Página 1
EN ....P. 32 – 48 DE ....P. 49 – 67 NL ....P. 68 – 85 DA ....P. 86 – 102 EA870 Intuition NO ....P. 103 – 119 SV ....P. 120 – 137 FI ....P. 138 – 154 ES ....
Página 2
Une action de votre part est Etat de la lumière - Light status - Status Signification - Meaning - 1st USE Effet lumineux clignotant (s’allume, attendue - Action is required der Anzeige - Staat van de verlichting - Bedeutung - Betekenis - s’éteint) - Flashing light effect (goes on, on your part - Von Ihnen wird Lysets tilstand - Lysets status - Typ av Betydning - Betydning -...
Página 3
BEVERAGE SETTINGS RÉGLAGES DES BOISSONS - GETRÄNKEEINSTELLUNGEN - DRANKJES-INSTELLINGEN - INDSTILLINGER FOR DRIKKEVARER - DRIKKEINNSTILLINGER - DRYCKESINSTÄLLNINGAR - JUOMA-ASETUKSET - AJUSTES DE BEBIDAS - SELEZIONE DELLE BEVANDE - DEFINIÇÕES DAS BEBIDAS - ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΡΟΦΗΜΑΤΩΝ - NASTAVENÍ PRO NÁPOJE - NASTAVENIE NÁPOJOV - ITALBEÁLLÍTÁSOK - WYBÓR NAPOJÓW - НАСТРОЙКИ...
Página 4
SAVE YOUR FAVOURITE SETTINGS / REPROGRAM A FAVOURITE SAUVEGARDER VOS PARAMÈTRES FAVORIS / REPROGRAMMATION D’UN FAVORI - IHRE BEVORZUGTEN EINSTELLUNGEN SPEICHERN/EINEN FAVORITEN NEU PROGRAMMIEREN - UW FAVORIETE INSTELLINGEN OPSLAAN / EEN FAVORIET OPNIEUW PROGRAMMEREN - GEM DINE FAVORITINDSTILLINGER / OMPROGRAMMER EN FAVORIT - LAGRE FAVORITTINNSTILLINGENE DINE / OMPROGRAMMER EN FAVORITT - SPARA EN DRYCK SOM FAVORIT/ÄNDRA INSTÄLLNINGAR FÖR EN SPARAD FAVORITDRYCK - SUOSIKIT-ASETUSTEN TALLENTAMINEN / SUOSIKIN UUDELLEENOHJELMOINTI - GUARDAR SUS AJUSTES FAVORITOS / REPROGRAMAR UN FAVORITO...
Página 5
START A FAVOURITE BEVERAGE PRÉPARER UNE BOISSON PRÉFÉRÉE - STARTEN EINES FAVORITEN-GETRÄNKS - EEN FAVORIET DRANKJE STARTEN - START EN FAVORITDRIK - TILBERED EN LAGRET FAVORITTDRIKK - TILLRED EN SPARAD FAVORITDRYCK - ALOITA SUOSIKKIJUOMA - INICIAR LA PREPARACIÓN DE UNA BEBIDA FAVORITA - PREPARAZIONE DI UNA BEVANDA PREFERITA - PREPARAR UMA BEBIDA FAVORITA - ΦΤΙΑΞΤΕ...
Página 6
MAKE A MILK RECIPE PRÉPARER UNE RECETTE LACTÉE - ZUBEREITUNG EINES MILCHGETRÄNKS - EEN MELKRECEPT MAKEN - LAV EN MÆLKEOPSKRIFT - TILBERED EN DRIKK MED MELK - TILLRED EN DRYCK MED MJÖLK - TEE MAIDOLLINEN RESEPTI - PREPARAR UNA RECETA DE BEBIDA LÁCTEA - PREPARAZIONE DI BEVANDE A BASE DI LATTE - PREPARAR UMA BEBIDA À...
Página 7
CLEAN YOUR STEAM NOZZLE NETTOYER LA BUSE VAPEUR - DAMPFDÜSE REINIGEN - UW STOOMPIJPJE REINIGEN - RENS DIN DAMPDYSE - RENS DAMPTUTEN - RENGÖR ÅNGMUNSTYCKET - HÖYRYSUUTTIMEN PUHDISTAMINEN - LIMPIAR SU BOQUILLA DE VAPOR - PULIZIA DELL’UGELLO VAPORE - LIMPAR O TUBO DO VAPOR - ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ...
Página 8
REFILLING THE WATER TANK REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU - WASSERTANK BEFÜLLEN - HET WATERRESERVOIR VULLEN - FYLD VANDTANKEN - FYLL PÅ VANNTANKEN - FYLL PÅ VATTENBEHÅLLAREN - VESISÄILIÖN TÄYTTÄMINEN - LLENAR EL TANQUE DE AGUA - RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DELL’ACQUA - ENCHER O RESERVATÓRIO DA ÁGUA - ΓΕΜΙΣΤΕ...
Página 9
REFILLING THE COFFEE BEAN CONTAINER REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR CAFÉ EN GRAIN - KAFFEEBOHNENBEHÄLTER BEFÜLLEN - HET KOFFIEBONENRESERVOIR VULLEN - FYLD BØNNEBEHOLDEREN - FYLL PÅ KAFFEBØNNETANKEN - FYLL PÅ BEHÅLLAREN FÖR KAFFEBÖNOR - KAHVIPAPUSÄILIÖN TÄYTTÄMINEN - LLENAR EL DEPÓSITO DE GRANOS - RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DEL CAFFÈ IN CHICCHI - ENCHER O DEPÓSITO DE GRÃOS - ΓΕΜΙΣΤΕ...
Página 10
EMPTY THE COFFEE GROUND COLLECTOR VIDER LE BAC COLLECTEUR DE MARC DE CAFÉ - KAFFEESATZBEHÄLTER ENTLEEREN - KOFFIEDIK- OPVANGBAK LEEGMAKEN - TØM KAFFEGRUMSSAMLEREN - TØM OPPSAMLINGSBRETTET FOR GRUT - TÖMNING AV KAFFESUMPBEHÅLLAREN - TYHJENNÄ KAHVINPOROJEN KERUUASTIA - VACIAR EL COLECTOR DE GRANOS DE CAFÉ - SVUOTAMENTO DELLA VASCHETTA DI RACCOLTA DEI FONDI DI CAFFÈ...
Página 11
1 1 0 EMPTY THE DRIP TRAY VIDER LE BAC RÉCOLTE-GOUTTES - AUFFANGSCHALE ENTLEEREN - DE LEGBAK LEGEN - TØM DRYPBAKKEN - TØM DRYPPBRETTET - TÖMNING AV DROPPBRICKAN - KAHVINPOROJEN KERUUASTIAN TYHJENTÄMINEN - VACIAR LA BANDEJA DE GOTEO - SVUOTAMENTO DELLA 1 1 0 VASCHETTA RACCOGLI-GOCCE - ESVAZIAR A GAVETA DE RECOLHA DE PINGOS - ΑΔΕΙΑΣΤΕ...
Página 12
COMPLETE AUTOMATIC CLEANING 1 1 1 OF THE MACHINE 3 x / YEAR - 13 MIN NETTOYAGE AUTOMATIQUE COMPLET DE LA MACHINE 3 x / ANNÉE - 13 MIN - KOMPLETTE AUTOMATISCHE REINIGUNG DER MASCHINE 3 x / JAHR – 13 MIN - VOLLEDIGE AUTOMATISCHE REINIGING VAN DE MACHINE 3 x - JAAR - 13 MIN - GENNEMFØR AUTOMATISK RENSNING AF MASKINEN 3 x OM ÅRET –...
Página 14
1 12 DESCALING PROGRAM – 20 MIN PROGRAMME DE DÉTARTRAGE - 20 MIN - ENTKALKUNGSPROGRAMM – 20 MIN - ONTKALKINGSPROGRAMMA – 20 MIN - AFKALKNINGSPROGRAM – 20 MIN - AVKALKNINGSPROGRAM – 1 12 20 MIN - AUTOMATISKT AVKALKNINGSPROGRAM – 20 MIN - KALKINPOISTO-OHJELMA – 20 MIN - DESCALING PROGRAM –...
Página 16
KRUPS. Conçue et fabriquée en France pour vous délivrer une qualité de boissons comme au « café » dans la plus grande simplicité d’utilisation, votre machine KRUPS vous permettra de savourer Espresso, Ristretto, Café Long et d’obtenir manuellement un lait moussé pour réaliser des boissons lactées : Cappuccino, Latte Macchiato, Café...
Página 17
Conseils et Astuces – La qualité de l’eau influe fortement sur la qualité des arômes. Le calcaire et le chlore peuvent altérer le goût du café. Afin de préserver tous les arômes de votre café, nous vous recommandons d’utiliser la cartouche Claris Aqua Filter System, ou de l’eau en bouteille avec des résidus à...
Página 18
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LE PRODUIT Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et conservez- le : une utilisation non conforme dégagerait KRUPS de toute responsabilité. Il est important de bien respecter les consignes de sécurité. GUIDE DES SYMBOLES DU MODE D’EMPLOI Danger : Mise en garde contre des risques de blessures corporelles graves ou mortelles.
Página 19
DONNEES TECHNIQUES Appareil Automatic Espresso EA87 Alimentation électrique 220-240V~ / 50 Hz Pression de la pompe 15 bars Réservoir à café en grains 250 g Consommation d’énergie En fonctionnement : 1450 W Réservoir d’eau Mise en service et rangement A l’intérieur, dans un endroit sec (à l’abri du gel) Dimensions (mm) H x l x P 365 x 240 x 400 Poids EA87 (kg)
Página 20
VUE D’ENSEMBLE Présentation du panneau de commande : Touche Description / Fonctions générales Allumer et éteindre la machine. Chaque appui sur la touche « ON/ OFF » est accompagné d’un bip sonore. Choisir la préparation d’une boisson. La sélection est marquée par un rétroéclairage.
Página 21
INTERFACE TACTILE Notre interface tactile et ses touches s’éclairent de manière intuitive pour faciliter l’utilisation de la machine. Etat de la lumière Signification La fonction correspondante n’est pas Touche éteinte sélectionnée / n’est pas disponible Touche à la lumière respirante (qui Une action avec la fonction sélectionnée est en s’éclaire faiblement et clignote cours...
Página 22
MISE EN SERVICE INSTALLATION DE L’APPAREIL Mise sous tension et préparation de la machine Danger : Branchez l’appareil à une prise secteur de 230V, reliée à la terre. Dans le cas contraire, vous vous exposez à des blessures mortelles en raison de la présence d’électricité...
Página 23
Réglage de la sortie café Pour toutes les boissons proposées vous pouvez abaisser et remonter les sorties café en fonction de la taille de votre / vos tasses. Se référer au chapitre 2 – REGLAGES DES BOISSONS, fig 7. Arrêt d’une boisson en cours de préparation Attention : Vous pouvez arrêter la préparation à...
Página 24
FONCTION FAVORIS La fonction Favoris, accessible par le bouton , vous permet d’accéder en une seule touche à votre boisson préférée grâce aux réglages que vous aurez effectués. Se référer au chapitre 2 – REGLAGES DES BOISSONS, fig 1 à 9. Il est possible d’enregistrer un favori A et un favori B.
Página 25
Attention : Il y a 2 temps de préchauffage : celui de la machine et celui de la vapeur. La led devient clignotante pour indiquer que la machine a fini de préchauffer. Appuyez de nouveau sur « START/ STOP » pour lancer la production de vapeur. Voir chapitre 5 –...
Página 26
Important : Plus simple et efficace, chez Krups, le nettoyage de votre machine est automatisé : une pastille et c’est fini ! Aucun entretien manuel de l’unité d’infusion n’est nécessaire. Nous vous garantissons un nettoyage intégral à haute température pour un café...
Página 27
Réaliser le nettoyage du circuit café permet de lutter contre les résidus, les dépôts graisseux de café et de préserver les arômes de vos boissons. Pour effectuer ce nettoyage vous aurez besoin de : – 1 pastille de nettoyage KRUPS – 1 récipient de minimum 600ml Le cycle enchainera deux phases : –...
Página 28
System merci de la retirer avant l’opération de détartrage (voir « Désinstallation de la cartouche Claris Aqua Filter System). Pour effectuer ce nettoyage vous aurez besoin de : – 1 dose de détartrant KRUPS – 1 récipient de minimum 600ml Le cycle enchainera trois phases : –...
Página 29
AUTRES FONCTIONS Réglages Vous pouvez personnaliser divers réglages sur votre machine, en accédant aux paramètres de la machine. Important : La machine est branchée, mais pas allumée. Appuyez 3 secondes sur , vous entendrez un signal sonore. Température café Basse Appuyez sur puis sur pour régler la température café.
Página 30
Pour reprendre la recette en cours après ajout de grains, appuyez sur « START/STOP ». Exemple : – Lancement d’une recette – Détection d’un manque grain : alerte lumineuse (V), alerte + arrêt du broyeur – Remplir le réservoir café en grains de grains de café –...
Página 31
PROBLEMES ET ACTIONS CORRECTIVES PROBLEME ACTIONS CORRECTIVES La machine affiche une Eteignez et débranchez la machine, enlevez panne, le logiciel est figé. la cartouche filtrante, attendez 1 minute et redémarrez la machine. Votre machine présente un Maintenir l’appui sur la touche ON/ OFF au dysfonctionnement.
Página 32
PROBLEME ACTIONS CORRECTIVES La buse vapeur fait du Vérifiez que la buse vapeur est bien positionnée bruit. sur son embout. La buse vapeur Assurez-vous que le trou de l’embout n’est pas de votre machine obstrué par des résidus de lait ou de calcaire. semble partiellement / Débouchez les trous avec l’aiguille fournie complètement bouchée...
Página 33
Dans le cadre de la pré-infusion, de l’eau peut par les buses café avant s’échapper par les buses cafés. chaque café. Si l’un des problèmes énoncés dans le tableau persiste, contactez le service consommateur KRUPS. Attention : Fabricant: SAS GSM Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne...
Página 34
KRUPS machine makes Espresso, Ristretto, and Lungo, and you can also manually make milk froth to create other milk-based drinks: Cappuccino, Latte Macchiato, Café Latte, etc. KRUPS has developed intuitive warning lights to make life easier. They will guide you in the use of your machine and brighten up your coffee breaks.
Página 35
Advice and Tips – The quality of the water strongly influences the quality of the flavours. Limescale and chlorine can alter the taste of coffee. We recommend that you use the Claris Aqua Filter System cartridge, or bottled water with a dry residue content lower than 800 mg/L (look at the label on the bottle), in order to preserve the flavours of your coffee.
Página 36
IMPORTANT PRODUCT INFORMATION Read the instruction manual carefully before you use your appliance for the first time and keep it for future reference: improper use will release KRUPS from any liability. It is important to respect the safety information. SYMBOLS GUIDE FOR OPERATING INSTRUCTIONS Danger: Warning against the risk of serious bodily injury or death.
Página 37
TECHNICAL DATA Appliance Automatic Espresso EA87 Power supply 220-240V~ / 50 Hz Pump pressure 15 bar Coffee bean container 250 g Energy consumption When operating: 1450 W Water container Getting started and storage Inside, in a dry place (away from ice). Dimensions (mm) H x L x P 365 x 240 x 400 Weight EA87 (kg)
Página 38
OVERVIEW Overview of the control panel: Button Description / General Functions Turn the machine on and off. A beep sounds each time the “ON/OFF” button is pressed. Select a drink. The selection is backlit. Select the steam function in order to foam the milk to make a milk- based drink manually.
Página 39
TOUCHSCREEN INTERFACE Our interface and its buttons light up intuitively way to facilitate the use of the machine and to guide you. Light status Meaning The corresponding function is not selected/is Unlit button not accessible. Press the pulsing light (dimly lit with An action with the selected function is in long flashes) progress...
Página 40
For more information, refer to section 1 – 1ST USE, fig 1 to 14. Once the machine is switched on, it automatically switches to a default drink selection. You can make your first coffee! GRINDER: ADJUSTING THE GRINDING FINENESS You can adjust the strength of your coffee by adjusting the grinding fineness of the coffee beans.
Página 41
Starting a drink: – Check that the coffee bean container is full. If there is no coffee, the machine will notify you via a warning light (V). Then press START/STOP to confirm the coffee refill. Refer to section 8 - REFILLING THE COFFEE BEAN CONTAINER, fig 1 to 7. Caution: Ensure that no water is poured into the grinder, so as not to damage your machine.
Página 42
DRINKS MADE USING STEAM The steam nozzle (G) foams the milk to made a Cappuccino or Café Latte. As the steam production requires a higher temperature than for making an espresso, the appliance provides an additional preheating phase for the steam. For manual milk foaming, use pasteurised or UHT milk from the refrigerator (3 - 5°C).
Página 43
Important: To make things simpler and more efficient, your Krups machine has an automated cleaning system: a tablet is all that’s needed! The appliance requires no manual maintenance. We guarantee thorough cleaning at high temperatures for a perfect coffee every time.
Página 44
Cleaning the coffee system allows you to combat residue, greasy deposits of coffee and preserve the flavours of your drinks. For this cleaning you will need: – 1 KRUPS cleaning tablet – 1 container of at least 600 ml The cycle will link two phases: –...
