Alarm" (Alarma de temperatura) una vez para detener la alarma audible y las pantallas de temperatura alternas. La luz "Temp Alarm" (Alarma de temperatura) continuará parpadeando hasta que el refrigerador vuelva a la temperatura establecida.

Door Alarm
La función "Door Alarm" (Alarma de puerta) emite un timbre cada pocos segundos cuando la puerta del refrigerador se ha dejado abierta durante 5 minutos continuos. El timbre sonará hasta que se cierre la puerta o se apague "Door Alarm" (Alarma de puerta).

  • Presione el panel táctil "Door Alarm" (Alarma de puerta) para activar o desactivar esta función. La luz indicadora se encenderá cuando la función "Door Alarm" (Alarma de puerta) esté activada.

Max Cool
La función "Max Cool" (Enfriamiento máximo) ayuda con los períodos de uso intensivo del refrigerador, cargas completas de comestibles o temperaturas ambiente temporalmente cálidas.

  • Presione "Max Cool" (Enfriamiento máximo) para configurar el congelador y el refrigerador en la configuración de temperatura más baja. Presione "Max Cool" (Enfriamiento máximo) nuevamente para volver al punto de ajuste normal del refrigerador.
    NOTA: La función "Max Cool" (Enfriamiento máximo) se apagará automáticamente en aproximadamente 12 horas.

Filter Reset
El control "Filter Reset" (Restablecimiento del filtro) le permite reiniciar la función de seguimiento del estado del filtro de agua cada vez que reemplaza su filtro de agua. Consulte "Sistema de filtración de agua".

  • Mantenga presionado el panel táctil "Filter Reset" (Restablecimiento del filtro) durante 3 segundos, hasta que la luz "Order" (Pedido) o "Replace" (Reemplazar) se apague.

User Preferences
El centro de control le permite establecer las preferencias del usuario, si lo desea.

Visualización de la temperatura (F_C)
Esta preferencia le permite cambiar la visualización de la temperatura.

F - Temperatura en grados Fahrenheit
C - Temperatura en grados Celsius

Alarma (AL)
Esta preferencia le permite desactivar el sonido de todas las alarmas.

ON - Escuchará el sonido de la alarma.
OFF - No escuchará el sonido de la alarma.

Para acceder al menú de preferencias del usuario:

  1. Mantenga presionado el panel táctil "Door Alarm" (Alarma de puerta) durante 3 segundos. El nombre de la preferencia aparecerá en la pantalla del congelador y el estado de la preferencia (F o C) o (ON o OFF) aparecerá en la pantalla del refrigerador.
  2. Use los paneles táctiles (+) o (-) del congelador para desplazarse por los nombres de las preferencias. Cuando se muestre el nombre de la preferencia deseada, presione los paneles táctiles (+) o (-) del refrigerador para cambiar el estado de la preferencia.
  3. Establezca sus preferencias manteniendo presionado el panel táctil "Door Alarm" (Alarma de puerta) durante 3 segundos, o cerrando la puerta del compartimento del refrigerador.

Control de humedad del cajón para verduras

Puede controlar la cantidad de humedad en el cajón para verduras sellado contra la humedad. Dependiendo de su modelo, ajuste el control a cualquier configuración entre FRUTA y VERDURAS o BAJO y ALTO.

FRUTA/BAJO (abierto) para un mejor almacenamiento de frutas y verduras con cáscara. VERDURAS/ALTO (cerrado) para un mejor almacenamiento de verduras de hoja verde frescas.

Fábrica de hielo


Lave el sistema de agua antes de encender la fábrica de hielo. Consulte "Dispensador de agua".

Encendido/apagado de la fábrica de hielo
Para encender la fábrica de hielo, simplemente baje el brazo de cierre de alambre.

Para apagar manualmente la fábrica de hielo, levante el brazo de cierre de alambre a la posición de APAGADO (brazo hacia arriba) y escuche el clic.

NOTA: Su fábrica de hielo tiene un apagado automático. A medida que se hace hielo, los cubitos de hielo llenarán el contenedor de almacenamiento de hielo y los cubitos de hielo elevarán el brazo de cierre de alambre a la posición de APAGADO (brazo hacia arriba). No fuerce el brazo de cierre de alambre hacia arriba o hacia abajo.

NOTA: Apague la fábrica de hielo antes de retirar el contenedor de almacenamiento de hielo para servir hielo o para limpiar el contenedor. Esto evitará que los cubitos de hielo caigan de la fábrica de hielo al compartimento del congelador. Después de reemplazar el contenedor de almacenamiento de hielo, encienda la fábrica de hielo.

Tasa de producción de hielo

  • La fábrica de hielo debe producir un lote completo de hielo aproximadamente cada 3 horas.
  • Para aumentar la producción de hielo, baje la temperatura del congelador y del refrigerador. Consulte "Uso de los controles". Espere 24 horas entre ajustes.

Recuerde

  • Espere 24 horas para producir el primer lote de hielo. Espere 3 días para llenar completamente el contenedor de almacenamiento de hielo. Deseche los primeros tres lotes de hielo producidos.
  • La calidad de su hielo será tan buena como la calidad del agua suministrada a su fábrica de hielo. Evite conectar la fábrica de hielo a un suministro de agua ablandada. Los productos químicos para ablandar el agua (como la sal) pueden dañar las piezas de la fábrica de hielo y provocar hielo de mala calidad. Si no se puede evitar un suministro de agua ablandada, asegúrese de que el ablandador de agua esté funcionando correctamente y esté bien mantenido.
  • No guarde nada encima de la fábrica de hielo ni en el contenedor de almacenamiento de hielo.

Dispensador de agua

  • Después de conectar el refrigerador a una fuente de agua o de reemplazar el filtro de agua, lave el sistema de agua. Use un recipiente resistente para presionar y mantener presionada la palanca del dispensador de agua durante 5 segundos, luego suéltela durante 5 segundos. Repita hasta que el agua comience a fluir. Una vez que el agua comience a fluir, continúe presionando y soltando la palanca del dispensador (5 segundos encendida, 5 segundos apagada) hasta que se hayan dispensado un total de 4 galones (15 L). Esto eliminará el aire del filtro y del sistema de dispensación de agua, y preparará el filtro de agua para su uso. Es posible que se requiera un lavado adicional en algunos hogares. A medida que se elimina el aire del sistema, es posible que el agua salga a borbotones del dispensador.
    NOTA: Después de 5 minutos de dispensación continua, el dispensador dejará de dispensar agua para evitar inundaciones. Para continuar dispensando, presione el botón del dispensador nuevamente.
  • Espere 24 horas para que el refrigerador se enfríe y enfríe el agua. Dispense suficiente agua cada semana para mantener un suministro fresco.