Página 45
(see “Removing the Claris Aqua Filter System cartridge”). To perform this cleaning you will need: – 1 dose of KRUPS descaler – 1 container of at least 600 ml The cycle will link three phases: –...
Página 46
OTHER FUNCTIONS Adjustments You can customise various settings on your machine, by adjusting the parameters of the machine. Important: The machine is connected, but not switched on. Press for 3 seconds on , you will hear a beep. Coffee temperature Press then to set the coffee temperature.
Página 47
To resume the current drink after adding beans, press "START/STOP". Example: – Starting a drink – Detection of a lack of beans: warning light (V), alert + grinder stop – Put coffee beans in the coffee bean container – Press “START/STOP” –...
Página 48
PROBLEMS AND CORRECTIVE ACTIONS PROBLEM CORRECTIVE ACTIONS The machine displays a Turn off and unplug the machine, remove the fault, the software is frozen. filter cartridge, wait 1 minute and restart the machine. Your machine has a Press and hold the ON/OFF button for at least 3 malfunction.
Página 49
PROBLEM CORRECTIVE ACTIONS The steam nozzle makes Check that the steam nozzle is correctly noise. positioned on its end. The steam nozzle of your Check that the hole in the tip is not blocked by machine appears to be milk or limescale residue. Unclog the holes using partially or completely the needle supplied with your appliance.
Página 50
During the pre-infusion function, water may coffee nozzles before each escape from the coffee nozzles. coffee is made. If one of the problems outlined in the table persists, contact KRUPS Consumer Service. Caution: Manufacturer: SAS GSM Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne...
Página 51
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf Ihres Kaffeevollautomaten von KRUPS. Ihr KRUPS Gerät wurde in Frankreich entwickelt und hergestellt, um Ihnen eine Qualität wie im „Café“ zu bieten. Mit diesem Vollautomaten können Sie zu jeder Tageszeit Espresso, Ristretto und Lungo, sowie manuell Milchschaum für Milchgetränke zubereiten: Cappuccino, Latte...
Página 52
Empfehlungen und Tipps – Die Qualität des Wassers beeinflusst sehr stark das Aroma. Kalk und Chlor können den Geschmack des Kaffees verändern. Wir empfehlen Ihnen, die Claris-Patrone – Aqua Filter System oder Wasser aus der Flasche mit einem Trockenrückstand von weniger als 800 ...
Página 53
WICHTIGE INFORMATIONEN ÜBER DAS PRODUKT Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig vor dem ersten Gebrauch des Gerätes durch und bewahren Sie diese auf: Ein unsachgemäßer Gebrauch befreit KRUPS von jeder Haftung. Die Sicherheitshinweise sollten unbedingt beachtet werden. ERKLÄRUNG DER SYMBOLE IN DIESER...
Página 54
TECHNISCHE DATEN Gerät Automatische Espressomaschine EA87 Stromversorgung 220-240 V~ /50 Hz Pumpendruck 15 bar Kaffeebohnenbehälter 250 g Energieverbrauch Während des Betriebs 1450 W Wassertank Betrieb und Aufbewahrung Im Haus an einem trockenen Ort (vor Frost geschützt) Maße (mm) H x L x T 365 x 240 x 400 Gewicht EA87 (kg) Technische Änderungen sind vorbehalten.
Página 55
ÜBERSICHT Erklärung des Bedienfeldes: Taste Beschreibung/allgemeine Funktionen Ein- und Ausschalten des Gerätes Jedes Mal, wenn Sie die ON/OFF-Taste drücken, hören Sie einen Signalton. Wählen Sie die Zubereitung eines Getränks. Die Auswahl ist durch eine Hintergrundbeleuchtung gekennzeichnet. Wählen Sie die Dampffunktion zum Aufschäumen der Milch, um ein Milchrezept manuell zuzubereiten.
Página 56
TOUCHSCREEN Unsere Touchscreen-Bedienfläche und ihre Tasten leuchten auf intuitive Weise, um die Bedienung der Maschine zu erleichtern. Status der Anzeige Bedeutung Die entsprechende Funktion ist nicht Nicht leuchtende Taste ausgewählt / verfügbar. Taste mit flackerndem Licht (das Ein Vorgang mit der ausgewählten Funktion schwach aufleuchtet und lange blinkt) läuft.
Página 57
INBETRIEBNAHME AUFSTELLEN DES GERÄTES Einschalten und Vorbereiten der Maschine Gefahr: Verbinden Sie das Gerät mit einer geerdeten 230 V Steckdose. Andernfalls kann es zu tödlichen Verletzungen durch Stromschlag kommen! Beachten Sie die Sicherheitshinweise in dem Heft „Sicherheitshinweise“. Ein Starten des Geräts ist für seine Funktionsfähigkeit notwendig und ermöglicht das Befüllen der Wasserkreisläufe.
Página 58
Anhalten der laufenden Zubereitung eines Getränks Achtung: Sie können die Zubereitung jederzeit durch Drücken der Taste START/STOP anhalten. Wird ein Zyklus unterbrochen, stoppt die Maschine nicht sofort. Die Maschine ist eine Zeit lang nicht zugänglich, was durch eine optische Rückmeldung angezeigt wird. ZUBEREITUNG VON KAFFEEGETRÄNKEN AUF TASTENDRUCK Schritte für die Zubereitung des Getränks:...
Página 59
FAVORITEN-FUNKTION Die Favoritenfunktion, die Sie durch Drücken der Taste erreichen, ermöglicht es Ihnen, dank der von Ihnen vorgenommenen Einstellungen, mit einer einzigen Berührung Ihr Lieblingsgetränk zuzubereiten. Siehe Kapitel 2 - EINSTELLUNG DER GETRÄNKE, Abb. 1 bis 9. Es ist möglich, einen Favoriten A und einen Favoriten B zu speichern. Siehe Kapitel 3 - SPEICHERN IHRER BEVORZUGTEN PARAMETER, Abb.
Página 60
Einzelheiten zu den Schritten bei der Zubereitung von Rezepten mit Dampf finden Sie in Kapitel 5 – ZUBEREITUNG EINES MILCHGETRÄNKS, Abb. 1 bis 11. Achtung: Es gibt 2 Vorheizzeiten: die der Maschine und die des Dampfes. Die LED blinkt, um anzuzeigen, dass die Maschine mit dem Vorheizen fertig ist. Drücken Sie erneut START/STOP, um die Dampfproduktion zu starten.
Página 61
Eine gute Wartung wird die Lebensdauer Ihrer Maschine verlängern und den authentischen Geschmack Ihres Kaffees bewahren. WICHTIG: Bei Krups ist die Reinigung Ihrer Maschine automatisiert, wodurch sie einfach und effizient wird: ein Tab und fertig! Eine manuelle Wartung der Brühvorrichtung ist nicht erforderlich. Wir garantieren Ihnen eine vollständige Reinigung bei hohen Temperaturen für einen perfekten Kaffee.
Página 62
Die Reinigung des Kaffeesystems hält das System frei von Resten, Ölablagerungen vom Kaffee und bewahrt das Aroma Ihrer Getränke. Für die Durchführung dieser Reinigung benötigen Sie: – 1 KRUPS Reinigungstablette – 1 Gefäß mit mindestens 600 ml Fassungsvermögen Der Zyklus umfasst zwei Phasen: –...
Página 63
Sie diese bitte vor dem Entkalken heraus (siehe „Herausnehmen der Claris-Filterpatrone – Aqua Filter System“). Für die Durchführung dieser Reinigung benötigen Sie: – 1 Dosis KRUPS Entkalker – 1 Gefäß mit mindestens 600 ml Fassungsvermögen Der Zyklus umfasst drei Phasen: –...
Página 64
WEITERE FUNKTIONEN Einstellungen Sie können verschiedene Einstellungen Ihrer Maschine anpassen, indem Sie auf die Maschineneinstellungen zugreifen. WICHTIG: Die Maschine ist angeschlossen, aber nicht eingeschaltet. Drücken Sie 3 Sekunden lang, daraufhin hören Sie einen Signalton. Kaffeetemperatur Drücken Sie auf und dann auf , um die Temperatur niedrig des Kaffees einzustellen.
Página 65
Funktion für fehlende Kaffeebohnen Mit dieser Funktion kann angezeigt werden, dass die Kaffeebohnen im Kaffeebohnenbehälter zur Neige gehen. Dieser Mangel wird durch die Warnanzeige (V), den Alarm und das Stoppen des Mahlvorgangs während des Rezeptes angezeigt. Um die Zubereitung nach dem Hinzufügen von Kaffeebohnen wieder aufzunehmen, drücken Sie START/STOP.
Página 66
FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG PROBLEM LÖSUNG Der Kaffeevollautomat zeigt einen Schalten Sie die Maschine aus und ziehen Defekt an, die Software „hängt“. Sie den Netzstecker, nehmen Sie die ODER Filterpatrone heraus, warten Sie 1 Minute Ihr Gerät funktioniert nicht und starten Sie die Maschine neu. ordnungsgemäß.
Página 67
PROBLEM LÖSUNG Das Mahlwerk erzeugt ein Es befinden sich wahrscheinlich ungewöhnliches Geräusch. Fremdkörper im Mahlwerk. Unter dem Gerät befindet sich Bevor Sie den Wassertank herausnehmen, Wasser. warten Sie 15 Sekunden nach der Kaffeeausgabe, damit die Maschine ihren Zyklus korrekt beendet. Stellen Sie sicher, dass das Abtropffach richtig an der Maschine angebracht ist.
Página 68
PROBLEM LÖSUNG Die Dampfdüse macht Geräusche. Überprüfen Sie, ob die Dampfdüse richtig auf ihrer Spitze sitzt. Die Dampfdüse der Maschine scheint Stellen Sie sicher, dass die Öffnung ganz oder teilweise verstopft zu sein. des Stutzens nicht mit Milch- oder ODER Kalkresten verstopft ist.
Página 69
Klares Wasser fließt vor jedem Kaffee Beim Vorbrühen kann Wasser durch die durch die Kaffeedüsen. Kaffeedüsen entweichen. Wenn eines der in der Tabelle angeführten Probleme fortbesteht, wenden Sie sich an den KRUPS-Kundendienst Achtung: Hersteller: SAS GSM Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne...
Página 70
Ontworpen en gemaakt in Frankrijk om op een eenvoudige manier drankjes van dezelfde kwaliteit als een koffiehuis te bereiden, uw KRUPS machine maakt het mogelijk om op elk moment van de dag lekkere Espresso, Ristretto, Café Long te zetten of handmatig opgeschuimde melk te bereiden voor het maken van melkdrankjes, zoals Cappuccino, Latte Macchiato, Café...
Página 71
Advies en tips – De kwaliteit van het water is in grote mate bepalend voor de kwaliteit van de aroma’s. Kalk en chloor kunnen de smaak van uw koffie aantasten. Wij raden u aan om het filterpatroon Claris Aqua Filter System of flessenwater met droge residuen lager dan 800 mg/ L (raadpleeg het etiket op de fles) te gebruiken om de koffiearoma’s volledig tot hun recht te laten komen.
Página 72
BELANGRIJKE INFORMATIE OVER HET PRODUCT Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u uw apparaat gebruikt en bewaar deze voor latere raadpleging. KRUPS is niet aansprakelijk voor schade of letsel door verkeerd gebruik. Het is belangrijk om de veiligheidsvoorschriften op elk moment na te leven.
Página 73
TECHNISCHE GEGEVENS Apparaat Automatic Espresso EA87 Elektrische voeding 220-240V~ / 50 Hz Druk van pomp 15 bar Koffiebonenreservoir 250 g Stroomverbruik In werking: 1450 W Waterreservoir Gebruik en opslag Binnen, in een droge ruimte (vorstvrij) Afmetingen (mm) H x B x D 365 x 240 x 400 Gewicht EA87 (kg) Vatbaar voor technische aanpassingen.
Página 74
OVERZICHT Voorstelling van het bedieningspaneel: Toets Beschrijving / Algemene functies De machine in- en uitschakelen Telkens op de „ON/OFF“ toets wordt gedrukt, hoort u een geluidssignaal. Kies welk drankje u wilt bereiden. Uw keuze wordt verlicht. Kies de stoomfunctie om de melk op te schuimen en handmatig een melkrecept te bereiden.
Página 75
TOUCHSCREEN INTERFACE Ons bedieningspaneel en de toetsen worden op een intuitieve manier verlicht voor een eenvoudiger gebruik van uw machine. Staat van de verlichting Betekenis De bijbehorende functie is niet geselecteerd / Toets is gedoofd niet beschikbaar Toets met ademend licht (zwak Een handeling met de geselecteerde functie is verlicht en knippert lang) bezig...
Página 76
INGEBRUIKNAME HET APPARAAT INSTALLEREN De machine inschakelen en voorbereiden Gevaar: Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact van 230V. Het apparaat op een andere voedingsbron aansluiten kan levensgevaarlijk zijn omwille van de aanwezigheid van elektriciteit! Leef de veiligheidsvoorschriften in het boekje “Veiligheidsvoorschriften” altijd na. Een aanzuiging van de machine is nodig zodat het op een juiste manier kan werken en de watercircuits gevuld worden.
Página 77
De bereiding van een drankje beëindigen Opgelet: U kunt een bereiding op elk moment beëindigen door op de START / STOP knop te drukken. Wanneer een cyclus is onderbroken, stopt het apparaat niet onmiddellijk. De machine zal enige tijd niet beschikbaar zijn. Dit wordt visueel op het scherm aangegeven BEREIDING VAN DRANKJES VIA DIRECTE TOEGANG Stappen voor het bereiden van het drankje:...
Página 78
FUNCTIE FAVORIETEN De functie FAVORIET, te openen met de knop , stelt u in staat om slechts met één druk op de toets uw favoriet drankje te bereiden volgens de instellingen die u hebt ingevoerd. Raadpleeg de sectie 2 – DRANKJES-INSTELLINGEN, fig 1 tot 9. Het is mogelijk om een favoriet A en een favoriet B op te slaan.
Página 79
Voor meer informatie over de stappen voor het bereiden van recepten met stoom, raadpleeg de sectie 5 – EEN MELKRECEPT MAKEN, fig 1 tot 11. Opgelet: Er zijn twee voorverwarmingstijden: een voor de koffiezetfunctie en een voor de stoomfunctie. De led knippert om aan te geven dat het voorverwarmen voltooid is.
Página 80
Belangrijk: Nog eenvoudiger en doeltreffender, bij Krups gebeurt het reinigen van uw machine automatisch. Eén reinigingstablet en dat is het! Een handmatig onderhoud van de zetgroep is niet nodig. Wij garanderen een volledige reiniging op een hoge temperatuur zodat uw koffie altijd perfect wordt gezet.
Página 81
Het reinigen van het koffiecircuit zorgt voor het verwijderen van kalk- en vetresten en behoudt de aroma’s van uw drankjes. Om deze reiniging te kunnen uitvoeren hebt u het volgende nodig: – 1 KRUPS reinigingstablet – 1 bak met een inhoud van minstens 600ml De reinigingscyclus bestaat uit 2 fasen: –...
Página 82
(Zie „Het Claris Aqua Filter System patroon verwijderen). Om deze reiniging te kunnen uitvoeren hebt u het volgende nodig: – 1 dosis KRUPS ontkalkingsmiddel – 1 bak met een inhoud van minstens 600ml De reinigingscyclus bestaat uit 3 fasen: –...
Página 83
OVERIGE FUNCTIES Instellingen U kunt verschillende instellingen van uw machine naar wens wijzigen door de parameters van de machine te openen. Belangrijk: De stekker zit in het stopcontact, maar is niet ingeschakeld. Druk 3 seconden op en u hoort een geluidssignaal. Koffietemperatuur Druk op en dan op...
Página 84
De functie Tekort aan koffiebonen Deze functie maakt het mogelijk om het tekort aan koffiebonen in het koffiebonenreservoir te detecteren. Dit tekort wordt aangegeven door het waarschuwingslampje (V), de waarschuwing en het stoppen van het huidig recept. Om het recept opnieuw te hervatten, voeg koffiebonen toe en druk op „START/STOP“. Voorbeeld: –...
Página 85
PROBLEEM OPLOSSING De molen maakt een vreemd Er zit een vreemd voorwerp in de molen. geluid. Er ligt water onder het Voordat u het reservoir verwijdert, wacht 15 apparaat. seconden na het doorstromen van de koffie zodat het apparaat zijn cyclus op een juiste manier kan beëindigen.
Página 86
PROBLEEM OPLOSSING Het stoompijpje maakt Controleer of het stoompijpje juist op het lawaai. opzetstuk is vastgemaakt. Het stoompijpje van uw Controleer of het gat van het mondstuk niet machine lijkt gedeeltelijk of verstopt zit door melkresten of kalkaanslag. volledig verstopt te zijn Verwijder de verstopping met behulp van de OF als uw recept met stoom meegeleverde naald.
Página 87
Tijdens het voorwellen kan er water uit de koffie- de koffie-uitlopen voor elke uitlopen stromen. koffie. Neem contact op met de klantenservice van KRUPS als een van de in de tabel genoemde problemen zich blijft voordoen. Opgelet: Fabrikant: SAS GSM Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne...