Dispensación de agua

  1. Sostenga un recipiente debajo del dispensador mientras presiona el botón.
  2. Suelte el botón para dejar de dispensar.

Dispensación de agua

Sistema de filtración de agua

El filtro de agua se encuentra en la esquina superior derecha del compartimento del refrigerador.

No lo use con agua que sea microbiológicamente insegura o de calidad desconocida sin una desinfección adecuada antes o después del sistema. Los sistemas certificados para la reducción de quistes pueden usarse en aguas desinfectadas que pueden contener quistes filtrables.

Luces de estado del filtro de agua
Las luces de estado del filtro de agua le ayudarán a saber cuándo cambiar el filtro de agua. Cuando la luz "Order" (Pedido) está encendida, es casi el momento de cambiar el filtro de agua. Cuando la luz "Replace" (Reemplazar) está encendida, se debe instalar un nuevo filtro de agua.

Después de reemplazar el filtro de agua, mantenga presionado "FILTER RESET" (RESTABLECER FILTRO) durante 3 segundos hasta que la luz "Order" (Pedido) o "Replace" (Reemplazar) se apague. Consulte "Uso de los controles".


El filtro de agua desechable debe reemplazarse al menos cada 6 meses. Si el flujo de agua al dispensador de agua o a la fábrica de hielo disminuye notablemente antes de que hayan transcurrido 6 meses, reemplace el filtro de agua con más frecuencia.

Reemplazo del filtro de agua
Para comprar un filtro de agua de reemplazo, consulte Accesorios.


El aire atrapado en el sistema de agua puede provocar que el agua y el filtro se expulsen. Siempre dispense agua durante al menos 2 minutos antes de retirar el filtro o la tapa de derivación azul.

  1. Gire el filtro en sentido antihorario para quitarlo.
  2. Retire la etiqueta de sellado del filtro de reemplazo e inserte el extremo del filtro en el cabezal del filtro.
  3. Gire el filtro en el sentido de las agujas del reloj hasta que se detenga. Cierre la tapa del filtro.
  4. Lave el sistema de agua. Consulte "Dispensador de agua" o "Dispensador de agua y hielo".

NOTA: La función de dispensador se puede usar sin un filtro de agua instalado. Su agua no se filtrará. Si se elige esta opción, reemplace el filtro con la tapa de derivación azul.

CUIDADO DEL REFRIGERADOR

Limpieza

Advertencia

Peligro de explosión
Use un limpiador no inflamable.
No hacerlo puede provocar la muerte, una explosión o un incendio.

Tanto la sección del refrigerador como la del congelador se descongelan automáticamente. Sin embargo, limpie ambas secciones aproximadamente una vez al mes para evitar la acumulación de olores. Limpie los derrames inmediatamente.

Información importante

  • Debido a que el aire circula entre ambas secciones, cualquier olor que se forme en una sección se transferirá a la otra. Debe limpiar a fondo ambas secciones para eliminar los olores. Para evitar la transferencia de olores y la desecación de los alimentos, envuelva o cubra bien los alimentos.
  • Para los modelos de acero inoxidable, el acero inoxidable es resistente a la corrosión y no a prueba de corrosión. Para ayudar a evitar la corrosión de su acero inoxidable, mantenga sus superficies limpias utilizando las siguientes instrucciones de limpieza.

Para limpiar su refrigerador:
NOTA:
No utilice limpiadores abrasivos o fuertes como aerosoles para ventanas, limpiadores abrasivos, líquidos inflamables, ácido muriático, ceras de limpieza, detergentes concentrados, lejías o limpiadores que contengan productos derivados del petróleo en las superficies exteriores (puertas y gabinete), piezas de plástico, revestimientos interiores y de puertas o juntas. No utilice toallas de papel, estropajos u otras herramientas de limpieza ásperas.

  1. Desenchufe el refrigerador o desconecte la energía.
  2. Lave a mano, enjuague y seque bien las piezas extraíbles y las superficies interiores. Utilice una esponja limpia o un paño suave y un detergente suave en agua tibia.
  3. Limpie las superficies exteriores.
    Metal pintado: Lave los exteriores de metal pintado con un paño suave y limpio o una esponja y un detergente suave en agua tibia. Enjuague las superficies con agua tibia y limpia y seque inmediatamente para evitar manchas de agua.
    Acero inoxidable: Lave las superficies de acero inoxidable con un paño suave y limpio o una esponja y un detergente suave en agua tibia. Enjuague las superficies con agua tibia y limpia y seque inmediatamente para evitar manchas de agua.
    NOTA: Cuando limpie acero inoxidable, siempre limpie en la dirección de la veta para evitar rayones transversales.
    Información importante
  • Utilice únicamente limpiadores y paños de acero inoxidable recomendados. Los daños al acabado de acero inoxidable debido al uso inadecuado de productos de limpieza, o al uso de productos de limpieza no recomendados, no están cubiertos por la garantía.
  • Evite exponer los electrodomésticos de acero inoxidable a elementos cáusticos o corrosivos, como ambientes con alto contenido de sal, alta humedad o alta humedad. Los daños debidos a la exposición a estos elementos no están cubiertos por la garantía.
  1. No es necesario limpiar el condensador de forma rutinaria en entornos domésticos normales. Si el entorno es particularmente grasiento o polvoriento, o si hay un tráfico significativo de mascotas en el hogar, el condensador debe limpiarse cada 2 o 3 meses para garantizar la máxima eficiencia. Si necesita limpiar el condensador:
  • Retire la rejilla de la base.
  • Utilice una aspiradora con un cepillo suave para limpiar la rejilla, las áreas abiertas detrás de la rejilla y el área de la superficie frontal del condensador.
  • Vuelva a colocar la rejilla de la base cuando termine.
  1. Enchufe el refrigerador o vuelva a conectar la energía.

Cambio de la bombilla

Información importante
Las bombillas de luz en los compartimentos del refrigerador y del congelador de su nuevo refrigerador utilizan tecnología LED. Si las luces no se iluminan cuando se abre la puerta del refrigerador y/o del congelador, llame para obtener asistencia o servicio. Consulte "Garantía" para conocer los números de teléfono.

  1. Desenchufe el refrigerador o desconecte la energía.
  2. Retire el protector de luz (en algunos modelos).
    • Parte superior del compartimento del refrigerador: deslice el protector de luz hacia la parte posterior del compartimento para liberarlo del conjunto de la luz.
      Cambiando la bombilla
  3. Reemplace las bombillas LED quemadas con una bombilla del mismo tamaño, forma y vataje.
    • Para reemplazar la bombilla LED quemada con una bombilla LED, ordene la pieza número W10565137 (3.6 vatios).
      NOTA: Algunas bombillas de repuesto LED no se recomiendan para ambientes húmedos/húmedos. Los compartimentos del refrigerador y del congelador se consideran ambientes húmedos/húmedos. Si utiliza una marca de bombilla LED diferente a la bombilla LED recomendada, antes de la instalación, lea y siga todas las instrucciones del embalaje LED.
    • Si se utiliza una bombilla incandescente para reemplazar una bombilla LED, utilice únicamente bombillas incandescentes para electrodomésticos con un máximo de 40 vatios.
  4. Vuelva a colocar el protector de luz.
  5. Enchufe el refrigerador o vuelva a conectar la energía.

Cuidado en vacaciones y mudanzas

Vacaciones
Si elige dejar el refrigerador encendido mientras está fuera:

  1. Utilice todos los productos perecederos y congele otros artículos.
  2. Si su refrigerador tiene una fábrica de hielo automática y está conectado al suministro de agua de la casa, cierre el suministro de agua al refrigerador. Pueden producirse daños materiales si no se cierra el suministro de agua.
  3. Si tiene una fábrica de hielo automática, apague la fábrica de hielo.
    NOTA: Dependiendo de su modelo, levante el brazo de cierre de alambre a la posición de APAGADO (brazo hacia arriba) o presione el interruptor a APAGADO (OFF).
  4. Vacíe el depósito de hielo.

Modelos con función de modo de vacaciones

  • Active el modo de vacaciones. Consulte "Uso de los controles".
    NOTA: La activación del modo de vacaciones no apaga la fábrica de hielo.

Si elige apagar el refrigerador antes de irse:

  1. Retire todos los alimentos del refrigerador.
  2. Si su refrigerador tiene una fábrica de hielo automática:
    • Cierre el suministro de agua a la fábrica de hielo al menos un día antes.
    • Cuando caiga la última carga de hielo, levante el brazo de cierre de alambre a la posición de APAGADO (arriba) o presione el interruptor a APAGADO (OFF), según su modelo.
  3. Vacíe el depósito de hielo.
  4. Apague los controles de temperatura. Consulte "Uso de los controles".
  5. Limpie el refrigerador, límpielo y séquelo bien.
  6. Pegue con cinta adhesiva bloques de goma o madera en la parte superior de ambas puertas para abrirlas lo suficiente como para que entre aire. Esto evita que se acumulen olores y moho.

Mudanza
Cuando mueva su refrigerador a una nueva casa, siga estos pasos para prepararlo para la mudanza.

  1. Si su refrigerador tiene una fábrica de hielo automática:
    • Cierre el suministro de agua a la fábrica de hielo al menos un día antes.
    • Desconecte la línea de agua de la parte posterior del refrigerador.
    • Cuando caiga la última carga de hielo, levante el brazo de cierre de alambre a la posición de APAGADO (arriba) o presione el interruptor a APAGADO (OFF), según su modelo.
  2. Retire todos los alimentos del refrigerador y empaque todos los alimentos congelados en hielo seco.
  3. Vacíe el depósito de hielo.
  4. Apague los controles de temperatura. Consulte "Uso de los controles".
  5. Desenchufe el refrigerador.
  6. Limpie, limpie y seque bien.
  7. Saque todas las piezas extraíbles, envuélvalas bien y péguelas con cinta adhesiva para que no se muevan ni traqueteen durante la mudanza.
  8. Dependiendo del modelo, levante la parte delantera del refrigerador para que ruede más fácilmente O levante los tornillos de nivelación para que no raspen el piso. Consulte "Cierre de la puerta y alineación de la puerta".
  9. Cierre las puertas con cinta adhesiva y pegue el cable de alimentación con cinta adhesiva en la parte posterior del refrigerador.

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Primero, pruebe las soluciones sugeridas aquí. Si necesita más ayuda o más recomendaciones que puedan ayudarlo a evitar una llamada de servicio, consulte la página de garantía en este manual y escanee el código con su dispositivo móvil, o visite http://kitchenaid.custhelp.com. En Canadá, visite www.kitchenaid.ca (es posible que el sitio web no sea compatible con algunos dispositivos móviles).

Contáctenos por correo con cualquier pregunta o inquietud a la siguiente dirección:
En los EE. UU.:
KitchenAid Brand Home Appliances
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692

En Canadá:
KitchenAid Brand Home Appliances
Customer eXperience Centre
200 – 6750 Century Ave.
Mississauga, Ontario L5N 0B7

Incluya un número de teléfono diurno en su correspondencia.

Cuando llegue a su nuevo hogar, vuelva a colocar todo y consulte la sección "Instrucciones de instalación" para obtener instrucciones de preparación.

Funcionamiento del refrigerador

El refrigerador no funciona
Peligro eléctrico

Electrical Shock Hazard (Peligro de descarga eléctrica)
Plug into a grounded 3 prong outlet. (Enchufe en un tomacorriente de 3 clavijas con conexión a tierra).
Do not remove ground prong. (No retire la clavija de tierra).
Do not use an adapter. (No use un adaptador).
Do not use an extension cord. (No use un cable de extensión).
Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock. (No seguir estas instrucciones puede provocar la muerte, incendios o descargas eléctricas).

  • Power cord unplugged? (¿Cable de alimentación desenchufado?) Plug into a grounded 3 prong outlet. (Enchufe en un tomacorriente de 3 clavijas con conexión a tierra).
  • Is outlet working? (¿Está funcionando el tomacorriente?) Plug in a lamp to see if the outlet is working. (Enchufe una lámpara para ver si el tomacorriente está funcionando).
  • Household fuse blown or circuit breaker tripped? (¿Se fundió el fusible doméstico o se disparó el interruptor automático?) Replace the fuse or reset the circuit breaker. (Reemplace el fusible o reinicie el interruptor automático). If the problem continues, call an electrician. (Si el problema persiste, llame a un electricista).
  • Are controls on? (¿Están encendidos los controles?) Make sure the refrigerator controls are on. (Asegúrese de que los controles del refrigerador estén encendidos). See "Using the Control(s)." (Consulte "Uso de los controles").
  • New installation? (¿Nueva instalación?) Allow 24 hours following installation for the refrigerator to cool completely. (Deje pasar 24 horas después de la instalación para que el refrigerador se enfríe por completo).
    NOTE: (NOTA:) Adjusting the temperature controls to coldest setting will not cool either compartment more quickly. (Ajustar los controles de temperatura a la configuración más fría no enfriará ninguno de los compartimentos más rápidamente).