Página 88
Som en hjælp til dig i dagligdagen har KRUPS udviklet letforståelige advarselslys. De vil vejlede dig i brugen af din espressomaskine og oplyse dine kaffestunder.
Página 89
Råd og tips – Vandets kvalitet har stor indflydelse på aromaens kvalitet. Kalk og klor kan forvanske kaffens smag. For at bevare alle din kaffes aromaer anbefaler vi dig at bruge patronen Claris Aqua Filter System eller vand på flaske med et tørstofindhold på under 800 mg/l (se flaskens etiket).
Página 90
VIGTIGE INFORMATIONER OM PRODUKTET Læs omhyggeligt brugsanvisningen, før apparatet bruges første gang, og gem den: en ureglementeret brug kan fritage KRUPS for alt ansvar. Det er vigtigt at overholde sikkerhedsanvisningerne nøje. SIGNATURFORKLARING TIL BRUGSANVISNINGEN Fare: Advarsel om risiko for alvorlig eller dødelig legemsbeskadigelse. Lynsymbolet advarer mod farer forbundet med tilstedeværelsen af elektricitet.
Página 91
TEKNISKE DATA Apparat Automatic Espresso EA87 Strømforsyning 220-240V~ / 50 Hz Pumpetryk 15 bar Beholder til kaffebønner 250 g Energiforbrug I drift: 1450 W Vandtank Ibrugtagning og opbevaring Indendørs et tørt (frostfrit) sted Mål (mm) H x B x D 365 x 240 x 400 Vægt EA87 (kg) Med forbehold for tekniske ændringer.
Página 92
OVERSIGT Præsentation af betjeningspanelet: Felt Beskrivelse / generelle funktioner Slukke og tænde maskinen. Hvert tryk på knappen “ON/OFF” ledsages af en biplyd. Vælg tilberedningen af en drik. Valget markeres af et baggrundslys. Vælg dampfunktionen for at få mælken til at skumme og for at brygge en drik med mælk manuelt.
Página 93
TOUCHSCREEN Vores touchscreen og dens felter lyser intuitivt op for at lette maskinens brug. Lysets tilstand Betydning Den tilhørende funktion er ikke valgt / er ikke Slukket felt tilgængelig Felt med skiftende lys (som lyser En handling med den valgte funktion er i gang svagt og blinker langsomt) Felt med blinkende lys En handling skal udføres...
Página 94
KAFFEMØLLE: REGULÉR MALINGENS FINHED Du kan justere din kaffes styrke ved at regulere, hvor fint kaffebønnerne skal males. Variationen i, hvor fint malingen foregår, gør det muligt at tilpasse sig forskellige typer bønner: en stærkt ristet, olieholdig bønne kræver en grov maling, hvorimod en lettere ristet bønne er mere tør og kræver fin maling.
Página 95
Start af en drik: – Kontrollér, at beholderen med kaffebønner er godt fyldt. Hvis der mangler kaffe, vil maskinen give besked om det med en lysalarm (V). Tryk derefter på START/STOP for at bekræfte opfyldningen af kaffe. Se kapitel 8 – OPFYLDNING AF BEHOLDEREN MED KAFFEBØNNER, fig.
Página 96
TILBEREDNINGER MED DAMP Dampdysen (G) har til formål at få mælken til at skumme for f.eks. at tilberede en cappuccino eller en café latte. Eftersom fremstilling af damp kræver en højere temperatur end nødvendigt til en espresso, sikrer apparatet, at der er en fase med ekstra foropvarmning til dampen. Til udførelse af en håndskummet mælk bør du vælge pasteuriseret UHT-mælk, der lige er kommet ud af køleskabet (3-5 °C).
Página 97
RENSNING AF DAMPDYSEN Vigtigt: For altid at opnå den samme kvalitet mælkeskum råder vi dig til omhyggeligt at rengøre røret og mundstykket EFTER HVER BRUG. Vask ikke dampdysen i opvaskemaskine. Fare: Når du har brugt dampfunktionen, kan dysen være varm, og vi råder dig til at vente lidt tid, inden du rører ved den.
Página 98
En god vedligeholdelse forlænger din maskines liv og bevarer den autentiske smag af din kaffe. Vigtigt: Nemmere og mere effektivt: hos Krups er rengøringen af din maskine automatiseret – en tablet, og det var det! Det er ikke nødvendigt med manuel vedligeholdelse af infusionsenheden. Vi garanterer dig en fuldstændig rengøring ved høj temperatur for en altid perfekt kaffe.
Página 99
(se Afinstallering af Claris Aqua Filter System-patronen). Til udførelse af denne rengøring får du brug for: – 1 dosis KRUPS afkalkningsmiddel – 1 beholder på minimum 600 ml Forløbet omfatter to faser: –...
Página 100
Hvornår skal programmet udføres? Når det er nødvendigt at udføre et afkalkningsprogram, advarer apparatet dig. Ved igangsætning af maskinen vil led-lyset “alarm” og led-lyset på touchscreenen være tændte. Se derefter kapitel 12 – PROGRAM TIL AUTOMATISK AFKALKNING, fig. 1-30. Vigtigt: Maskinen viser dig, hvornår det er nødvendigt at gøre det.
Página 101
Du kan vælge det tidsrum, efter hvilket dit apparat automatisk Auto OFF slukker for at optimere dit energiforbrug: 15 minutter, 30 minutter og 3 timer. Fabriksindstillingen er 3 timer. 15 min 30 min Tryk på og så på for at indstille auto off. 3 timer Du kan automatisere skylningen af din maskine ved hver Autoskylning ON...
Página 102
PROBLEMER OG HVORDAN DU AFHJÆLPER DEM PROBLEM HVAD DU SKAL GØRE Maskinen viser funktionsfejl Sluk og tænd maskinen, fjern filterpatronen, vent softwaren er gået i baglås. 1 minut og genstart maskinen. ELLER Tryk vedvarende på feltet ON/OFF i mindst 3 Din maskine fungerer ikke sekunder for at genstarte.
Página 103
PROBLEM HVAD DU SKAL GØRE Dampdysen støjer. Kontrollér, at dampdysen er korrekt monteret på sit mundstykke. Dampdysen på din maskine Du skal sikre dig, at mundstykkets hul ikke ser ud til at være helt eller er tilstoppet af rester af mælk eller kalk. Fjern delvis tilstoppet tilstopningerne med den nål, der fulgte med ELLER hvis drikken med...
Página 104
Der kommer klart vand ud I forbindelse med forberedelse af brygningen kan af kaffedyserne før hver der komme lidt vand ud af kaffedyserne. kaffe. Hvis et af de problemer, der fremgår af skærmen, fortsætter, skal du kontakte KRUPS forbrugerservice. Advarsel: Fabrikant: SAS GSM Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne...
Página 105
For å hjelpe deg i hverdagen har KRUPS utviklet intuitive lysvarsler. De vil veilede deg i bruken av maskinen din og gjøre kaffestundene dine enklere.
Página 106
Tips og triks – Kvaliteten på vannet påvirker aromaenes kvalitet. Kalkstein og klor kan endre smaken på kaffe. For å bevare alle aromaene fra kaffen din anbefaler vi å bruke Claris Aqua Filter System, eller flaskevann med et tørrstoffinnhold på under 800 mg/l (se flaskeetiketten).
Página 107
VIKTIG INFORMASJON OM PRODUKTET Les bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen for første gang, og ta vare på den. KRUPS påtar seg ikke noe ansvar dersom apparatet blir brukt på en måte som ikke er i samsvar med instruksjonene i bruksanvisningen. Det er viktig at du følger sikkerhetsanvisningene.
Página 108
TEKNISKE DATA Apparat Automatic Espresso EA87 Strømforsyning 220—240V ~ / 50 Hz Pumpetrykk 15 bar Beholder for kaffebønner 250 g Strømforbruk Under bruk: 1450 W Vanntank Bruk og oppbevaring Innendørs, på et tørt sted (beskyttet mot frost) Mål (mm) H x B x D 365 x 240 x 400 Vekt EA87 (kg) Med forbehold om tekniske endringer.
Página 109
OVERSIKT Oversikt over kontrollpanelet: Knapp Beskrivelse / Generelle funksjoner Slå maskinen av og på. Hvert trykk på "ON/OFF"-knappen lager en pipelyd. Velg tilberedning av en drikk. Utvalget markeres med bakgrunnsbelysning. Velg dampfunksjon for å skumme opp melk til en kopp kaffe med manuelt tilberedt melk.
Página 110
BERØRINGSSKJERM Berøringsskjermen og knappene lyser opp på en intuitiv måte for å veilede deg og gjøre det enkelt å bruke maskinen. Lysets status Betydning Funksjonen er ikke valgt / ikke tilgjengelig Knapp med slukket lys tilgjengelig Knapp med svakt lys (lyser svakt og Utførelse av den valgte funksjonen pågår blinker langsomt) Knapp med blinkende lys...
Página 111
Følg sikkerhetsanvisningene i heftet «Sikkerhetsanvisninger». Maskinen må gjennomgå en priming, slik at kretsene blir fylt med vann og maskinen kan fungere. En forvarming og en automatisk rensing foretas. For mer informasjon, se kapitlet 1 - 1. BRUK, fig. 1 til 14. Når igangkjøringen er fullført, stiller maskinen seg automatisk inn på...
Página 112
TILBEREDNING AV KAFFEDRIKKER MED DIREKTE TILGANG Tilberedningsprosessen består av følgende trinn: – Kverning av bønner – Tamping av den kvernede kaffen – Forberedende infusjon (i dette trinnet kan noen dråper falle i koppen din) – Perkolering Start tilberedningen av en drikk: –...
Página 113
– Når favoritten er registrert, kan du lage denne favorittdrikken enkelt ved å trykke på -tasten. Følg deretter instruksjonene i kapittel 4 - TILBERED EN FAVORITTDRIKK, Fig 1 til 6. TILBEREDNINGER MED DAMP Damprøret (G) brukes til å skumme opp melken som brukes i cappuccino eller caffè latte.
Página 114
RENGJØRING AV DAMPRØRET Viktig: For å sikre en konsekvent skumkvalitet anbefaler vi å rengjøre slangen og munnstykket grundig ETTER HVERT BRUK. Ikke vask damprøret i oppvaskmaskin. Fare: Etter bruk av dampfunksjonen kan røret være varmt, vi anbefaler deg derfor å vente litt før du tar på...
Página 115
Viktig: Det som er så enkelt og effektivt med Krups, er at rengjøringen av maskinen er automatisert: en tablett, og den er ferdig! Ingen manuell vedlikehold av infusjonsenheten er nødvendig. Vi garanterer deg en integrert rengjøring ved høy temperatur for perfekt kaffe.
Página 116
(se "Fjerning av Claris Aqua Filter System- patron”). For å utføre denne rengjøringen trenger du: – 1 dose avkalkingsmiddel fra KRUPS – 1 beholder på minst 600 ml Syklusen omfatter tre faser: – 1 avkalkingsfase –...
Página 117
Når skal dette programmet kjøres? Apparatet gir deg beskjed når det er nødvendig å kjøre et rengjøringsprogram. Når maskinen på berøringsskjermen. Se deretter kapittel 12 - er slått på, lyser varsellampen og lyset AUTOMATISK AVKALKINGSPROGRAM, fig. 1 til 30. Viktig: Maskinen gir deg beskjed når det er nødvendig å...
Página 118
Du kan også velge hvor lenge apparatet skal stå på før det Auto OFF slår seg av automatisk, for å optimalisere strømforbruket: 15 minutter, 30 minutter og 3 timer. Som standard er innstillingen 15 min 3 timer. 30 min 3 timer Trykk på...
Página 119
PROBLEMER OG KORRIGERENDE HANDLINGER PROBLEM KORRIGERENDE HANDLINGER Maskinen viser en feil, Slå av og koble fra maskinen, fjern filterpatronen, programvaren henger. vent ett minutt og start maskinen på nytt. ELLER Hold ON/OFF-tasten nede i minst 3 sekunder for Maskinen fungerer ikke å...
Página 120
PROBLEM KORRIGERENDE HANDLINGER Damprøret lager støy. Kontroller at damprøret er riktig plassert på tuppen. Damputløpet på maskinen Rengjør de forskjellige delene, og sjekk at hullet virker helt eller delvis i munnstykket ikke er tilstoppet av melke- tilstoppet. eller kalkavsetninger. Rens ut av hullene med ELLER hvis damp- eller kanylen som fulgte med enheten.
Página 121
Klart vann renner gjennom Som en del av den forberedende infusjonen kan kaffeutløpene før hver kaffe. vann renne ut gjennom kaffeutløpene. Hvis et av problemene nevnt i tabellen vedvarer, må du ta kontakt med KRUPS’ kundestøtte. Advarsel: Produsent: SAS GSM Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne...
Página 122
För att hjälpa dig har KRUPS försett maskinen med smarta varningsljus. De talar om för dig om något måste göras och ser till att du alltid kan njuta av en god kopp kaffe.
Página 123
Tips och råd – Vattenkvaliteten har en avgörande betydelse för dryckernas arom och smak. Kalk och klor kan förändra kaffets smak. För att bevara kaffets alla aromer rekommenderar vi att du använder patronen Claris Aqua Filter System, eller svagt mineraliserat vatten på flaska med en torrsubstans lägre än 800 mg/l (se flaskans etikett).
Página 124
VIKTIG PRODUKTINFORMATION Läs bruksanvisningen noga innan du använder maskinen för första gången och spara den. KRUPS tar inget ansvar för problem som uppstår vid felaktig användning. Det är viktigt att följa alla säkerhetsanvisningar. FÖRKLARING AV SYMBOLER I BRUKSANVISNINGEN Fara: Risk för allvarliga eller dödliga personskador. Blixtsymbolen varnar för risker i samband med elektricitet.
Página 125
TEKNISKA DATA Typ av maskin Automatic Espresso EA87 Strömförsörjning 220-240V~/50 Hz Pumptryck 15 bar Behållare för kaffebönor 250 g Elförbrukning När maskinen är i drift: 1450 W Vattenbehållare Installation och förvaring För inomhusbruk, på torr plats (skyddas från frysgrader) Mått (mm) H x B x D 365 x 240 x 400 Vikt EA87 (kg) Med reservation för tekniska ändringar.
Página 126
ÖVERSIKT Kommandopanelens knappar: Knapp Beskrivning/funktion Slår på och stänger av maskinen. Varje tryckning på på/av-knappen följs av en ljudsignal. Startar tillredningen av en dryck. Ljuset under symbolen tänds för att bekräfta ditt val. Välj ångfunktionen för att skumma mjölk till ditt kaffe. Ljuset under symbolen tänds för att bekräfta ditt val.
Página 127
PEKSKÄRMEN Symbolerna på den lättanvända pekskärmen tänds för att guida dig när du använder maskinen. Typ av ljussignal Betydelse Släckt knappsymbol Funktionen har inte valts/är inte tillgänglig Den valda åtgärden utförs (till exempel Långsamt blinkande ljus tillredning av en dryck) Snabbt blinkande knappsymbol Maskinen kräver att en åtgärd utförs Starkt lysande knappsymbol...
Página 128
INSTALLERA MASKINEN Anslutning och uppstart av maskinen Fara: Anslut maskinen till ett jordat uttag på 230 V. Anslutning av maskinen till en annat typ av uttag kan orsaka en elolycka med dödliga skador som följd! Följ anvisningarna i broschyren med säkerhetsanvisningar. En uppstart av maskinen är nödvändig för att fylla systemet med vatten.
Página 129
TILLREDNING AV KAFFE VIA SNABBMENYN Drycken tillreds i följande steg: – Bönorna mals – Kaffepulvret packas – Bryggningen förbereds (lite vatten kan droppa ned i koppen) – Kaffet bryggs Starta tillredningen av en dryck: – Kontrollera att behållaren för kaffebönor är fylld. Om det inte finns tillräckligt med kaffe i maskinen tänds ett varningsljus (V).
Página 130
– Efter att du sparat en dryck som favorit kan du enkelt tillreda den genom att trycka 4 – TILLRED EN SPARAD på . Följ sedan anvisningarna under rubriken FAVORITDRYCK, bild 1-6. ANVÄNDNING AV ÅNGMUNSTYCKET Med ångmunstycket (G) kan du skumma mjölk för att göra till exempel en cappuccino eller café...
Página 131
RENGÖRING AV ÅNGMUNSTYCKET Viktigt: För att få ett högkvalitativt mjölkskum varje gång rekommenderar vi att du rengör röret och mjölkmunstycket noggrant EFTER VARJE ANVÄNDNING. Diska inte ångmunstycket i diskmaskin. Fara: Ångmunstycket kan vara varmt efter att du skummat mjölken. Vänta helst en liten stund innan du rör vid det.
Página 132
Ett korrekt underhåll förlänger maskinens livslängd och hjälper till att bevara kaffets goda smak. Viktigt: För att underhålla maskinen så enkelt och effektivt som möjligt har Krups kaffemaskin automatiska rengöringsprogram. En rengöringstablett är allt som behövs! Ingen manuell rengöring av bryggningsdelen krävs. Maskinen rengörs grundligt med hög temperatur för att ditt kaffe alltid ska smaka perfekt.