The motor seems to run too much (El motor parece funcionar demasiado)
Your new refrigerator may run longer than your old one due to its high-efficiency compressor and fans. (Su refrigerador nuevo puede funcionar más tiempo que el anterior debido a su compresor y ventiladores de alta eficiencia). The unit may run even longer if the room is warm, a large food load is added, doors are opened often, or if the doors have been left open. (La unidad puede funcionar aún más tiempo si la habitación está caliente, se agrega una gran carga de alimentos, las puertas se abren con frecuencia o si las puertas se han dejado abiertas).

The refrigerator seems noisy (El refrigerador parece ruidoso)
Refrigerator noise has been reduced over the years. (El ruido del refrigerador se ha reducido con los años). Due to this reduction, you may hear intermittent noises from your new refrigerator that you did not notice from your old model. (Debido a esta reducción, es posible que escuche ruidos intermitentes de su nuevo refrigerador que no notó en su modelo anterior). Below are listed some normal sounds with explanations. (A continuación, se enumeran algunos sonidos normales con explicaciones).

  • Buzzing (Zumbido): heard when the water valve opens to fill the ice maker (se escucha cuando la válvula de agua se abre para llenar la fábrica de hielo)
  • Pulsating (Pulsante): fans/compressor adjusting to optimize performance (ventiladores/compresor ajustándose para optimizar el rendimiento)
  • Hissing/Rattling (Siseo/Traqueteo): flow of refrigerant, movement of water lines, or from items placed on top of the refrigerator (flujo de refrigerante, movimiento de las tuberías de agua o de artículos colocados encima del refrigerador)
  • Sizzling/Gurgling (Chirrido/Gorgoteo): water dripping on the heater during defrost cycle (agua goteando sobre el calentador durante el ciclo de descongelación)
  • Popping (Chasquido): contraction/expansion of inside walls, especially during initial cool-down (contracción/expansión de las paredes interiores, especialmente durante el enfriamiento inicial)
  • Water running (Agua corriendo): may be heard when ice melts during the defrost cycle and water runs into the drain pan (se puede escuchar cuando el hielo se derrite durante el ciclo de descongelación y el agua corre hacia la bandeja de drenaje)
  • Creaking/Cracking (Crujido/Grietas): occurs as ice is being ejected from the ice maker mold. (ocurre cuando el hielo se está expulsando del molde de la fábrica de hielo).

The doors will not close completely(Las puertas no se cierran por completo)

  • Door blocked open? (¿Puerta bloqueada abierta?) Move food packages away from door. (Aleje los paquetes de alimentos de la puerta).
  • Bin or shelf in the way? (¿Cajón o estante en el camino?) Push bin or shelf back in the correct position. (Empuje el cajón o el estante hacia atrás en la posición correcta).

The doors are difficult to open (Las puertas son difíciles de abrir)
Peligro eléctrico

Explosion Hazard (Peligro de explosión)
Use nonflammable cleaner. (Use un limpiador no inflamable).
Failure to do so can result in death, explosion, or fire. (No hacerlo puede provocar la muerte, una explosión o un incendio).

  • Gaskets dirty or sticky? (¿Juntas sucias o pegajosas?) Clean gaskets and contact surfaces with mild soap and warm water. (Limpie las juntas y las superficies de contacto con jabón suave y agua tibia). Rinse and dry with soft cloth. (Enjuague y seque con un paño suave).

Temperatura y humedad

Temperature is too warm(La temperatura es demasiado cálida)

  • New installation? (¿Nueva instalación?) Allow 24 hours following installation for the refrigerator to cool completely. (Deje pasar 24 horas después de la instalación para que el refrigerador se enfríe por completo).
  • Door(s) opened often or left open? (¿Puerta(s) abierta(s) a menudo o dejada(s) abierta(s)?) Allows warm air to enter refrigerator. (Permite que entre aire caliente al refrigerador). Minimize door openings and keep doors fully closed. (Minimice las aperturas de las puertas y mantenga las puertas completamente cerradas).
  • Large load of food added? (¿Se agregó una gran carga de alimentos?) Allow several hours for refrigerator to return to normal temperature. (Deje pasar varias horas para que el refrigerador vuelva a la temperatura normal).
  • Controls set correctly for the surrounding conditions? (¿Los controles están configurados correctamente para las condiciones circundantes?) Adjust the controls a setting colder. (Ajuste los controles a una configuración más fría). Check temperature in 24 hours. (Verifique la temperatura en 24 horas). See "Using the Control(s)." (Consulte "Uso de los controles").

There is interior moisture buildup
NOTE:
(Hay acumulación de humedad interior)
(NOTA:) Some moisture buildup is normal. (Algo de acumulación de humedad es normal).

  • Humid room? (¿Habitación húmeda?) Contributes to moisture buildup. (Contribuye a la acumulación de humedad).
  • Door(s) opened often or left open? (¿Puerta(s) abierta(s) a menudo o dejada(s) abierta(s)?) Allows humid air to enter refrigerator. (Permite que entre aire húmedo al refrigerador). Minimize door openings and keep doors fully closed. (Minimice las aperturas de las puertas y mantenga las puertas completamente cerradas).

Hielo y agua

The ice maker is not producing ice or not enough ice(La fábrica de hielo no está produciendo hielo o no está produciendo suficiente hielo)

  • Refrigerator connected to a water supply and the supply shutoff valve turned on? (¿El refrigerador está conectado a un suministro de agua y la válvula de cierre de suministro está abierta?) Connect refrigerator to water supply and turn water shutoff valve fully open. (Conecte el refrigerador al suministro de agua y abra completamente la válvula de cierre de agua).
  • Kink in the water source line? (¿Torcedura en la línea de suministro de agua?) A kink in the line can reduce water flow. (Una torcedura en la línea puede reducir el flujo de agua). Straighten the water source line. (Enderece la línea de suministro de agua).
  • Ice maker turned on? (¿Fábrica de hielo encendida?) Make sure wire shutoff arm or switch (depending on model) is in the ON position. (Asegúrese de que el brazo o el interruptor de cierre de alambre (según el modelo) estén en la posición ON (Encendido)).
  • New installation? (¿Nueva instalación?) Wait 24 hours after ice maker installation for ice production to begin. (Espere 24 horas después de la instalación de la fábrica de hielo para que comience la producción de hielo). Wait 72 hours for full ice production. (Espere 72 horas para la producción completa de hielo).
  • Freezer door closed completely? (¿Puerta del congelador completamente cerrada?) Firmly close the freezer compartment door. (Cierre firmemente la puerta del compartimiento del congelador). If the freezer compartment door will not close all the way, see "The doors will not close completely," earlier in this section. (Si la puerta del compartimiento del congelador no se cierra por completo, consulte "Las puertas no se cierran por completo" anteriormente en esta sección).
  • Large amount of ice recently removed? (¿Se retiró recientemente una gran cantidad de hielo?) Allow 24 hours for ice maker to produce more ice. (Deje pasar 24 horas para que la fábrica de hielo produzca más hielo).
  • Ice cube jammed in the ice maker ejector arm? (¿Cubo de hielo atascado en el brazo eyector de la fábrica de hielo?) Remove ice from the ejector arm with a plastic utensil. (Retire el hielo del brazo eyector con un utensilio de plástico).
  • Water filter installed on the refrigerator? (¿Filtro de agua instalado en el refrigerador?) Remove filter and operate ice maker. (Retire el filtro y opere la fábrica de hielo). If ice volume improves, then the filter may be clogged or incorrectly installed. (Si el volumen de hielo mejora, entonces el filtro puede estar obstruido o instalado incorrectamente). Replace filter or reinstall it correctly. (Reemplace el filtro o vuelva a instalarlo correctamente).
  • Reverse osmosis water filtration system connected to your cold water supply? (¿Sistema de filtración de agua por ósmosis inversa conectado a su suministro de agua fría?) This can decrease water pressure. (Esto puede disminuir la presión del agua). See "Water Supply Requirements." (Consulte "Requisitos de suministro de agua").

The ice cubes are hollow or small
NOTE:
(Los cubitos de hielo son huecos o pequeños)
(NOTA:) This is an indication of low water pressure. (Esta es una indicación de baja presión de agua).

  • Water shutoff valve not fully open? (¿Válvula de cierre de agua no completamente abierta?) Turn the water shutoff valve fully open. (Abra completamente la válvula de cierre de agua).
  • Kink in the water source line? (¿Torcedura en la línea de suministro de agua?) A kink in the line can reduce water flow. (Una torcedura en la línea puede reducir el flujo de agua). Straighten the water source line. (Enderece la línea de suministro de agua).
  • Water filter installed on the refrigerator? (¿Filtro de agua instalado en el refrigerador?) Remove filter and operate ice maker. (Retire el filtro y opere la fábrica de hielo). If ice quality improves, then the filter may be clogged or incorrectly installed. (Si la calidad del hielo mejora, entonces el filtro puede estar obstruido o instalado incorrectamente). Replace filter or reinstall it correctly. (Reemplace el filtro o vuelva a instalarlo correctamente).
  • Reverse osmosis water filtration system connected to your cold water supply? (¿Sistema de filtración de agua por ósmosis inversa conectado a su suministro de agua fría?) This can decrease water pressure. (Esto puede disminuir la presión del agua). See "Water Supply Requirements." (Consulte "Requisitos de suministro de agua").
  • Questions remain regarding water pressure? (¿Quedan preguntas sobre la presión del agua?) Call a licensed, qualified plumber. (Llame a un plomero calificado y con licencia).

Off-taste, odor or gray color in the ice(Mal sabor, olor o color gris en el hielo)

  • New plumbing connections? (¿Nuevas conexiones de plomería?) New plumbing connections can cause discolored or off-flavored ice. (Las nuevas conexiones de plomería pueden causar hielo descolorido o con mal sabor).
  • Ice stored too long? (¿Hielo almacenado durante demasiado tiempo?) Discard ice. (Deseche el hielo). Wash ice bin. (Lave el depósito de hielo). Allow 24 hours for ice maker to make new ice. (Deje pasar 24 horas para que la fábrica de hielo produzca hielo nuevo).
  • Odor transfer from food? (¿Transferencia de olor de los alimentos?) Use airtight, moisture proof packaging to store food. (Utilice envases herméticos a prueba de humedad para almacenar alimentos).
  • Are there minerals (such as sulfur) in the water? (¿Hay minerales (como azufre) en el agua?) A water filter may need to be installed to remove the minerals. (Es posible que deba instalarse un filtro de agua para eliminar los minerales).
  • Water filter installed on the refrigerator? (¿Filtro de agua instalado en el refrigerador?) Gray or dark discoloration in ice indicates that the water filtration system needs additional flushing. (La decoloración gris u oscura en el hielo indica que el sistema de filtración de agua necesita una descarga adicional). Flush the water system before using a new water filter. (Descargue el sistema de agua antes de usar un filtro de agua nuevo). Replace water filter when indicated. (Reemplace el filtro de agua cuando se indique). See "Water Filtration System." (Consulte "Sistema de filtración de agua").

The water dispenser will not operate properly(El dispensador de agua no funcionará correctamente)

  • Refrigerator connected to a water supply and the supply shutoff valve turned on? (¿El refrigerador está conectado a un suministro de agua y la válvula de cierre de suministro está abierta?) Connect refrigerator to water supply and turn water shutoff valve fully open. (Conecte el refrigerador al suministro de agua y abra completamente la válvula de cierre de agua).
  • Kink in the water source line? (¿Torcedura en la línea de suministro de agua?) Straighten the water source line. (Enderece la línea de suministro de agua).
  • New installation? (¿Nueva instalación?) Flush and fill the water system. (Descargue y llene el sistema de agua). See "Water Dispenser." (Consulte "Dispensador de agua").
  • Is the water pressure at least 35 psi (241 kPa)? (¿La presión del agua es de al menos 35 psi (241 kPa)?) The water pressure to the home determines the flow from the dispenser. (La presión del agua en el hogar determina el flujo del dispensador). See "Water Supply Requirements." (Consulte "Requisitos de suministro de agua").
  • Water filter installed on the refrigerator? (¿Filtro de agua instalado en el refrigerador?) Remove filter and operate dispenser. (Retire el filtro y opere el dispensador). If water flow increases, the filter may be clogged or incorrectly installed. (Si el flujo de agua aumenta, el filtro puede estar obstruido o instalado incorrectamente). Replace filter or reinstall it correctly. (Reemplace el filtro o vuelva a instalarlo correctamente).
  • Refrigerator door closed completely? (¿Puerta del refrigerador completamente cerrada?) Close the door firmly. (Cierre la puerta con firmeza). If it does not close completely, see "The doors will not close completely," earlier in this section. (Si no se cierra por completo, consulte "Las puertas no se cierran por completo" anteriormente en esta sección).
  • Recently removed the doors? (¿Retiró las puertas recientemente?) Make sure the water dispenser wire/tube assembly has been properly reconnected. (Asegúrese de que el conjunto de cable/tubo del dispensador de agua se haya vuelto a conectar correctamente). See "Refrigerator Door(s) and Drawer." (Consulte "Puerta(s) y cajón del refrigerador").
  • Reverse osmosis water filtration system connected to your cold water supply? (¿Sistema de filtración de agua por ósmosis inversa conectado a su suministro de agua fría?) This can decrease water pressure. (Esto puede disminuir la presión del agua). See "Water Supply Requirements." (Consulte "Requisitos de suministro de agua").