Página 133
Varning: Om du använder patronen Claris Aqua Filter System ska den tas bort innan avkalkningsprogrammet körs (se under rubriken Ta bort patronen Claris Aqua Filter System). För att köra programmet behöver du: – 1 dos KRUPS avkalkningsmedel – En behållare på minst 600 ml Programmet består av tre steg: – Avkalkning –...
Página 134
När ska programmet köras? Maskinen talar om för dig när det är dags att köra avkalkningsprogrammet. När du slår på maskinen tänds varningssymbolen och symbolen på pekskärmen. Följ sedan anvisningarna under rubriken 12 – AUTOMATISKT AVKALKNINGSPROGRAM, bild 1-30. Viktigt: Maskinen talar om för dig när det är dags att köra programmet. Men du kan även själv välja att avkalka maskinen genom att trycka på...
Página 135
ÖVRIGA FUNKTIONER Inställningar Du kan anpassa flera av kaffemaskinens funktioner genom att själv välja inställningar. Viktigt: Maskinen ska vara ansluten till eluttaget men inte påslagen. Tryck 3 sekunder på , tills en ljudsignal hörs. Kaffets temperatur Tryck på och sedan på för att reglera kaffets Låg temperatur.
Página 136
Exempel: – Starta tillredningen av en dryck – Kaffebönorna är slut: varningsljuset (V) och varningssymbolen tänds och malningen avbryts – Fyll på kaffebönor i behållaren – Tryck på START/ STOP – Tillredningen av drycken återupptas. Det innebär också att inget kaffe går till spillo. Varning: Om du använder oljiga kaffebönor kan maskinen varna även om det finns bönor i behållaren, eftersom de kan ha svårt att åka ned i kaffekvarnen.
Página 137
PROBLEM OCH ÅTGÄRDER PROBLEM ÅTGÄRD Maskinen visar ett Stäng av maskinen och dra ur kontakten. Ta ut felmeddelande, menyn är filterpatronen, vänta 1 minut och starta maskinen låst. på nytt. ELLER Håll på/av-knappen intryckt i minst 3 sekunder Maskinen fungerar inte. för att starta maskinen.
Página 138
PROBLEM ÅTGÄRD Ångmunstycket ger ifrån Kontrollera att ångmunstycket sitter ordentligt på sig ett onormalt ljud. plats. Ångmunstycket verkar helt Kontrollera att ångmunstycket inte är igentäppt eller delvis igentäppt av mjölk- eller kalkavlagringar. Använd nålen ELLER som medföljde maskinen för att rengöra hålen mjölkskumningen eller i munstycket.
Página 139
Det kommer klart vatten Det kan droppa lite från kaffemunstycket när genom kaffemunstycket bryggningen förbereds. innan varje kopp tillreds. Kontakta KRUPS kundtjänst om problemen i tabellen ovan kvarstår. Varning: Tillverkare: SAS GSM Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne Frankrike...
Página 140
плътност на кафето; – като коригирате предпочитаната от Вас дължина и интензитет до получаване на перфектната чаша кафе. Пожелаваме Ви приятни моменти с кафето и се надяваме, че тази машина KRUPS ще удовлетвори всичките Ви желания. Екипът на KRUPS Обем/времетраене...
Página 141
Съвети и трикове – Качеството на водата има голямо значение за качеството на ароматите. Варовикът и хлорът могат да влошат вкуса на кафето. Препоръчваме Ви да използвате филтърна касета Claris Aqua Filter System или бутилирана вода със сух остатък под 800 mg/L (вижте...
Página 142
ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРОДУКТА Прочетете внимателно инструкциите за употреба, преди да използвате уреда за първи път, и ги запазете: използването на уреда в несъответствие с инструкциите освобождава KRUPS от всякаква отговорност. Важно е да спазвате всички инструкции за безопасност. УКАЗАНИЯ ЗА СИМВОЛИТЕ В ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА...
Página 143
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Уред Кафеавтомат EA87 Електрическо захранване 220-240 V~/50 Hz Налягане на помпата 15 бара Контейнер за кафе на зърна 250 g Разход на енергия При работа: 1450 W Резервоар за вода Пускане в експлоатация и На закрито и сухо място (да се пази от замръзване) съхранение...
Página 144
ОБЩ ПРЕГЛЕД Представяне на панела за управление: Бутон Описание/общи функции Включване и изключване на машината. Всяко натискане на бутон ВКЛЮЧВАНЕ/ ИЗКЛЮЧВАНЕ“ се придружава от звуков сигнал. Избиране на начина на приготвяне на напитка. Бутонът за селектиране е маркиран с подсветка. Изберете...
Página 145
СЕНЗОРЕН ИНТЕРФЕЙС Нашият сензорен интерфейс и неговите бутони светват по интуитивен начин, за да улеснят употребата на машината. Начин на светене Значение Съответната функция не е избрана/не е Бутонът не свети достъпна. Бутон с пулсираща светлина (която В момента тече действие с избраната функция слабо...
Página 146
ПУСКАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ ИНСТАЛИРАНЕ НА УРЕДА Включване на електрозахранването и подготовка на машината Опасност: Включете уреда към заземен електрически контакт 230 V. В противен случай рискувате фатално нараняване поради наличие на електрически ток! Спазвайте инструкциите за безопасност от брошурата Инструкции за безопасност“. Необходимо...
Página 147
Регулиране на дюзите за кафе За всяка от предлаганите напитки може да смъквате и повдигате дюзите за кафе в зависимост от размера на Вашата/Вашите чаши. Направете справка в глава 2 – НАСТРОЙКА НА НАПИТКИТЕ, фиг. 7. Спиране на напитката по време на приготвяне Внимание: Можете...
Página 148
ФУНКЦИЯ „ПРЕДПОЧИТАНИ“ Функцията Предпочитани, достъпна от бутон , Ви осигурява Вашата предпочитана напитка само с едно натискане на бутона, благодарение на настройките, които сте направили. Направете справка в глава 2 – НАСТРОЙКА НА НАПИТКИТЕ, фиг. от 1 до 9. Възможно е запазване на едно предпочитание А и едно предпочитание В. Направете справка в...
Página 149
За по-подробна информация относно етапите на приготвяне на рецепта с пара вижте глава 5 – ПРИГОТВЯНЕ НА РЕЦЕПТА С МЛЯКО, фиг. от 1 до 11. Внимание: Има 2 времеви интервала за предварително загряване: това на машината и това на парата. Светодиодът започва да мига, за да покаже, че подгряването на машината е...
Página 150
Добрата поддръжка удължава експлоатационния живот на машината и запазва автентичния вкус на кафето. Важно: За по-лесно и ефективно използване при Krups почистването на Вашата машина е автоматизирано: една таблетка и готово! Не е необходимо никакво ръчно обслужване на блока за запарване. Ние Ви гарантираме пълно почистване при...
Página 151
Като почиствате кръга за кафе, Вие се стремите да премахнете остатъците, мазните отлагания от кафе и запазвате ароматите на Вашите напитки. За това почистване ще имате нужда от: – 1 таблетка за почистване KRUPS – 1 съд с вместимост поне 600 ml Цикълът се състои от две фази: –...
Página 152
извадете я преди изпълняване на процедурата за отстраняване на котлен камък. (вижте Демонтаж на касетата Claris Aqua Filter System). За почистването ще имате нужда от: – 1 доза препарат срещу котлен камък на KRUPS – 1 съд с вместимост поне 600 ml Цикълът се състои от три фази: –...
Página 153
– Сложете празен съд под дюзите за кафе. – Натискайте продължително CLEAN“, светлинните индикатори ще мигат. – След това натиснете СТАРТ/СТОП“ и водата ще потече от дюзите за кафе. – Филтърът е активиран Демонтаж: – Извадете резервоара за вода и го изпразнете. –...
Página 154
Функция липса на кафе на зърна Тази функция позволява да се предвижда липсата на кафе на зърна в контейнера за кафе на зърна. Тази липса се сигнализира от светлинен предупредителен сигнал (V), предупредителен сигнал и спиране на текущо смилане по рецептата. За...
Página 155
ПРОБЛЕМИ И ВЪЗМОЖНИ РАЗРЕШЕНИЯ ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНИ РАЗРЕШЕНИЯ Машината показва повреда, Изключете машината и извадете щепсела софтуерът е блокирал. от контакта, извадете филтриращата касета, ИЛИ изчакайте 1 минута и включете отново машината. Машината не функционира Задръжте натиснат бутона за включване/ правилно. изключване...
Página 156
ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНИ РАЗРЕШЕНИЯ Дюзата за пара е шумна Проверете дали дюзата за пара е правилно поставена на своя накрайник. Дюзата за пара на машината Уверете се, че в отвора на накрайника няма изглежда частично/напълно остатъци от мляко или варовик. Отпушете запушена.
Página 157
ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНИ РАЗРЕШЕНИЯ Машината не прави заявка за Цикъл за отстраняване на котлен камък се отстраняване на котлен камък. изисква след определен голям брой употреби на кръга за пара. Има смляно кафе във Възможно е да има малки количества смляно тавичката...
Página 158
Ако някой от описаните в таблицата проблеми не се решава, се свържете с отдела за обслужване на клиенти на KRUPS. Внимание: Производител: SAS GSM Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne Франция...
Página 159
Estimado/a cliente: Le estamos muy agradecidos por la compra de esta cafetera espresso con molinillo KRUPS. Concebida y fabricada en Francia para ofrecerle bebidas de calidad como un “café” con la máxima simplicidad de preparación. Esta máquina KRUPS le permitirá saborear un Espresso, un Ristretto o un Café...
Página 160
Consejos y sugerencias – La calidad del agua influye en gran medida en la calidad de los aromas. La cal y el cloro pueden alterar el sabor del café. Para preservar todos los aromas de su café, le recomendamos utilizar el cartucho Claris Aqua Filter System o agua de botella con un nivel de residuos secos inferior a 800 mg/l (consulte la etiqueta de la botella).
Página 161
PRODUCTO Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de utilizar el aparato por primera vez y consérvelo: un uso no conforme con el manual eximirá a KRUPS de toda responsabilidad. Es importante que respete estrictamente las instrucciones de seguridad. GUÍA DE SÍMBOLOS DEL MANUAL DE...
Página 162
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Aparato Cafetera Automática Espresso EA87 Alimentación eléctrica 220-240 V~ / 50 Hz Presión de la bomba 15 bares Depósito de café en grano 250 g Consumo de energía: En funcionamiento: 1450 W Depósito de agua Funcionamiento y En interiores, en un entorno seco (protegido de las almacenamiento heladas).
Página 163
DESCRIPCIÓN GENERAL Presentación del panel de control: Tecla Descripción / Funciones generales Enciende y apaga la máquina. Cada vez que se pulsa la tecla de encendido/apagado («ON / OFF») se emite un pitido. Le permite escoger la preparación de una bebida. La selección se indica con iluminación de fondo.
Página 164
INTERFAZ TÁCTIL Nuestra interfaz táctil y sus teclas se iluminan de forma intuitiva para facilitar el uso de la máquina. Estado de la luz Significado La función correspondiente no está Tecla apagada. seleccionada / disponible. Tecla de luz respiratoria (se ilumina Hay una acción en curso con la función débilmente y destella intermitente seleccionada.
Página 165
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL APARATO INSTALACIÓN DEL APARATO Encendido y preparación de la máquina Peligro: Enchufe el aparato a una toma eléctrica de 230V con conexión a tierra. ¡De lo contrario, se expondrá a lesiones mortales debido a la presencia de electricidad! Respete las instrucciones de seguridad que figuran en el folleto «Instrucciones de seguridad».
Página 166
Detener la preparación de una bebida en curso Atención: Puede detener la preparación en todo momento pulsando el botón start/stop. Cuando se interrumpe un ciclo, la detención no es inmediata. La máquina tendrá un periodo de no accesibilidad, el cual será indicado por indicaciones visuales. PREPARACIÓN DE BEBIDAS DE CAFÉ...
Página 167
FUNCIÓN FAVORITOS La función Favoritos, a la cual se accede con el botón , le permite acceder con una sola tecla a su bebida preferida gracias a los ajustes que usted ha realizado. Consulte el capítulo 2: AJUSTE DE LAS BEBIDAS, fig 1 a 9. Es posible guardar un favorito A y un favorito B.
Página 168
Atención: Existe 2 tiempos de precalentamiento: el de la máquina y el del vapor. La luz LED parpadea para indicar que la máquina terminó el precalentamiento. Vuelva a pulsar «START / STOP» para iniciar la producción de vapor. Consulte el capítulo 5: PREPARAR UNA RECETA LÁCTEA, fig 8.
Página 169
Importante: Para asegurar simplicidad y eficacia, la limpieza de su máquina Krups es automática: ¡solo añada una pastilla y ya está! No es necesario realizar ningún mantenimiento de la unidad de infusión. Se le garantiza una limpieza integral a alta temperatura para un café...
Página 170
Realizar la limpieza del circuito de café permite luchar contra los residuos, los depósitos de grasa de café y conservar los aromas de sus bebidas. Para realizar esta limpieza necesitará: – 1 pastilla de limpieza KRUPS – 1 recipiente de por lo menos 600 ml El ciclo encadenará dos fases: –...
Página 171
(consulte el apartado «Desinstalación del cartucho Claris Aqua Filter System). Para realizar esta limpieza necesitará: – 1 dosis de descalcificante KRUPS – 1 recipiente de por lo menos 600 ml El ciclo constará de tres fases: – 1 fase de descalcificación –...
Página 172
OTRAS FUNCIONES Ajustes Puede personalizar varios ajustes accediendo a los parámetros de la máquina. Importante: La máquina está enchufada pero no se enciende. Mantenga pulsado durante 3 segundos; escuchará un pitido. Temperatura del café Pulse y luego para ajustar la temperatura del café. Baja Hay 3 niveles de ajuste de la temperatura para sus bebidas de Media...
Página 173
Función de ausencia de granos Esta función permite anticipar la ausencia de granos de café en el depósito de café en grano. Esta ausencia es indicada por la alerta luminosa (V), la alerta y la parada de la molienda en ejecución. Para reanudar la receta en curso después de añadir granos, pulse «START/STOP».
Página 174
PROBLEMAS Y MEDIDAS CORRECTIVAS PROBLEMA ACCIONES CORRECTIVAS La máquina muestra una Apague y desenchufe la máquina, retire el avería, el software está cartucho filtrante, espere 1 minuto y reinicie la congelado. máquina. Mantenga pulsada la tecla ON/OFF durante al Su máquina presenta un menos 3 segundos para el arranque.
Página 175
PROBLEMA ACCIONES CORRECTIVAS La tobera de salida de Verifique que la tobera de salida de vapor esté vapor hace ruido. bien colocada en su boquilla. La tobera de salida de Asegúrese de que el agujero de la boquilla vapor de su máquina no esté...
Página 176
PROBLEMA ACCIONES CORRECTIVAS La máquina no pide la El ciclo de descalcificación se pide a partir de descalcificación. un número importante de usos del circuito de vapor. Hay café molido en la Puede ocurrir que se depositen pequeñas bandeja de goteo. cantidades de café...
Página 177
Si uno de los problemas enunciados en la tabla persiste, póngase en contacto con el servicio de atención al consumidor de KRUPS. Atención: Fabricante: SAS GSM Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne Francia...
Página 178
Gentile Cliente, Ci congratuliamo con Lei per l'acquisto della macchina da caffè con macinacaffè KRUPS. Progettata e fabbricata in Francia per ottenere bevande buone come al bar e in tutta semplicità, la macchina da caffè KRUPS permette di gustare caffè espresso, ristretto e lungo e di preparare manualmente schiuma di latte per realizzare bevande a base di latte come cappuccino, latte macchiato, caffellatte…...
Página 179
Suggerimenti – La qualità dell'acqua influisce molto sulla qualità degli aromi. Calcare e cloro possono alterare il sapore del caffè. Per preservare tutti gli aromi del caffè si raccomanda di utilizzare la cartuccia Claris Aqua Filter System o dell'acqua in bottiglia con residuo fisso inferiore a 800 mg/L (consultare l'etichetta sulla bottiglia).
Página 180
INFORMAZIONI IMPORTANTI SUL PRODOTTO Leggere attentamente il manuale di istruzioni prima di usare l'apparecchio per la prima volta e conservarlo: un utilizzo non conforme libera KRUPS da ogni responsabilità. È importante rispettare alla lettera le avvertenze. SIGNIFICATO DEI SIMBOLI NEL MANUALE Pericolo Avvertenza relativa al rischio di lesioni gravi o mortali.
Página 181
SPECIFICHE TECNICHE Apparecchio Automatic Espresso EA87 Alimentazione elettrica 220-240 V~ / 50 Hz Pressione della pompa 15 bar Serbatoio del caffè in chicchi 250 g Consumo di energia In funzione: 1450 W Serbatoio dell'acqua Ambiente di utilizzo e In interni, in un luogo asciutto (al riparo dal gelo) conservazione Dimensioni (mm) H x l x P 365 x 240 x 400...
Página 182
DESCRIZIONE DEL PANNELLO DI CONTROLLO Funzioni dei pulsanti Pulsante Descrizione / Funzioni generali Accensione e spegnimento della macchina. Ogni pressione del pulsante è accompagnata da un segnale acustico. Selezione della bevanda. La selezione è indicata dall'accensione di una spia. Selezionare la funzione vapore per montare il latte e preparare manualmente una bevanda a base di latte.