Water is leaking from the dispenser system
NOTE:
(Hay una fuga de agua del sistema dispensador)
(NOTA:) One or two drops of water after dispensing is normal. (Una o dos gotas de agua después de dispensar es normal).

  • Glass not being held under the dispenser long enough? (¿No se sostiene el vaso debajo del dispensador el tiempo suficiente?) Hold the glass under the dispenser 2 to 3 seconds after releasing the dispenser lever. (Sostenga el vaso debajo del dispensador de 2 a 3 segundos después de soltar la palanca del dispensador).
  • New installation? (¿Nueva instalación?) Flush the water system. (Descargue el sistema de agua). See "Water Dispenser." (Consulte "Dispensador de agua").
  • Recently changed water filter? (¿Cambió el filtro de agua recientemente?) Flush the water system. (Descargue el sistema de agua). See "Water Dispenser." (Consulte "Dispensador de agua").
  • Water on the floor near the base grille? (¿Agua en el piso cerca de la rejilla de la base?) Make sure the water dispenser tube connections are fully tightened. (Asegúrese de que las conexiones del tubo del dispensador de agua estén completamente apretadas). See "Refrigerator Door(s) and Drawer." (Consulte "Puerta(s) y cajón del refrigerador").

Water from the dispenser is warm
NOTE:
(El agua del dispensador está tibia)
(NOTA:) Water from the dispenser is only chilled to 50°F (10°C). (El agua del dispensador solo se enfría a 50 °F (10 °C)).

  • New installation? (¿Nueva instalación?) Allow 24 hours after installation for the water supply to cool completely. (Deje pasar 24 horas después de la instalación para que el suministro de agua se enfríe por completo).
  • Recently dispensed large amount of water? (¿Recientemente dispensó una gran cantidad de agua?) Allow 24 hours for water supply to cool completely. (Deje pasar 24 horas para que el suministro de agua se enfríe por completo).
  • Water not been recently dispensed? (¿No se ha dispensado agua recientemente?) The first glass of water may not be cool. (Es posible que el primer vaso de agua no esté frío). Discard the first glass of water. (Deseche el primer vaso de agua).
  • Refrigerator connected to a cold water pipe? (¿Refrigerador conectado a una tubería de agua fría?) Make sure the refrigerator is connected to a cold water pipe. (Asegúrese de que el refrigerador esté conectado a una tubería de agua fría). See "Water Supply Requirements." (Consulte "Requisitos de suministro de agua").

Accesorios

Los siguientes accesorios están disponibles para su refrigerador. Para solicitar un accesorio, contáctenos y solicite el número de pieza.

En los EE. UU., visite nuestro sitio web www.kitchenaid.com o llame al 1-800-422-1230.

En Canadá, visite nuestra página web www.kitchenaid.ca o llame al 1-800-807-6777.

affresh® Stainless Steel Cleaner:(Limpiador de acero inoxidable affresh)
In U.S.A., order Part #W10355016 (En EE. UU., solicite la pieza n.° W10355016)
In Canada, order Part #W10355016B (En Canadá, solicite la pieza n.° W10355016B)

affresh® Stainless Steel Wipes:(Toallitas de acero inoxidable affresh)
In U.S.A., order Part #W10355049 (En EE. UU., solicite la pieza n.° W10355049)
In Canada, order Part #W10355049B (En Canadá, solicite la pieza n.° W10355049B)

affresh® Kitchen & Appliance Cleaner:(Limpiador de cocina y electrodomésticos affresh)
In U.S.A., order Part #W10355010 (En EE. UU., solicite la pieza n.° W10355010)
In Canada, order Part #W10355010B (En Canadá, solicite la pieza n.° W10355010B)

Water Filter:(Filtro de agua)
Order Model #67003523-750 (Solicite el modelo n.° 67003523-750)
OR(O)
Order Model #UKF8001AXX-200 (Solicite el modelo n.° UKF8001AXX-200)

Produce Preserver (on some models):(Conservador de productos (en algunos modelos))
Order Part #W10346771A (Solicite la pieza n.° W10346771A)

Door Handle Medallions:(Medallones de manija de puerta)
Order Part #W10762987 (Black) (Solicite la pieza n.° W10762987 (Negro))
Order Part #W10762993 (Chrome) (Solicite la pieza n.° W10762993 (Cromo))

HOJAS DE DATOS DE RENDIMIENTO

Sistema de filtración de agua
Modelo UKF8001AXX-200/EKF8001 Capacidad 200 galones (757 litros)

Sistema probado y certificado por NSF International según la norma NSF/ANSI 42, la norma 53 y la norma 401 para la reducción de los contaminantes especificados en la hoja de datos de rendimiento.

Este sistema ha sido probado de acuerdo con las normas NSF/ANSI 42, 53 y 401 para la reducción de las sustancias enumeradas a continuación. La concentración de las sustancias indicadas en el agua que entra en el sistema se redujo a una concentración inferior o igual al límite permisible para el agua que sale del sistema, según se especifica en las normas NSF/ANSI 42, 53 y 401.
Reducción de sustancias
Efectos estéticos
Concentración del desafío influyente Máxima permisible
Concentración de agua del producto
Promedio de % de reducción
Sabor/olor a cloro 2.0 mg/L ± 10% 50% de reducción 97.6%
Partículas de clase I* Al menos 10,000 partículas/mL 85% de reducción 98.8%
Reducción de contaminantes Concentración del desafío influyente Máxima permisible
Concentración de agua del producto
Promedio de % de reducción
Plomo***: @ pH 6.5 / @ pH 8.5 0.150 mg/L ± 10% 0.010 mg/L 99.3% / 99.3%
Mercurio: @ pH 6.5 / @ pH 8.5 0.006 mg/L ± 10% 0.002 mg/L 95.1% / 95.0%
Asbesto 107 a 108 fibras/L†† >99% >99%
Quistes† 50,000/L min. >99.95% 99.99%
Turbidez 11 NTU ± 10% 0.5 NTU 98.1%
Atrazina 0.009 mg/L ± 10% 0.003 mg/L 94.4%
Benceno 0.015 mg/L ± 10% 0.005 mg/L 96.6%
Carbofurano 0.080 mg/L ± 10% 0.040 mg/L 86.8%
Lindano 0.002 mg/L ± 10% 0.0002 mg/L 98.8%
P-Diclorobenceno 0.225 mg/L ± 10% 0.075 mg/L 99.7%
Tetracloroetileno 0.015 mg/L ± 10% 0.005 mg/L 96.0%
Toxafeno 0.015 mg/L ± 10% 0.003 mg/L 93.8%
Atenolol 200 ± 20% 30 ng/L >95.9%
Endrin 0.006 mg/L± 10% 0.002 mg/L 96.7%
Etilbenceno 2.1 mg/L ± 10% 0.7 mg/L 99.9%
o-Diclorobenceno 1.8 mg/L± 10% 0.6 mg/L 99.9%
2,4 - D 0.210 mg/L ± 10% 0.07 mg/L 97%
Carbamazepina 1400 ± 20% 200 ng/L >98.6%
DEET 1400 ± 20% 200 ng/L >98.5%
Linuron 140 ± 20% 20 ng/L >96.8%
Meprobamato 400 ± 20% 60 ng/L 94.6%
Metolachor 1400 ± 20% 200 ng/L 98.3%
Trimetoprima 140 ± 20% 20 ng/L >96.4%
Bisfenol A 2000 ± 20% 300 ng/L 99.4%
Estrona 140 ± 20% 20 ng/L >96.7%
Nonilfenol 1400 ± 20% 200 ng/L >98.9%
Ibuprofeno 400 ± 20% 60 ng/L 92.9%
Naproxeno 140 ± 20% 20 ng/L >96.3%
Fenitoína 200 ± 20% 30 ng/L >94.8%

Parámetros de prueba: pH = 7.5 ± 0.5 a menos que se indique lo contrario. Flujo = 0.78 gpm (2.95 Lpm). Presión = 60 psig (413.7 kPa).

Temp. = 68°F a 71.6°F (20°C a 22°C). Capacidad de servicio nominal = 200 galones (757 litros).

Los compuestos certificados bajo NSF 401 han sido considerados como "compuestos emergentes/contaminantes incidentales". Los compuestos emergentes/contaminantes incidentales son aquellos compuestos que se han detectado en los suministros de agua potable en niveles traza. Si bien ocurren solo en niveles traza, estos compuestos pueden afectar la aceptación/percepción pública de la calidad del agua potable.

  • Es importante que los requisitos operativos, de mantenimiento y de reemplazo del filtro se lleven a cabo para que el producto funcione como se anuncia. Se pueden producir daños a la propiedad si no se siguen todas las instrucciones.
  • El cartucho desechable debe cambiarse al menos cada 6 meses.
  • Utilice el filtro de repuesto UKF8001, pieza n.º EDR4RXD1/EDR4RXD1B. Precio minorista sugerido para 2015 de $49.99 U.S.A./$49.95 Canadá. Los precios están sujetos a cambios sin previo aviso.
  • El sistema de monitorización del filtro mide la cantidad de agua que pasa a través del filtro y le avisa cuando es el momento de reemplazar el filtro. Para aprender a verificar el estado del filtro de agua, consulte "Using the Controls" (Uso de los controles) o "Water Filtration System" (Sistema de filtración de agua) en las Instrucciones para el usuario o la Guía del usuario.
  • Después de cambiar el filtro de agua, enjuague el sistema de agua. Consulte "Water and Ice Dispensers" (Dispensadores de agua y hielo) o "Water Dispenser" (Dispensador de agua) en las Instrucciones para el usuario o la Guía del usuario.
  • Estos contaminantes no están necesariamente en su suministro de agua. Si bien las pruebas se realizaron en condiciones estándar de laboratorio, el rendimiento real puede variar.
  • El producto es solo para uso con agua fría.
  • El sistema de agua debe instalarse de acuerdo con las leyes y regulaciones estatales y locales.
  • No lo use con agua que sea microbiológicamente insegura o de calidad desconocida sin una desinfección adecuada antes o después del sistema. Los sistemas certificados para la reducción de quistes se pueden usar en aguas desinfectadas que pueden contener quistes filtrables. EPA Est. No. 10350-MN-005.
  • Consulte la sección "Warranty" (Garantía) (en las Instrucciones para el usuario o la Guía del usuario) para conocer la garantía limitada, el nombre y el número de teléfono del fabricante.

Pautas de aplicación/Parámetros de suministro de agua
Suministro de agua: Ciudad potable o pozo
Presión del agua: 35 - 120 psi (241 - 827 kPa)
Temperatura del agua: 33° - 100°F (1° - 38°C)
Caudal de servicio: 0.78 gpm (2.95 L/min.) @ 60 psi

Logotipos de certificación

*Tamaño de partícula de clase I: >0.5 a <1 um
***Cumple con los requisitos de reducción de plomo según la norma NSF/ANSI 53 según lo probado por Pace Analytical Services, Inc.
Basado en el uso de ooquistes de Cryptosporidium parvum
††Fibras de más de 10 um de longitud
® NSF es una marca registrada de NSF International.

GARANTÍA LIMITADA DE REFRIGERACIÓN KITCHENAID®

SE REQUIERE UNA PRUEBA DE COMPRA PARA OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA. Tenga a mano la siguiente información cuando llame al Centro de eXperiencia del Cliente:

  • Nombre, dirección y número de teléfono
  • Número de modelo y número de serie
  • Una descripción clara y detallada del problema
  • Comprobante de compra que incluya el nombre y la dirección del distribuidor o minorista

SI NECESITA SERVICIO:

  1. Antes de contactarnos para programar el servicio, determine si su producto requiere reparación. Algunas preguntas pueden resolverse sin necesidad de servicio. Tómese unos minutos para revisar la sección de Resolución de problemas o Solución de problemas de la Guía de uso y cuidado, escanee el código QR a la derecha para acceder a recursos adicionales o visite http://kitchenaid.custhelp.com.
  2. Todo el servicio de garantía es proporcionado exclusivamente por nuestros proveedores de servicio autorizados de KitchenAid. En los EE. UU. y Canadá, dirija todas las solicitudes de servicio de garantía a:
    Centro de eXperiencia del Cliente de KitchenAid
    En los EE. UU., llame al 1-800-422-1230. En Canadá, llame al 1-800-807-6777.

Si se encuentra fuera de los 50 estados de Estados Unidos o Canadá, comuníquese con su distribuidor autorizado de KitchenAid para determinar si se aplica otra garantía.