Página 183
INTERFACCIA TATTILE L'interfaccia tattile e i pulsanti si illuminano in modo intuitivo per facilitare l'utilizzo della macchina del caffè. Stato della luce Significato La funzione corrispondente non è selezionata o Spenta non è disponibile. Lampeggiamento lento (il pulsante si La macchina sta effettuando un'operazione. illumina debolmente) È...
Página 184
OPERAZIONI PRELIMINARI ATTIVAZIONE DELL'APPARECCHIO Collegamento e preparazione della macchina. Pericolo! Collegare l'apparecchio a una presa di corrente da 230 V dotata di messa a terra. La messa a terra protegge l'utente a lesioni mortali dovute alla presenza di elettricità. Rispettare le norme di sicurezza riportate nel libretto "Norme di sicurezza". Affinché...
Página 185
Regolazione dell'ugello del caffè Per tutte le bevande è possibile abbassare e alzare gli ugelli del caffè in funzione delle dimensioni della/e tazza/e. Consultare la sezione 2 – SELEZIONE DELLE BEVANDE, Fig 7. Arresto di una bevanda in fase di preparazione Attenzione! È...
Página 186
MENU PREFERITI Il menu Preferiti, accessibile premendo il pulsante , permette di selezionare rapidamente le bevande preferite memorizzate in precedenza. Consultare la sezione 2 – SELEZIONE DELLE BEVANDE, Fig. 1-9. È possibile memorizzare due preferiti: A e B. Consultare la sezione 3 – MEMORIZZAZIONE E MODIFICA DEI PREFERITI, Fig.
Página 187
Attenzione! Verranno effettuate 2 fasi di pre-riscaldamento: quello della macchina e quello del vapore. Al termine del pre-riscaldamento della macchina la spia lampeggerà. Premere quindi il pulsante START/STOP per avviare la produzione di vapore. Consultare la sezione 5 – PREPARAZIONE DI BEVANDE A BASE DI LATTE, Fig 8.
Página 188
Una buona manutenzione prolunga la vita della macchina e preserva il gusto autentico del caffè. Importante! Per una maggiore praticità, la pulizia delle macchine Krups è automatizzata: è sufficiente inserire una pastiglia! Non è necessario effettuare alcuna operazione manuale. Garantiamo una pulizia completa ad alta temperatura per gustare un caffè...
Página 189
La pulizia del circuito del caffè permette di diminuire i residui e i depositi oleosi del caffè e di preservare l'aroma delle bevande. Per effettuare la pulizia sono necessari: – 1 pastiglia di pulizia KRUPS – 1 recipiente da almeno 600 ml Il ciclo è composto da due fasi: –...
Página 190
(v. "Disinstallazione della cartuccia filtrante Claris Aqua Filter System). Per effettuare la decalcificazione sono necessari: – 1 dose di anticalcare KRUPS – 1 recipiente da almeno 600 ml Il ciclo è composto da tre fasi: –...
Página 191
– Quindi premere il pulsante START/STOP; l'acqua inizierà a fuoriuscire dagli ugelli del caffè. – Il filtro è attivo. Disinstallazione – Rimuovere il serbatoio dell'acqua e svuotarlo. – Svitare la cartuccia filtrante. – Seguire le istruzioni alla sezione "Installazione" per sostituire la cartuccia usata. ALTRE FUNZIONI Impostazioni È...
Página 192
Rilevamento dei chicchi di caffè Questa funzione segnala l'assenza di chicchi nel recipiente del caffè in chicchi. L'assenza di chicchi è segnalata dall'indicatore luminoso (V), dalla spia di manutenzione e dall'arresto del macinacaffè durante la preparazione della bevanda. Per riprendere la preparazione della bevanda dopo aver aggiunto i chicchi, premere il pulsante START/STOP.
Página 193
PROBLEMI E AZIONI CORRETTIVE PROBLEMA AZIONE CORRETTIVA La macchina segnala un guasto, Spegnere e scollegare la macchina, rimuovere la il software risulta bloccato. cartuccia filtrante, attendere 1 minuto e riavviare OPPURE la macchina. La macchina presenta un Tenere premuto il pulsante di accensione/ malfunzionamento.
Página 194
PROBLEMA AZIONE CORRETTIVA L'ugello del vapore emette del Verificare che l'ugello del vapore sia posizionato rumore. correttamente. L'ugello del vapore appare Verificare che l'ugello non sia ostruito da residui parzialmente o completamente di latte o di calcare. Sturare l'ugello con l'ago ostruito.
Página 195
Durante la fase di pre-infusione, dell'acqua dagli ugelli del caffè prima di potrebbe fuoriuscire dagli ugelli del caffè. ciascuna preparazione. Qualora uno dei problemi riportati nella tabella persista, contattare il Servizio Assistenza KRUPS. Attenzione! Fabbricante: SAS GSM Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne...
Página 196
Caro(a) cliente, Agradecemos a sua preferência pela sua máquina de café espresso KRUPS com moinho de café integrado. Criada e fabricada em França para lhe oferecer uma qualidade de bebidas de café com a maior simplicidade de utilização, a sua máquina KRUPS irá permitir-lhe saborear um café...
Página 197
Dicas e Conselhos – A qualidade da água influencia fortemente a qualidade dos aromas. O calcário e o cloro podem alterar o sabor do café. De modo a preservar todos os aromas do seu café, recomendamos que utilize o cartucho Claris Aqua Filter System, ou água engarrafada pouco mineralizada inferior a 800mg/L (consulte o rótulo da garrafa).
Página 198
INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE O PRODUTO Leia com atenção o manual de utilização antes da primeira utilização do seu aparelho, e guarde-o: A KRUPS não se responsabiliza por uma utilização que não esteja em conformidade. É importante respeitar as regras de segurança.
Página 199
DADOS TÉCNICOS Aparelho Máquina de café Espresso automática EA87 Alimentação elétrica 220-240V~ / 50 Hz Pressão da bomba 15 bar Reservatório de café em grão 250 g Consumo de energia Em funcionamento: 1450 W Reservatório da água Colocação em funcionamento e No interior, num local seco (ao abrigo do gelo) arrumação Dimensões (mm) A x L x P...
Página 200
APRESENTAÇÃO GERAL Apresentação do painel de controlo: Botão Descrição/Funções gerais Ligar e desligar a máquina. Cada vez que premir o botão “ON/OFF”, será emitido um aviso sonoro. Escolha a preparação de uma bebida. A seleção é assinalada por uma luz de fundo. Selecione a função do vapor para fazer espuma de leite para a preparação manual de uma receita à...
Página 201
INTERFACE TÁTIL O nosso interface tátil e os seus botões acendem de modo intuitivo para facilitar a utilização da máquina. Estado da luz Significado A respetiva função não está selecionada/ Botão sem luz disponível. Botão com luz pulsante (acende com Uma ação com a função selecionada está...
Página 202
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO: INSTALAÇÃO DO APARELHO Ligação e preparação da máquina Perigo: Ligue o aparelho a uma tomada de 230V com ligação à terra. Caso contrário, fica exposto a lesões mortais devido à presença de eletricidade! Respeite as instruções de segurança indicadas no manual “Instruções de segurança”. É...
Página 203
Paragem a meio da preparação de uma bebida Atenção: Pode parar a preparação a qualquer momento, premindo o botão START / STOP. Quando um ciclo é interrompido, a paragem não é imediata. A máquina ficará inacessível durante algum tempo, que será assinalado pela apresentação de informação visual.
Página 204
– Pode personalizar o seu volume, parando a receita a meio. Prima então durante o processo. O volume preparado da receita será então memorizado como favorito. Importante: Quando a preparação tiver terminado, a máquina entra automaticamente na receita predefinida. Deixa de ser possível memorizar um favorito. Se memorizar um favorito quando uma receita já...
Página 205
Dicas e conselhos: Durante a preparação de espuma de leite, encha a chávena com 1/3 de leite. Mergulhe o tubo do vapor no leite e encoste contra a borda da chávena. Incline a chávena 45º. Esta técnica permite criar um remoinho de leite e criar assim uma grande quantidade de espuma.
Página 206
Efetuar uma boa manutenção prolonga a vida da sua máquina e preserva o sabor autêntico do seu café. Importante: Mais simples e eficaz, na Krups, a limpeza da sua máquina é automatizada: Basta uma pastilha! Não é necessária qualquer manutenção manual. Garantimos uma limpeza integral a alta temperatura para um café sempre perfeito.
Página 207
Efetuar a limpeza do circuito do café permite evitar os resíduos, depósitos de gordura do café, e preservar os aromas das suas bebidas. Para efetuar esta limpeza, precisa de: – 1 pastilha de limpeza KRUPS – 1 recipiente com uma capacidade mínima de 600 ml O ciclo tem duas fases: –...
Página 208
Para efetuar esta limpeza, precisa de: – 1 dose de produto descalcificante KRUPS – 1 recipiente com uma capacidade mínima de 600 ml O ciclo tem três fases: – 1 fase de descalcificação – 1ª fase de enxaguamento – 2ª fase de lavagem Quando efetuar este programa? Quando for necessário executar um programa de descalcificação, o aparelho avisa-o.
Página 209
OUTRAS FUNÇÕES Regulações Pode personalizar várias regulações na sua máquina, acedendo às definições da máquina. Importante: A máquina está ligada, mas não começa a funcionar. Prima durante 3 segundos . Ouvirá um aviso sonoro. Temperatura do café Prima e depois para regular a temperatura do café.
Página 210
Exemplo: – Início de uma receita – Deteção de falta de grãos: Alerta luminoso (V), alerta + paragem de moagem – Encha o depósito dos grãos de café. – Prima “START/ STOP”. – Continue a receita, o que permite não desperdiçar café. Atenção: A utilização de café...
Página 211
PROBLEMA AÇÕES CORRETIVAS O moinho emite um ruído Presença de corpos estranhos no moinho. anómalo. Existe água debaixo do Antes de retirar o reservatório da água, aguarde aparelho. 15 segundos após a saída do café, de modo a que a máquina termine corretamente o seu ciclo. Certifique-se de que a gaveta de recolha de pingos está...
Página 212
PROBLEMA AÇÕES CORRETIVAS O tubo de vapor emite um Certifique-se de que o tubo de vapor está bem ruído. posicionado no respetivo tubo principal. O tubo de vapor da máquina Certifique-se de que o orifício do tubo não está parece estar parcial ou obstruído por resíduos de leite ou de calcário.
Página 213
Durante a pré-infusão, pode sair água pelas saídas do café antes de cada saídas do café. café. Caso um dos problemas indicados na tabela persista, contacte o Centro de Contato do Consumidor KRUPS. Atenção: Fabricante: SAS GSM Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne...
Página 214
Αγαπητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη, Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε τη μηχανή εσπρέσο της KRUPS, με μύλο άλεσης κόκκων καφέ. Η μηχανή έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί στη Γαλλία, ώστε να παρασκευάζει με τον απλούστερο τρόπο ροφήματα επαγγελματικής ποιότητας. Με τη μηχανή KRUPS μπορείτε να φτιάξετε εσπρέσο, ριστρέτο, λούνγκο, καθώς...
Página 215
Συμβουλές και μυστικά – Η ποιότητα του νερού επηρεάζει πολύ την ποιότητα των αρωμάτων. Τα άλατα και το χλώριο μπορεί να αλλοιώσουν τη γεύση του καφέ. Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε το φίλτρο Claris Aqua Filter System ή εμφιαλωμένο νερό χαμηλής περιεκτικότητας σε άλατα, κάτω από 800 mg/ L (ελέγξτε...
Página 216
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη συσκευή, και φυλάξτε τες: σε περίπτωση χρήσης που δεν συμμορφώνεται με τις οδηγίες χρήσης, η KRUPS απαλλάσσεται από κάθε ευθύνη. Είναι σημαντικό να τηρούνται πάντα οι οδηγίες ασφαλείας.
Página 217
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Συσκευή Automatic Espresso EA87 Ηλεκτρική τροφοδοσία 220-240 V~ / 50 Hz Πίεση αντλίας 15 bar Δοχείο κόκκων καφέ 250 g Κατανάλωση ενέργειας Σε λειτουργία: 1450 W Δοχείο νερού Λειτουργία και αποθήκευση Σε εσωτερικό χώρο, χωρίς υγρασία (προστατευμένο από παγετό).
Página 218
ΣΥΝΟΠΤΙΚΑ Παρουσίαση του πίνακα ελέγχου: Πλήκτρο Περιγραφή / Γενικές λειτουργίες Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί τη μηχανή. Κάθε φορά που πατάτε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης, θα ακούγεται ένα ηχητικό σήμα. Επιλέξτε την παρασκευή ενός ροφήματος. Η επιλογή θα φωτιστεί με οπίσθιο φωτισμό. Επιλέξτε τη λειτουργία ατμού για να παρασκευάσετε αφρόγαλα, για τη μη...
Página 219
ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΑΦΗΣ Ο πίνακας ελέγχου αφής και τα κουμπιά φωτίζονται με επεξηγηματικές εικόνες, για να διευκολύνουν τη χρήση της μηχανής και να σας καθοδηγήσουν. Είδος φωτεινής ένδειξης Σημασία Η αντίστοιχη λειτουργία δεν είναι επιλεγμένη / δεν Σβηστό πλήκτρο είναι διαθέσιμη Φωτεινό...
Página 220
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Ενεργοποίηση και προετοιμασία της συσκευής Κίνδυνος: Η συσκευή πρέπει να συνδέεται σε πρίζα 230 V με γείωση. Σε αντίθετη περίπτωση, υπάρχει θανατηφόρος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Τηρείτε τις οδηγίες που αναφέρονται στο βιβλιαράκι «Οδηγίες ασφαλείας». Χρειάζεται εκκίνηση της συσκευής, για να μπορεί να λειτουργήσει και να γεμίσουν τα κυκλώματα νερού.
Página 221
Διακοπή κατά την παρασκευή του ροφήματος ΠΡΟΣΟΧΗ: Μπορείτε να σταματήσετε την παρασκευή οποιαδήποτε στιγμή, πατώντας το κουμπί ΕΝΑΡΞΗΣ / ΔΙΑΚΟΠΗΣ. Όταν διακόπτεται ο κύκλος, η μηχανή δεν σταματά αμέσως. Οι λειτουργίες της μηχανής για κάποιο διάστημα δεν θα είναι προσβάσιμες, μέχρι να ανάψει...
Página 222
ΑΓΑΠΗΜΕΝΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ Ρυθμίζοντας μια αγαπημένη λειτουργία, προσβάσιμη από το κουμπί , μπορείτε με το πάτημα ενός μόνο κουμπιού να ξεκινήσετε την παρασκευή του αγαπημένου σας ροφήματος, σύμφωνα με τις ρυθμίσεις που θα έχετε επιλέξει. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο 2 – ΡΥΘΜΙΣΗ ΡΟΦΗΜΑΤΩΝ, εικ. 1 έως...
Página 223
Προσοχή: Υπάρχουν 2 χρόνοι προθέρμανσης: ένας για τη μηχανή και ένας για τον ατμό. Η φωτεινή ένδειξη led αναβοσβήνει για να υποδείξει ότι η μηχανή ολοκλήρωσε την προθέρμανση. Πατήστε ξανά το κουμπί «ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ» για να ξεκινήσετε την παραγωγή ατμού. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο 5 – ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΡΟΦΗΜΑΤΟΣ ΜΕ ΓΑΛΑ, εικ. 8 Δείξτε...
Página 224
Η καλή συντήρηση παρατείνει τη διάρκεια ζωής της μηχανής και διατηρεί την αυθεντική γεύση του καφέ. Σημαντικό: Η Krups διαθέτει πιο απλή και πιο αποτελεσματική λειτουργία αυτόματου καθαρισμού, με την απλή χρήση μιας ταμπλέτας! Δεν χρειάζεται μη αυτόματη συντήρηση της μονάδας εκχύλισης. Εγγυόμαστε τον απόλυτο καθαρισμό της μηχανής, σε υψηλή θερμοκρασία, ώστε...
Página 225
Ο καθαρισμός του κυκλώματος καφέ απομακρύνει τα κατάλοιπα και τα λιπαρά υπολείμματα του καφέ και διατηρεί τα αρώματα των ροφημάτων. Για τον καθαρισμό, χρειάζεστε: – 1 ταμπλέτα καθαρισμού KRUPS – 1 δοχείο τουλάχιστον 600 ml Ο κύκλος έχει δύο φάσεις: –...
Página 226
το πριν από την αφαλάτωση (ανατρέξτε στην ενότητα «Αφαίρεση του φυσιγγίου Claris Aqua Filter System»). Για τον καθαρισμό, χρειάζεστε: – 1 δόση σκόνης αφαλάτωσης KRUPS – 1 δοχείο τουλάχιστον 600 ml Ο κύκλος έχει τρεις φάσεις: – 1 φάση αφαλάτωσης...
Página 227
Φυσίγγιο του φίλτρου Claris Aqua Filter System Τοποθέτηση: – Αφαιρέστε το δοχείο νερού και αδειάστε το. Αν χρειάζεται, αφαιρέστε το χρησιμοποιημένο φυσίγγιο φίλτρου. – Γυρίστε την γκρίζα ροδέλα που βρίσκεται στο πάνω άκρο του φίλτρου μέχρι να εμφανιστεί η τρέχουσα ημερομηνία. Το φυσίγγιο φίλτρου πρέπει να αλλάζει κάθε 2 μήνες. –...
Página 228
Rinçage auto ON Μπορείτε να ρυθμίσετε να γίνεται αυτόματη έκπλυση της μηχανής (Ενεργοποίηση σας, κάθε φορά που τίθεται σε λειτουργία. Αυτή η ρύθμιση είναι αυτόματης απενεργοποιημένη από προεπιλογή. έκπλυσης) Πατήστε το και μετά το για να ενεργοποιήσετε την αυτόματη Ανενεργό έκπλυση.
Página 229
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΙ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΤΡΟΠΟΙ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ Η μηχανή εμφανίζει βλάβη, το Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε την από την λογισμικό έχει παγώσει. πρίζα. Αφαιρέστε το φίλτρο, περιμένετε 1 λεπτό και Ή θέστε ξανά τη συσκευή σε λειτουργία. Η μηχανή παρουσιάζει Κρατήστε...
Página 230
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΤΡΟΠΟΙ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ Το ακροφύσιο ατμού κάνει Βεβαιωθείτε ότι το ακροφύσιο ατμού είναι θόρυβο. τοποθετημένο σωστά στην υποδοχή του. Το ακροφύσιο ατμού της Ελέγξτε μήπως έχει φράξει η οπή του ακροφυσίου από μηχανής φαίνεται εν μέρει ή υπολείμματα γάλακτος ή άλατα. Αποφράξτε τις οπές εντελώς...
Página 231
Κατά την προετοιμασία της εκχύλισης, μπορεί να ακροφύσια καφέ, πριν από τρέξει λίγο νερό από τα ακροφύσια καφέ. κάθε παρασκευή ροφήματος. Αν κάποιο από τα προβλήματα που αναφέρονται στον πίνακα επιμένει, απευθυνθείτε στην εξυπηρέτηση πελατών της KRUPS. Προσοχή: Κατασκευαστής: SAS GSM Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne...
Página 232
že jste si zakoupili přístroj KRUPS na přípravu espressa s mlýnkem na kávová zrna. Stroj KRUPS, který byl navržen a vyroben ve Francii tak, aby dodával kvalitní nápoje na bázi kávy“ v co největší jednoduchosti použití, vám umožní vychutnat si espresso, ristretto, lungo a ručně získat napěněné...
Página 233
Rady a tipy – Dalším faktorem určujícím kvalitu připravené kávy je samozřejmě kvalita použité vody. Vápenec a chlór mohou změnit chuť kávy. Chcete-li zachovat všechna aromata vaší kávy, doporučujeme používat filtrační vložky Claris Aqua Filter System nebo vodu s nízkým obsahem minerálů...
Página 234
DŮLEŽITÉ INFORMACE O VÝROBKU Před prvním použitím spotřebiče si pozorně přečtěte návod k použití a uschovejte jej: nesprávné použití přístroje znamená zneplatnění záruky společnosti KRUPS. Je nezbytné dodržovat bezpečnostní pokyny. PRŮVODCE SYMBOLY V NÁVODKU K POUŽITÍ Nebezpečí : Varování před rizikem vážného zranění nebo smrti. Symbol blesku slouží jako upozornění...
Página 235
TECHNICKÉ ÚDAJE Přístroj Automatic Espresso EA87 Napájení 220 - 240 V~ / 50 Hz Tlak čerpadla 15 barů Zásobník na zrnkovou kávu 250 g Spotřeba energie Za provozu: 1 450 W Nádržka na vodu Uvedení do provozu a skladování Uvnitř, na suchém místě (chraňte před mrazem). Rozměry (mm) V x Š...
Página 236
PŘEHLED Popis ovládacího panelu: Tlačítko Popis / Hlavní funkce Zapnutí a vypnutí přístroje. Každé stisknutí tlačítka ON/OFF“ (ZAP / VYP) je doprovázeno zvukovým signálem. Vyberte si přípravu nápoje. Výběr je označen podsvícením. Zvolte funkci páry, abyste napěnili mléko pro ruční mléčný recept. Výběr je označen podsvícením.
Página 237
DOTYKOVÉ ROZHRANÍ Rozhraní a tlačítka se intuitivně posvěcují, aby bylo použití přístroje snazší. Stav kontrolky Význam Tlačítko nesvítí Odpovídající funkce není vybrána / není k dispozici Rozsvěcující a zhasínající dotykové tlačítko (slabě se zesvětluje a bliká po Probíhá akce s vybranou funkcí dlouhou dobu) Blikající...
Página 238
UVEDENÍ DO PROVOZU INSTALACE PŘÍSTROJE Zapnutí a příprava stroje Nebezpečí: Zapojte přístroj do síťové zásuvky 230 V s uzemněním. V opačném případě se vystavujete riziku smrtelného zranění elektrickým proudem! Dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené v příručce Bezpečnostní pokyny“. Spuštění přístroje je nezbytné pro jeho správnou funkci a naplnění okruhů vodou. Proběhne předehřívání...
Página 239
PŘÍMÁ PŘÍPRAVA KÁVOVÝCH NÁPOJŮ Fáze přípravy nápoje: – Mletí kávových zrn – Pěchování namleté kávy – Předvaření (v této fázi může několik kapek nakapat do šálky) – Perkolace Spuštění přípravy nápoje: – Zkontrolujte, zda je zásobník na zrnkovou kávu naplněn. Pokud káva chybí, přístroj to signalizuje výstražnou zprávou (V).
Página 240
– Po uložení oblíbené položky můžete stisknutím tohoto tlačítka vytvořit oblíbený nápoj . Postupujte podle pokynů v kapitole 4 - PŘÍPRAVA OBLÍBENÉHO NÁPOJE, obr. 1 až 6. PŘÍPRAVA S PÁROU Parní tryska (G) se používá k napěnění mléka například pro cappuccino nebo café latte. Protože výroba páry vyžaduje vyšší...
Página 241
Provedení dobré údržby prodlouží životnost vašeho přístroje a zachová autentickou chuť kávy. Důležité: Jednodušší a efektivnější je automatizované čištění stroje Krups: jedna tableta a je hotovo! Není nutná ruční údržba infuzní jednotky. Zaručujeme vám důkladné čištění při vysokých teplotách pro perfektní kávu.
Página 242
Čištění okruhu kávy pomáhá odstraňovat zbytky, mastné usazeniny kávy a zachovat vůni nápojů. K provedení tohoto čištění budete potřebovat: – 1 čisticí tabletu KRUPS – 1 nádobu o objemu minimálně 600 ml Cyklus bude probíhat ve dvou fázích: – 1 čisticí cyklus...
Página 243
(viz Vyjmutí filtrační kazety systému Claris Aqua). K provedení tohoto čištění budete potřebovat: – 1 dávku přípravku na odstranění vodního kamene KRUPS – 1 nádobu o objemu minimálně 600 ml Cyklus bude probíhat ve třech fázích: –...
Página 244
Filtrační vložka Claris Aqua Filter System Instalace: – Vyjměte zásobník na vodu a vyprázdněte jej. V případě potřeby vyjměte použitou filtrační vložku. – Otáčejte šedým kroužkem na horním konci filtrační vložky, dokud se nezobrazí aktuální datum. Výměna vložky se provádí každé 2 měsíce. –...
Página 245
Funkci detekce nepřítomnosti kávových zrn můžete vypnout. Zakázat funkci Odpovídající výstražní zprávy již nebudou aktivní. Ve výchozím nedostatek zrna nastavení je aktivní. Neaktivní Stiskněte a poté pro zákaz funkce nedostatek zrna. Aktivní Funkce nedostatek zrna Tato funkce se používá k předpovídání nedostatku zrnkové kávy v zásobníku na zrnkovou kávu. Tento nedostatek je signalizován výstražní...
Página 246
PROBLÉMY A NÁPRAVNÉ AKCE PROBLÉM NÁPRAVNÉ AKCE Přístroj zobrazuje poruchu Vypněte a odpojte přístroj ze sítě, vyjměte filtrační na displeji, software je vložku, vyčkejte asi 1 minutu a přístroj znovu zablokovaný. spusťte. NEBO Při opětovném spouštění přidržte tlačítko ON/OFF Přístroj nefunguje správně. (ZAP / VYP) nejméně...
Página 247
PROBLÉM NÁPRAVNÉ AKCE Parní tryska vydává hluk. Zkontrolujte, zda je parní tryska správně umístěna na jejím konci. Parní tryska přístroje je Zkontrolujte, zda není otvor koncovky ucpaný zřejmě částečně nebo zcela zbytky mléka nebo vápence. Uvolněte otvory ucpaná pomocí jehly dodané s vaším zařízením. Viz kapitola NEBO pokud recept na páru 6 - ČISTĚNÍ...
Página 248
Před každou kávou protéká V rámci předpřípravy může voda vytékat z kávových čistá voda kávovou tryskou. trysek. Pokud některý z problémů uvedených v tabulce přetrvává, obraťte se na klientský servis KRUPS. Upozornění: Výrobce: SAS GSM Saint-Leonard Street F-53104 Mayenne...
Página 249
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, Ďakujeme, že ste si zakúpili kávovar KRUPS s mlynčekom na kávu. Zariadenie KRUPS bolo navrhnuté a vyrobené vo Francúzsku tak, aby vám poskytlo kvalitné kávové“ nápoje pri maximálnej jednoduchosti použitia. Kedykoľvek si budete môcť vychutnať espresso, ristretto, lungo a manuálne vyšľahať...
Página 250
Rady a tipy – Kvalita vody výrazne ovplyvňuje kvalitu arómy. Vápenec a chlór môžu zmeniť chuť kávy. Odporúčame používať filtračnú vložku Claris Aqua Filter System alebo vodu z fľaše s množstvom suchých reziduí ako 800 mg/l (pozrite štítok na fľaši), aby sa zachovali všetky arómy kávy.
Página 251
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE O VÝROBKU Pred prvým použitím zariadenia si pozorne prečítajte návod na použitie a uschovajte ho: v prípade nesprávneho použitia spoločnosť KRUPS nepreberá žiadnu zodpovednosť. Je dôležité dodržiavať bezpečnostné pokyny. ZOZNAM SYMBOLOV V NÁVODE NA POUŽITIE Nebezpečenstvo: Výstraha pred nebezpečenstvom vážneho zranenia alebo smrti. Symbol blesku upozorňuje na nebezpečenstvo spojené...
Página 252
TECHNICKÉ ÚDAJE Zariadenie Automatický kávovar na prípravu espressa EA87 Elektrické napájanie 220 ‒ 240 V~/50 Hz Tlak čerpadla 15 barov Zásobník na zrnkovú kávu 250 g Spotreba energie V prevádzke: 1 450 W Nádržka na vodu Uvedenie do prevádzky a Vo vnútri, na suchom mieste (chránené...
Página 253
CELKOVÝ NÁHĽAD Popis ovládacieho panela: Tlačidlo Popis/Všeobecné funkcie Zapne a vypne zariadenie. Každé stlačenie tlačidla ON/OFF“ sprevádza zvukové znamenie. Vyberte prípravu nápoja. Výber sa vyznačí podsvietením. Vyberte funkciu pary za účelom prípravy mliečnej peny a daného mliečneho receptu. Výber sa vyznačí podsvietením. Stlačte pred výberom nápoja za účelom zvýšenia alebo zníženia intenzity kávy zmenou množstva zomletej kávy.
Página 254
DOTYKOVÉ ROZHRANIE Naše dotykové rozhranie a tlačidlá sa intuitívne rozsvecujú a zaručujú jednoduché používanie zariadenia. Stav svetla Význam Tlačidlo zhasnuté Príslušná funkcia nie je vybraná/nie je dostupná Tlačidlo so slabým blikajúcim svetlom Prebieha úkon vybranej funkcie (ktoré sa mierne rozsvieti a dlho bliká) Tlačidlo s blikajúcim svetlom Úkon sa realizuje Rozsvietené...
Página 255
UVEDENIE DO PREVÁDZKY INŠTALÁCIA ZARIADENIA Uvedenie pod napätie a príprava zariadenia Nebezpečenstvo: Zariadenie zapojte do uzemnenej sieťovej zásuvky 230 V. V opačnom prípade sa vystavujete smrteľným zraneniam kvôli prítomnosti elektrickej energie! Dodržiavajte bezpečnostné pokyny uvedené v brožúrke Bezpečnostné pokyny“. Zapnutie zariadenia je potrebné, aby sa mohlo používať a aby sa mohli naplniť vodné okruhy. Predohrev a oplachovanie sa vykonajú...
Página 256
PRIAMA PRÍPRAVA KÁVOVÝCH NÁPOJOV Etapy realizácie prípravy nápoja: – Mletie zrna – Zhutňovanie mletej kávy – Predpríprava (počas tejto etapy môže do šálky kvapnúť niekoľko kvapiek) – Perkolácia Spustenie prípravy nápoja: – Skontrolujte, či je zásobník na zrnkovú kávu naplnený. Ak káva chýba, zariadenie vás na to upozorní...
Página 257
Dôležité upozornenie: Po vytečení sa zariadenie automaticky nastaví na predvolený recept. V dôsledku toho ho nebude už možné uložiť medzi obľúbené. Ak si uložíte obľúbený recept vtedy, keď už bol uložený iný nápoj, starý nápoj sa prepíše. – Po uložení obľúbeného receptu môžete pripraviť preferovaný nápoj stlačením tohto jednoduchého tlačidla .
Página 258
ČISTENIA PARNEJ DÝZY Dôležité upozornenie: Ak chcete dosiahnuť vždy rovnakú kvalitu peny, odporúčame, aby ste PO KAŽDOM POUŽITÍ vyčistili hadičku a jej dýzu. Dýzu neumývajte v umývačke riadu. Nebezpečenstvo: Po použití funkcie pary je dýza teplá, v dôsledku toho sa pred manipuláciou s ňou odporúča chvíľu počkať.
Página 259
Vykonávanie správnej údržby predlžuje životnosť zariadenia a zachováva autentickú chuť kávy. Dôležité upozornenie: Kvôli jednoduchosti a efektívnosti je čistenie zariadenia Krups automatické: jedna tableta a hotovo! Nevyžaduje sa žiadne manuálne čistenie perkolačnej jednotky. Zaručujeme celkové očistenie pri vysokej teplote, aby ste si vždy mohli vychutnať dokonalú kávu.
Página 260
Vykonávanie čistenia kávového okruhu pomáha odstraňovať zvyšky, mastné kávové usadeniny a zachováva arómu vašich nápojov. Ak chcete vykonať toto čistenie, budete potrebovať: – 1 čistiacu tabletu KRUPS – 1 nádobu s objemom minimálne 600 ml Cyklus sa vykoná v dvoch etapách: –...
Página 261
Na vykonanie tohto čistenia budete potrebovať: – 1 dávku odstraňovača vodného kameňa KRUPS – 1 nádobu s objemom minimálne 600 ml Cyklus pozostáva z troch etáp: – 1 etapa odstraňovania vodného kameňa – 1. etapa oplachovania – 2. etapa oplachovania Kedy vykonať...
Página 262
ĎALŠIE FUNKCIE Nastavenia Jednotlivé nastavenia zariadenia je možné prispôsobiť pomocou ponuky parametrov zariadenia. Dôležité upozornenie: Zariadenie je zapojené, ale nie je zapnuté. Na 3 sekundy stlačte a zaznie zvukové znamenie. Teplota kávy Nízka Stlačte tlačidlo a potom tlačidlo za účelom nastavenia Stredná...
Página 264
PROBLÉMY A NÁPRAVNÉ OPATRENIA PROBLÉM NÁPRAVNÉ OPATRENIA Zariadenie zobrazuje Zariadenie vypnite a vytiahnite ho z napájania, poruchu, softvér zamrzol. odstráňte filtračnú vložku, počkajte 1. minútu ALEBO a zariadenie znovu spustite. Zariadenie správne Na spustenie stlačte a podržte hlavný vypínač ON/ nefunguje.
Página 265
PROBLÉM NÁPRAVNÉ OPATRENIA Parná dýza vydáva zvláštny Skontrolujte, či je parná dýza správne umiestnená v zvuk. držiaku. Parná dýza zariadenia je Skontrolujte, či otvor nadstavca nie je upchatý čiastočne/úplne upchatý. zvyškami mlieka alebo vodného kameňa. Otvory ALEBO ak sa recept s očistite ihlou dodanou spolu so zariadením.
Página 266
Pred každou kávou z V predprípravnej etape môže z výpustov na kávu výpustov na kávu vyteká čistá vytekať voda. voda. Ak niektorý z problémov uvedených v tabuľke pretrváva, obráťte sa na zákaznícky servis KRUPS. Upozornenie: Výrobca: SAS GSM Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne...