Código QR para la ayuda de KitchenAid
http://kitchenaid.custhelp.com

GARANTÍA LIMITADA DE DIEZ AÑOS
QUÉ CUBRE
GARANTÍA LIMITADA

Durante un año a partir de la fecha de compra, cuando este electrodoméstico principal se instala, opera y mantiene de acuerdo con las instrucciones adjuntas o proporcionadas con el producto, la marca KitchenAid de Whirlpool Corporation o Whirlpool Canada LP (en adelante, "KitchenAid") pagará por las piezas de repuesto especificadas de fábrica y la mano de obra de reparación para corregir los defectos de materiales o mano de obra que existían cuando se compró este electrodoméstico principal, o, a su entera discreción, reemplazará el producto. En caso de reemplazo del producto, su electrodoméstico tendrá garantía por el plazo restante del período de garantía de la unidad original.

GARANTÍA LIMITADA DEL SEGUNDO AL QUINTO AÑO EN EL REVESTIMIENTO DE LA CAVIDAD Y EL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN SELLADO En el segundo al quinto año a partir de la fecha de compra, cuando este electrodoméstico principal se instala, opera y mantiene de acuerdo con las instrucciones adjuntas o proporcionadas con el producto, la marca KitchenAid pagará las piezas de repuesto especificadas de fábrica y la mano de obra de reparación para los siguientes componentes para corregir los defectos no cosméticos en los materiales y la mano de obra en esta pieza que impiden el funcionamiento del refrigerador y que existían cuando se compró este electrodoméstico principal:

  • Revestimiento de la cavidad del refrigerador/congelador si la pieza se agrieta debido a materiales o mano de obra defectuosos.
  • Sistema de refrigeración sellado (incluye compresor, evaporador, condensador, secador y tuberías de conexión).

GARANTÍA LIMITADA DEL SEXTO AL DÉCIMO AÑO (SOLO SISTEMA DE REFRIGERACIÓN SELLADO - MANO DE OBRA NO INCLUIDA)
En el sexto al décimo año a partir de la fecha de compra, cuando este electrodoméstico principal se instala, opera y mantiene de acuerdo con las instrucciones adjuntas o proporcionadas con el producto, la marca KitchenAid pagará las piezas de repuesto especificadas de fábrica para los siguientes componentes para corregir los defectos en los materiales o la mano de obra en el sistema de refrigeración sellado (incluye compresor, evaporador, condensador, secador y tuberías de conexión) que existían cuando se compró este electrodoméstico principal.

SU ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO BAJO ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ LA REPARACIÓN DEL PRODUCTO SEGÚN LO DISPUESTO EN ESTE DOCUMENTO. El servicio debe ser proporcionado por una compañía de servicio designada por KitchenAid. Esta garantía limitada es válida solo en los Estados Unidos o Canadá y se aplica solo cuando el electrodoméstico principal se usa en el país en el que se compró. Esta garantía limitada es efectiva a partir de la fecha de compra original del consumidor. Se requiere un comprobante de la fecha de compra original para obtener el servicio bajo esta garantía limitada.

QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO

  1. Uso comercial, no residencial o multifamiliar, o uso inconsistente con las instrucciones publicadas para el usuario, el operador o la instalación.
  2. Instrucción en el hogar sobre cómo usar su producto
  3. Servicio para corregir el mantenimiento o la instalación incorrectos del producto, la instalación no conforme con los códigos eléctricos o de plomería o la corrección de la electricidad o plomería del hogar (es decir, cableado de la casa, fusibles o mangueras de entrada de agua).
  4. Piezas consumibles (es decir, bombillas, baterías, filtros de aire o agua, soluciones de conservación, etc.).
  5. Defectos o daños causados ​​por el uso de piezas o accesorios no originales de KitchenAid.
  6. Daños por accidente, uso indebido, abuso, incendio, inundaciones, casos fortuitos o uso con productos no aprobados por KitchenAid.
  7. Reparaciones de piezas o sistemas para corregir daños o defectos del producto causados ​​por servicio no autorizado, alteración o modificación del electrodoméstico.
  8. Daños cosméticos, incluidos arañazos, abolladuras, astillas y otros daños a los acabados del electrodoméstico, a menos que dichos daños sean el resultado de defectos en los materiales y la mano de obra y se informen a KitchenAid dentro de los 30 días.
  9. Decoloración, óxido u oxidación de las superficies como resultado de entornos cáusticos o corrosivos, incluidos, entre otros, altas concentraciones de sal, alta humedad o exposición a productos químicos.
  10. Pérdida de alimentos o medicamentos debido a fallas del producto.
  11. Recogida o entrega. Este producto está diseñado para la reparación en el hogar.
  12. Gastos de viaje o transporte para el servicio en lugares remotos donde no hay un técnico de servicio autorizado de KitchenAid disponible.
  13. Retiro o reinstalación de electrodomésticos inaccesibles o accesorios empotrados (es decir, molduras, paneles decorativos, pisos, gabinetes, islas, encimeras, paneles de yeso, etc.) que interfieren con el servicio, el retiro o el reemplazo del producto.
  14. Servicio o piezas para electrodomésticos con números de modelo/serie originales retirados, alterados o que no se determinan fácilmente.

El costo de la reparación o el reemplazo bajo estas circunstancias excluidas correrá a cargo del cliente.

DESCARGO DE RESPONSABILIDAD DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDA CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O GARANTÍA IMPLÍCITA DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, ESTÁN LIMITADAS A UN AÑO O AL PERÍODO MÁS CORTO PERMITIDO POR LA LEY. Algunos estados y provincias no permiten limitaciones sobre la duración de las garantías implícitas de comerciabilidad o idoneidad, por lo que es posible que esta limitación no se aplique en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y también puede tener otros derechos que varían de un estado a otro o de una provincia a otra.

DESCARGO DE RESPONSABILIDAD DE LAS DECLARACIONES FUERA DE LA GARANTÍA
KitchenAid no hace ninguna declaración sobre la calidad, durabilidad o necesidad de servicio o reparación de este electrodoméstico principal que no sean las declaraciones contenidas en esta garantía. Si desea una garantía más larga o más completa que la garantía limitada que viene con este electrodoméstico principal, debe preguntar a KitchenAid o a su minorista sobre la compra de una garantía extendida.

LIMITACIÓN DE RECURSOS; EXCLUSIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES Y CONSECUENTES
SU ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO BAJO ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ LA REPARACIÓN DEL PRODUCTO SEGÚN LO DISPUESTO EN ESTE DOCUMENTO. KITCHENAID NO SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. Algunos estados y provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarse en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y también puede tener otros derechos que varían de un estado a otro o de una provincia a otra.

® /™ ©2015. Usado bajo licencia en Canadá. Reservados todos los derechos.

Marca

Referencias

Descargar el manual

Aquí puede descargar la versión PDF completa del manual. Puede contener instrucciones de seguridad adicionales, información de garantía, reglas de la FCC, etc.

Descargar Kitchenaid krfc300ess Manual

Idiomas disponibles

Tabla de contenido