Página 267
Köszönjük, hogy KRUPS darálós eszpresszó kávéfőzőt vásárolt. A Franciaországban tervezett és gyártott kávéfőző azzal a céllal készült, hogy a legegyszerűbb használat mellett kávéházi minőségű kávékkal szolgáljon. A KRUPS kávéfőzővel élvezheti az espresso, ristretto, lungo zamatát és külön habosíthat tejet a tejes italok elkészítéséhez: cappuccino, latte macchiato, café latte…...
Página 268
Tanácsok és tippek – A vízminőség nagyban befolyásolja az aromák minőségét. A vízkő és a klór negatív hatással van a kávé ízére. A kávé teljes aromájának megőrzése érdekébe javasoljuk, használjon Claris Aqua Filter System szűrőpatront vagy palackozott vizet, melynek szárazanyag tartalma kevesebb, mint 800 mg/l (a címkén ez megtalálható).
Página 269
FONTOS TERMÉKINFORMÁCIÓK A készülék használatbavétele előtt figyelmesen olvassa el és gondosan őrizze meg a használati utasítást. A nem megfelelő használat mentesíti a KRUPS céget minden felelősség alól. Különösen fontos a biztonsági előírások maradéktalan betartása. ÚTMUTATÓ A HASZNÁLATI UTASÍTÁSBAN SZEREPLŐ SZIMBÓLUMOKHOZ Veszély!
Página 270
MŰSZAKI ADATOK Készülék EA87 automata eszpresszó kávéfőző Áramellátás 220–240V~ / 50 Hz Szivattyúnyomás 15 bar Szemes kávé tartály 250 g Energiafogyasztás Működés közben 1450 W Víztartály 3 liter Üzembe helyezés és elhelyezés Beltérben, száraz (fagytól védett) helyen Méretek (mm): magasság x 365 x 240 x 400 szélesség x mélység Az EA87 súlya (kg)
Página 271
ÁTTEKINTŐ TÁBLÁZAT Kezelőpanel bemutatása: Érintőgomb Leírás/Általános funkciók A gép bekapcsolása és kikapcsolása. Az ON/OFF gomb minden egyes megnyomását sípoló hangjelzés kíséri. Válassza ki egy adott kávé elkészítését. A választást a megvilágított szimbólum jeleníti meg. A tejes italok elkészítésénél válassza ki a gőz funkciót a tej habosításához. A választást a megvilágított szimbólum jeleníti meg.
Página 272
ÉRINTŐKÉPERNYŐS FELÜLET A kávégép könnyebb használata érdekében a felhasználói felület és a gombok megvilágítása intuitív módon történik. Megvilágítás jellege Magyarázat Érintőgomb nem világít A megfelelő funkció nincs kiválasztva/nem elérhető Halványan pislákoló gomb (gyengén A kiválasztott funkcióhoz tartozó művelet világít és hosszasan villog) folyamatban van Villogó...
Página 273
ÜZEMBE HELYEZÉS A KÉSZÜLÉK ELHELYEZÉSE A gép feszültség alá helyezése és előkészítése Veszély! A készüléket 230 V-os, földelt hálózati aljzathoz kell csatlakoztatni. Ellenkező esetben a feszültség alatt lévő készülék életveszélyes sérüléseket okozhat! Tartsa be a biztonsági utasításokat tartalmazó füzet előírásait. A készülék elindítása elengedhetetlen a működéshez és a vízrendszer feltöltéséhez.
Página 274
Folyamatban lévő kávékészítés leállítása Figyelem! A START/STOP gomb megnyomásával bármikor leállítható a kávékészítés folyamata. A ciklus leállításakor a leállás nem azonnali. A készülék egy ideig nem lesz elérhető, erről vizuális visszajelzés tájékoztat. KÁVÉITALOK ELKÉSZÍTÉSE KÖZVETLEN HOZZÁFÉRÉSSEL A kávékészítés lépései: – Szemes kávé darálása –...
Página 275
Fontos! Egy bizonyos idő elteltével a kávégép automatikusan egy alapértelmezett italkészítésre áll be. Ekkor már nem lehetséges a kedvenc mentésére. Ha úgy ment el egy kedvencet, hogy egy italkészítés már mentésre került, akkor ez utóbbi felülíródik. – A kedvenc mentését követően, a gomb megnyomásával elkészítheti kedvenc kávéját A továbbiakban kövesse a 4.
Página 276
GŐZFÚVÓKA TISZTÍTÁSA Fontos! Annak érdekében, hogy a tejhab minősége mindig azonos legyen, MINDEN EGYES HASZNÁLAT UTÁN gondosan tisztítsa meg a csövet és annak végét. A gőzfúvóka tisztítása mosogatógépben nem végezhető. Veszély! A gőzfunkció használata után a fúvóka még forró lehet. Javasoljuk, várjon néhány percet, mielőtt megérintené.
Página 277
A kávérendszer tisztításával eltávolíthatók a maradványok, a zsíros kávélerakódások és megőrizhető a kávé eredeti aromája. A tisztítás elvégzéséhez az alábbiakra van szükség: – 1 db KRUPS tisztítótabletta – 1 db, minimum 600 ml-es edény A ciklus két fázisban zajlik: – 1 tisztítófázis...
Página 278
(Lásd Claris Aqua Filter System szűrőpatron kivétele). A tisztítás elvégzéséhez az alábbiakra van szükség: – 1 adag KRUPS vízkőoldó – 1 db, minimum 600 ml-es edény A ciklus három fázisban zajlik: –...
Página 279
Claris Aqua Filter System szűrőpatron A szűrő behelyezése: – Vegye ki a víztartályt és öntse ki belőle a vizet. Szükség esetén vegye ki a használt szűrőpatront. – Forgassa el a szűrőpatron felső végén lévő szürke gyűrűt egészen addig, amíg meg nem jelenik az aktuális dátum.
Página 280
Automatikus Az automatikus öblítés a kávégép minden egyes elindításához öblítés beállítható. Alapértelmezésben a beállítás inaktív bekapcsolás Nyomja meg a gombot az automatikus öblítés Inaktív bekapcsolásához. Aktív Iktassa ki a szemes A szemes kávé kiürülését észlelő funkció inaktiválható. Ebben az kávé feltöltöttség esetben megszűnik az erre figyelmeztető...
Página 281
PROBLÉMÁK ÉS HIBAELHÁRÍTÁS PROBLÉMA HIBAELHÁRÍTÁS A készüléken hibaüzenet Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a konnektorból, jelenik meg, a program vegye ki a szűrőpatront, várjon egy percig, majd lefagy. indítsa újra a kávégépet. VAGY Az indításhoz legalább 3 másodpercig tartsa A készülék hibásan működik.
Página 282
PROBLÉMA HIBAELHÁRÍTÁS A gőzfúvóka zajosan működik Ellenőrizze a gőzfúvóka megfelelő felhelyezését. A készülék gőzfúvókája Győződjön meg róla, hogy a tejmaradványok vagy részben vagy teljesen a vízkő nem tömítette el a fúvókavégég nyílását. eldugul, Távolítsa el az eltömődést a mellékelt tisztítótűvel. VAGY ha a gőz/meleg víz Lásd 6.
Página 283
öblítse át a csészét, hogy az felmelegedjen. Minden egyes kávé Az előgőzölés fázisában távozhat némi víz a előtt tiszta víz folyik ki a kifolyócsövekből. kávékifolyókból. Ha a táblázatban szereplő valamely probléma tartósan fennáll, forduljon a KRUPS vevőszolgálathoz. Figyelem! Gyártó: SAS GSM Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne Franciaország...
Página 284
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie! Dziękujemy za zakup ekspresu do kawy z młynkiem do ziaren marki KRUPS. Ekspres KRUPS został zaprojektowany i wyprodukowany we Francji, aby zapewnić wszystkim smakoszom kawy jakość napojów jak w kawiarni". Intuicyjna i prosta obsługa urządzenia pozwala na rozkoszowanie się...
Página 285
Porady i wskazówki – Jakość wody ma duży wpływ na aromat. Wapń i chlor mogą zmienić smak kawy. Aby zachować pełen aromat kawy, zalecamy używanie wkładu Claris Aqua Filter System; można też stosować wodę butelkowaną o niskiej mineralizacji (poniżej 800 mg/l – patrz etykieta na butelce).
Página 286
WAŻNE INFORMACJE O PRODUKCIE Przed pierwszym użyciem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi urządzenia. Instrukcję tę należy zachować na przyszłość. Niewłaściwe użytkowanie zwalnia markę KRUPS z wszelkiej odpowiedzialności. Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa dla zachowania gwarancji oraz własnego bezpieczeństwa. PRZEWODNIK PO SYMBOLACH UŻYWANYCH W INSTRUKCJI OBSŁUGI...
Página 287
DANE TECHNICZNE Urządzenie Ekspres Automatic Espresso EA87 Zasilanie elektryczne 220-240 V~ / 50 Hz Ciśnienie pompy 15 barów Pojemnik na kawę ziarnistą 250 g Zużycie energii Podczas pracy: 1450 W Zbiornik na wodę Uruchamianie i przechowywanie W pomieszczeniach, w suchym miejscu (zabezpieczonym przed mrozem) Wymiary (mm) Wys.
Página 288
WIDOK OGÓLNY Prezentacja panelu sterowania: Przycisk Opis / Funkcje ogólne Włącza i wyłącza urządzenie. Każdemu wciśnięciu przycisku ON/OFF” towarzyszy sygnał dźwiękowy. Wybieranie sposobu przygotowywania napoju. Dokonany wybór zostaje zaznaczony podświetleniem. Wybranie funkcji pary, aby spienić mleko w celu ręcznego przygotowania napoju z mlekiem.
Página 289
PANEL DOTYKOWY Aby ułatwić używanie urządzenia, nasz panel dotykowy i jego przyciski podświetlają się w intuicyjny sposób. Stan kontrolki świetlnej Znaczenie Odpowiadająca mu funkcja nie została wybrana/nie Przycisk nie jest podświetlony jest dostępna Przycisk podświetlony pulsacyjnie (słabo Trwa wykonywania działania powiązanego z rozbłyskuje i długo miga) wybraną...
Página 290
URUCHOMIENIE INSTALACJA URZĄDZENIA Podłączenie do napięcia i przygotowanie urządzenia Niebezpieczeństwo: Urządzenie należy podłączyć do gniazdka sieciowego 230 V z uziemieniem. W przeciwnym razie istnieje ryzyko śmiertelnych obrażeń spowodowanych prądem! Prosimy postępować zgodnie ze wskazówkami bezpieczeństwa zawartymi w instrukcji Zalecenia bezpieczeństwa”. Zassanie wody jest konieczne, aby urządzenie mogło działać...
Página 291
Zatrzymanie programu w trakcie przygotowywania napoju Uwaga: Wciskając przycisk START/STOP, użytkownik może w każdej chwili zatrzymać przygotowywanie napoju. Gdy cykl zostanie przerwany, wyłączenie urządzenia nie następuje natychmiast. Ekspres będzie przez chwilę niedostępny, co jest sygnalizowane przywróceniem informacji wizualnych. PRZYGOTOWYWANIE NAPOJÓW KAWOWYCH W TRYBIE DOSTĘPU BEZPOŚREDNIEGO Etapy przygotowywania napoju: –...
Página 292
FUNKCJA „ULUBIONE” Dzięki wcześniej skonfigurowanym ustawieniom, funkcja Ulubione”, dostępna przyciskiem pozwala jednym przyciskiem uzyskać dostęp do ulubionego napoju. Więcej informacji podano w rozdziale 2 – REGULACJA NAPOJÓW, rys. 1-9. Ulubiony napój A i ulubiony napój B można zapisać. Więcej informacji podano w rozdziale 3 – ZAPISYWANIE ULUBIONYCH PARAMETRÓW, rys.
Página 293
Uwaga: Są 2 momenty nagrzewania: nagrzewanie ekspresu i nagrzewanie pary. Kontrolka LED miga, aby zasygnalizować, że ekspres skończył etap nagrzewania. Należy ponownie wcisnąć przycisk START/ STOP” Aby włączyć wytwarzanie pary, należy rozpocząć produkcję pary. Patrz rozdział 5 – PRZYGOTOWYWANIE PROGRAMU Z MLEKIEM, rys.
Página 294
Odpowiednia konserwacja urządzenia przedłuży czas jego sprawności i pozwoli zachować autentyczny smak kawy. Ważne: W ekspresie Krups czyszczenie jest teraz jeszcze prostsze i skuteczniejsze, odbywa się bowiem automatycznie: tabletka i gotowe! Przy module do zaparzania nie trzeba wykonywać jakichkolwiek ręcznych czynności konserwacyjnych. Gwarantujemy kompleksowe czyszczenie w wysokiej temperaturze, tak aby kawa była zawsze idealna.
Página 295
Wyczyszczenie obiegu kawy umożliwia usunięcie resztek i tłustego osadu po kawie i pozwala zachować aromat kawy. Do czyszczenia będą potrzebne: – 1 tabletka czyszcząca KRUPS – 1 naczynie o pojemności co najmniej 600 ml Cykl składa się z dwóch etapów: –...
Página 296
(patrz rozdział Demontaż wkładu Claris Aqua Filter System”). Do przeprowadzenia czyszczenia potrzebne będą: – 1 dawka środka do usuwania kamienia KRUPS – 1 naczynie o pojemności co najmniej 600 ml Cykl składa się z trzech etapów: –...
Página 297
INNE FUNKCJE Ustawienia Użytkownik może indywidualnie dostosować różne ustawienia ekspresu, w tym celu należy przejść do menu parametrów ekspresu. Ważne: Ekspres jest podłączony do zasilania, ale nie włączony. Należy nacisnąć i przez 3 sekundy przytrzymać przycisk , rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Temperatura kawy Aby ustawić...
Página 298
Funkcja wykrywania braku ziaren Funkcja ta pozwala przewidzieć, że w pojemniku na kawę zabraknie ziarna. Brak jest sygnalizowany alarmem świetlnym (V), alarmem i zatrzymaniem młynka w czasie wykonywania programu. Aby wznowić wykonywanie bieżącego programu po dosypaniu ziaren kawy, należy nacisnąć przycisk START/STOP”.
Página 299
PROBLEM DZIAŁANIA NAPRAWCZE Z młynka dochodzą W młynku może znajdować się ciało obce. Należy nietypowe odgłosy. się skontaktować się z infolinia lub autoryzowanym serwisem. Nie należy samodzielnie usuwać ciała obcego. Pod urządzeniem znajduje się Po przygotowaniu kawy, przed wyjęciem zbiornika woda.
Página 300
PROBLEM DZIAŁANIA NAPRAWCZE Hałasuje dysza pary. Sprawdzić, czy dysza pary jest dobrze założona na swojej końcówce. Dysza pary w ekspresie Sprawdzić, czy otwór końcówki nie jest zatkany wydaje się być częściowo/ osadem mleka lub kamienia. Przetkać otwór igłą całkowicie zatkana. dostarczoną...
Página 301
W ramach przygotowania do parzenia przez dysze kawy z dysz kawy cieknie kawy może wyciekać woda. czysta woda. Jeśli któregoś z problemów wymienionych w tabeli nie da się rozwiązać, należy się skontaktować z serwisem KRUPS. Uwaga: Producent: SAS GSM Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne...
Página 302
Уважаемый покупатель, Благодарим вас за покупку автоматической кофемашины со встроенной кофемолкой KRUPS KRUPS. Устройство, разработанное и созданное во Франции, позволит вам готовить напитки, по качеству ничем не уступающие профессионально сваренному кофе, но при этом с гораздо меньшими усилиями. С помощью устройства KRUPS вы сможете наслаждаться эспрессо, ристретто, лунго, а...
Página 303
Советы и рекомендации – Качество воды значительно влияет на аромат напитка. Накипь и хлор могут менять вкус кофе. Для сохранения аромата кофе рекомендуем пользоваться фильтром Claris Aqua Filter System или бутилированной водой с содержанием сухого остатка не более 800 мг/л (см. информацию на этикетке на бутылке). –...
Página 304
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ О ПРОДУКТЕ Перед первым применением устройства внимательно прочитайте руководство по эксплуатации и сохраните его на будущее. Компания KRUPS снимает с себя ответственность за любые последствия при несоблюдении инструкций по применению. Важно соблюдать все инструкции по технике безопасности. УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ РУКОВОДСТВА ПО...
Página 305
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Устройство Автоматическая кофемашина KRUPS серии EA87 Электропитание 220-240В~ / 50 Гц Давление помпы 15 бар Контейнер для кофе в зернах 250 г Энергопотребление В время приготовления: 1450 Вт Резервуар для воды 3 л Ввод в эксплуатацию и хранение...
Página 306
ОБЗОР Описание панели управления: Кнопка Описание / Общие функции Включение и выключение устройства. При каждом нажатии кнопки включения/выключения раздается звуковой сигнал. Выбор приготовления напитка. Выбор обозначается подсветкой. Выберите функцию подачи пара для вспенивания молока, чтобы вручную готовить напитки с молоком. Выбор обозначается подсветкой. Нажмите...
Página 307
СЕНСОРНАЯ ПАНЕЛЬ Сенсорная панель и кнопки на ней подсвечиваются, предоставляя интуитивные подсказки и упрощая эксплуатацию устройства. Состояние подсветки Обозначение Соответствующая функция не выбрана или Кнопка не горит недоступна Кнопка мигает (горит слабо и Выполняется действие с выбранной функцией медленно мигает) Кнопка...
Página 308
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ УСТАНОВКА УСТРОЙСТВА Подключение к сети и подготовка устройства Опасность! Подключите устройство к заземленной электрической розетке 230 В. В противном случае вы подвергаете себя опасности получения несовместимых с жизнью травм вследствие удара электрическим током! Соблюдайте указания по технике безопасности, приведенные в брошюре «Указания по технике...
Página 309
Остановка приготовления напитка Внимание! Приготовление напитка можно остановить в любой момент нажатием на кнопку «СТАРТ/СТОП». При прерывании цикла остановка процесса занимает некоторое время. Устройство будет недоступно некоторый период времени, о чем сообщается визуально. ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕЙНЫХ НАПИТКОВ Этапы приготовления напитка: – Помол зерен –...
Página 310
КНОПКА «ИЗБРАННОЕ Функция «Избранное», включаемая кнопкой , позволяет выбрать любимый напиток одним нажатием на кнопку. См. раздел 2 — НАСТРОЙКИ НАПИТКОВ, рис. 1 – 9. Можно сохранить избранные напитки A и B. См. раздел 3 — СОХРАНЕНИЕ ИЗБРАННЫХ НАСТРОЕК, рис. 1 – 6. –...
Página 311
Подробнее об этапах приготовления рецепта с помощью пара см. в разделе 5 — ПРИГОТОВЛЕНИЕ НАПИТКОВ С МОЛОКОМ, рис. 1 – 11. Внимание! Существует два этапа прогрева: прогрев устройства и подготовка пара. О завершении прогрева сообщит мигающий индикатор. Нажмите еще раз на кнопку «СТАРТ/СТОП»...
Página 312
Правильное обслуживание устройства продлит срок его службы и обеспечит полноценный вкус кофе. Важно! Автоматическая чистка устройства KRUPS происходит легко и эффективно: одна таблетка и все готово! Не требуется никакого ручного обслуживания устройства. Мы гарантируем, что встроенная функция очистки при высокой температуре...
Página 313
Очистка кофейного контура позволяет удалять различные загрязнения и отложения жира для сохранения ароматов напитков. Для выполнения очистки вам необходимо следующее: – 1 таблетка для очистки KRUPS – 1 емкость объемом не менее 600 мл Процедура состоит из двух этапов: – Этап очистки...
Página 314
проведением очистки от накипи следует его извлечь (см. «Снятие фильтра Claris Aqua Filter System»). Для выполнения очистки вам необходимо следующее: – 1 доза средства для удаления накипи KRUPS – 1 емкость объемом не менее 600 мл Процедура состоит из трех этапов: –...
Página 315
ДРУГИЕ ФУНКЦИИ Настройки В параметрах устройства вы можете изменить различные настройки на свой вкус. Важно! Устройство подключено, но не работает. Удерживайте в течение 3 секунд — раздастся звуковой сигнал. Температура кофе Нажмите , а затем — для изменения температуры кофе. Низкая...
Página 316
Пример: – Запуск рецепта – Распознавание отсутствия зерен: световой сигнал (V), сигнал «Внимание!» и прекращение помола – Добавьте кофейные зерна в контейнер – Нажмите на кнопку «СТАРТ/СТОП» – Приготовление рецепта будет продолжено, а кофе не будет потрачено впустую. Внимание! При использовании зерен с высоким содержанием масел ухудшается эффективность...
Página 317
НЕИСПРАВНОСТЬ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ Кофемолка издает В кофемолке могут находиться посторонние нехарактерный шум. предметы. Под устройством Перед тем как снимать резервуар для воды, скапливается вода. подождите 15 секунд после окончания подачи кофе, чтобы устройство могло правильно завершить цикл приготовления. Убедитесь, что поддон для сбора капель правильно установлен...
Página 318
НЕИСПРАВНОСТЬ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ Сопло подачи пара издает Убедитесь, что сопло подачи пара правильно шум. закреплено. Сопло подачи пара, по- Убедитесь, что отверстия сопла не засорены видимому, частично или остатками молока или накипью. Прочистите полностью засорилось. отверстия с помощью входящей в комплект иглы. ИЛИ...
Página 319
НЕИСПРАВНОСТЬ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ Устройство не требует Цикл очистки от накипи требуется после нескольких проведения очистки от циклов использования контура подачи пара. накипи. В поддоне для сбора В незначительных количествах молотый кофе может капель находится молотый попадать в поддон для сбора капель. Устройство кофе.
Página 320
Если какая-либо из указанных в таблице проблем не исчезает после рекомендуемых действий, обратитесь в отдел обслуживания клиентов KRUPS. Внимание! Производитель: SAS GSM Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne Франция...
Página 321
– Змінюючи тонкість помелу, ви можете отримати більш або менш міцну каву. – Змінюючи кількість напою в чашці та інтенсивність аромату кави, ви можете підібрати свою ідеальну комбінацію. Ми бажаємо вам приємних моментів за чашкою кави і сподіваємось, що кавомашина KRUPS повністю задовольнить всі ваші потреби. Команда KRUPS Можливий...
Página 322
Поради та рекомендації – Якість води сильно впливає на якість готового напою. Накип і хлор можуть змінювати смак кави. Ми рекомендуємо використовувати картридж фільтрації Claris Aqua Filter System або воду з мінералізацією менше 800 мг/л (див. етикетку на пляшці), щоб зберегти...
Página 323
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ ПРО ПРИЛАД Перед першим використанням приладу уважно прочитайте інструкцію з експлуатації та збережіть її, адже неналежне використання приладу звільняє компанію KRUPS від будь-якої відповідальності. Важливо дотримуватися правил техніки безпеки. ПОЯСНЕННЯ СИМВОЛІВ В ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Небезпека: Застереження про можливість нещасного випадку або отримання серйозної...
Página 324
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Прилад Автоматична кавомашина серії EA87 Електричне живлення 220–240 В~ / 50 Гц Тиск у помпі 15 бар Контейнер для кавових зерен 250 г Споживання енергії У робочому режимі: 1450 Вт Резервуар для води 3 л Підготовка до роботи і Усередині...
Página 325
ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ Опис панелі керування: Кнопка Опис / Загальні функції Увімкнення і вимкнення кавомашини. Кожне натискання кнопки «ON/OFF» супроводжується звуковим сигналом. Вибір напою. Вибір позначено підсвічуванням. Виберіть функцію подачі пари, щоб спінити молоко для приготуваня молочного напою вручну. Вибір позначено підсвічуванням. Натисніть...
Página 326
СЕНСОРНИЙ ІНТЕРФЕЙС Сенсорна панель керування та кнопки на ній підсвічуються для надання інтуїтивних підказок і полегшення експлуатації приладу. Стан підсвічування Значення Кнопка не підсвічена Відповідна функція не вибрана / не доступна Кнопка з блимаючим підсвічуванням Виконується дія з вибраною функцією (слабко...
Página 327
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ ВСТАНОВЛЕННЯ ПРИЛАДУ Підключення до мережі живлення та підготовка кавомашини Небезпека. Підключіть пристрій до заземленої розетки 230 В. В іншому випадку існує ризик смертельних травм унаслідок ураження електричним струмом! Дотримуйтесь інструкцій із техніки безпеки в буклеті «Інструкції з техніки безпеки». Під...
Página 328
Припинення процесу приготування напою Увага! Ви можете припинити приготування в будь-який час, натиснувши кнопку START / STOP. Коли цикл переривається, зупинка процесу приготування відбувається не одразу. Кавомашина буде певний час недоступна, про що повідомлятиме сповіщення на панелі керування. МЕНЮ ШВИДКОГО ДОСТУПУ: ПРИГОТУВАННЯ КАВОВИХ НАПОЇВ...
Página 329
ФУНКЦІЯ «УЛЮБЛЕНІ НАПОЇ» Меню «Улюблені напої», доступ до якого можливий за допомогою кнопки , дозволяє приготувати ваш улюблений напій одним натисканням завдяки можливості зберігати в пам’яті налаштування. Див. розділ 2 – НАЛАШТУВАННЯ НАПОЇВ, мал. 1–9. Можна зберегти в пам’яті улюблений напій A та улюблений напій B. Див. розділ 3 – НАЛАШТУВАНЬ...
Página 330
Увага! Є два етапи попереднього нагрівання: кавомашини і пари. Світлодіодний індикатор блимає, вказуючи, що кавомашина закінчила попереднє нагрівання. Знову натисніть кнопку START / STOP, щоб розпочати генерацію пари. Див. розділ 5 – ПРИГОТУВАННЯ МОЛОЧНИХ НАПОЇВ, мал. 8. Остерігайтесь опіків. Важливо: Подача...
Página 331
Правильне обслуговування продовжить термін служби кавомашини і збереже справжній смак кави. Важливо: Простіше та ефективніше: Krups дає змогу очистити кавомашину автоматично: вставте таблетку, і все готово! Не потрібно вручну очищувати заварювальну камеру. Ми гарантуємо вам ретельне очищення при високій температурі для отримання...
Página 332
Очищення системи подачі кави допомагає видаляти залишки кави і маслянисті відкладення, а також зберігати аромат напоїв. Для виконання цієї операції вам знадобиться: – 1 таблетка для чищення KRUPS – 1 ємність об’ємом принаймні 600 мл Цикл проходитиме у два етапи: –...
Página 333
і усуває будь-які вапняні відкладення або накип. Увага! Якщо ваш прилад оснащений картриджем фільтрації Claris Aqua Filter System від KRUPS, перед очищенням від накипу його необхідно зняти (див. розділ «Зняття картриджа Claris Aqua Filter System»). Для виконання цієї операції вам знадобиться: –...
Página 334
Картридж фільтра Claris Aqua Filter System Встановлення: – Зніміть резервуар для води та спорожніть його. Якщо необхідно, вийміть використаний картридж фільтра. – Поверніть сіре коліщатко, розташоване на фільтрі, і встановіть поточну дату. Картридж потрібно міняти кожні 2 місяці. – Зафіксуйте новий картридж фільтрації в нижній частині резервуара для води, використовуючи...
Página 335
ІНШІ ФУНКЦІЇ Налаштування В параметрах приладу ви можете змінити різні налаштування за власним бажанням. Важливо: Кавомашина підключена, але не ввімкнена. Натисніть і утримуйте 3 секунди , ви почуєте звуковий сигнал. Температура кави Низька Натисніть , а потім , щоб налаштувати температуру Середня...
Página 336
Приклад: – Початок приготування напою – Виявлення відсутності кавових зерен світлове сповіщення (V), сповіщення припинення перемелювання – Додавання кавових зерен у контейнер для кавових зерен – Натискання кнопки START/STOP – Відновлення приготування напою, що дає змогу не витрачати зерна марно. Увага! При...
Página 337
ПРОБЛЕМА ЗАХОДИ ЩОДО УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Млинок сильно шумить. У млинку, найімовірніше, є сторонні предмети. Під приладом розлита вода. Перш ніж виймати резервуар для води, почекайте 15 секунд після того, як кава витече, щоб кавомашина завершила цикл приготування належним чином. Переконайтеся, що піддон для крапель правильно...
Página 338
ПРОБЛЕМА ЗАХОДИ ЩОДО УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Парове сопло шумить. Переконайтеся, що парове сопло правильно розміщене на приладі. Парове сопло частково або Перевірте, чи отвір сопла не забитий залишками повністю забилося. молока або вапняним нальотом. Прочистіть АБО, якщо приготування отвори голкою, що входить у комплект напою...
Página 339
Під час попереднього заварювання вода може перед приготуванням напоїв протікати через отвори виходу кави. витікає прозора вода. Якщо будь-яка з проблем, наведених у таблиці, не зникає, зверніться до авторизованого сервісного центру KRUPS. Увага! Виробник: SAS GSM Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne...
Página 341
Stimată clientă, stimate client, Vă mulțumim că ați ales espressorul automat KRUPS. Proiectat și fabricat în Franța pentru a vă oferi o cafea de cea mai bună calitate, aparatul Krups vă va permite să savurați Espresso, Ristretto, Lungo și să preparați manual un lapte spumat pentru Cappuccino, Latte Macchiato, Café Latte…...
Página 342
Recomandări și Sfaturi – Calitatea apei influențează puternic calitatea aromelor. Calcarul și clorul pot modifica gustul cafelei. Vă recomandăm să utilizați cartușul Claris Aqua Filter System, sau apă îmbuteliată cu reziduuri uscate sub 800 mg/L (a se consulta eticheta sticlei), pentru a păstra toate aromele cafelei dumneavoastră.
Página 343
INFORMAȚII IMPORTANTE DESPRE PRODUS Citiți cu atenție instrucțiunile înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată și păstrați-le: utilizarea necorespunzătoare va exonera KRUPS de orice responsabilitate. Este important să respectați instrucțiunile de siguranță. GHID DE SIMBOLURI ÎN INSTRUCȚIUNILE DE UTILIZARE Pericol: Avertizare împotriva riscului de vătămare corporală...
Página 344
DATE TEHNICE Aparat Espresso Automat EA87 Alimentare electrică 220-240 V~ / 50 Hz Presiunea pompei 15 bari Rezervor de cafea boabe 250 g Consum de energie În funcționare: 1450 W Rezervor de apă Punere în funcțiune și depozitare În interior, într-un loc uscat (la adăpost de îngheț). Dimensiuni (mm) H x l x P 365 x 240 x 400 Greutate EA87 (kg)
Página 345
VEDERE DE ANSAMBLU Prezentarea panoului de comandă: Tastă Descriere / Funcții generale Pornirea și oprirea mașinii. Fiecare apăsare pe tasta « ON/ OFF » este însoțită de un semnal sonor. Selectarea preparării unei băuturi. Selectarea este marcată prin iluminarea fundalului. Selectați funcția de abur pentru a spuma laptele și pentru prepararea unei rețete pe bază...
Página 346
INTERFAȚA TACTILĂ Interfața tactilă și tastele sunt iluminate intuitiv pentru a face mașina mai ușor de utilizat. Starea iluminării Semnificație Funcția corespunzătoare nu este selecționată / nu Tastă neiluminată este disponibilă Tastă cu iluminare ce pulsează (care se O acțiunea cu funcția selecționată este în curs de iluminează...
Página 347
PUNEREA ÎN FUNCȚIUNE INSTALAREA APARATULUI Alimentarea electrică a mașinii și pregătirea acesteia Pericol: Conectați aparatul la o priză de rețea de 230V, cu împământare. În caz contrar, vă veți expune unor accidente mortale din cauza prezenței curentului electric! Respectați măsurile de siguranță indicate în broșura Măsuri de siguranță”. Este necesară...
Página 348
PREPARAREA BĂUTURILOR DE CAFEA CU ACCES DIRECT Etapele realizării băuturii: – Măcinarea boabelor – Compactarea zațului – Pre-infuzarea (în această etapă, este posibil să cadă câțiva stropi în ceașca dumneavoastră) – Filtrarea Lansarea unei băuturi: – Verificați dacă rezervorul de boabe este plin. În caz că lipsește cafea, mașina vă va semnala acest lucru printr-o avertizare luminoasă...
Página 349
Important : După prepararea unei rețete, aparatul se va seta automat pe o rețetă. Atunci nu veți mai putea înregistra o rețetă preferată. Dacă înregistrați o rețetă preferată după înregistrarea prealabilă a uneia, aceasta va fi anulată. – După înregistrarea rețetei preferate, veți putea pregăti o băutură preferată apăsând pe .
Página 350
CURĂȚAREA DUZEI DE ABUR Important : Pentru a obține o calitate a spumei care să fie întotdeauna aceeași, vă sfătuim să curățați cu atenție tubul și capătul acestuia DUPĂ FIECARE UTILIZARE. Nu spălați duza de abur în mașina de spălat vase. Pericol: După...
Página 351
Important : Mai simplu și mai eficace, la Krups, curățarea aparatului este automatizată: o pastilă și gata! Nu este necesară nicio întreținere manuală a unității de infuzare. Vă garantăm o curățare integrală la temperatură ridicată pentru o cafea întotdeauna perfectă.
Página 352
Realizarea curățării circuitului de cafea permite să luptați împotriva reziduurilor, a depunerilor uleioase de cafea și să păstrați aromele băuturilor dumneavoastră. Pentru efectuarea acestei curățări veți avea nevoie de: – 1 pastilă de curățare KRUPS – 1 recipient de minim 600ml Ciclul va cuprinde două faze: –...
Página 353
Pentru efectuarea acestei curățări veți avea nevoie de: – 1 doză de detartrant KRUPS – 1 recipient de minim 600ml Ciclul va traversa trei faze: – 1 fază de dizolvare a calcarului – O primă fază de clătire – O a 2-a fază de clătire Când să...
Página 354
ALTE FUNCȚII Setări Puteți personaliza diferite setări ale aparatului dumneavoastră accesând parametrii acesteia. Important : Aparatul este conectat la priză, dar nu este pornit. Apăsați 3 secunde pe , veți auzi un semnal sonor. Temperatura cafelei Apăsați pe apoi pe pentru a regla temperatura cafelei.
Página 355
Exemplu : – Demararea unei rețete – Detectarea absenței boabelor de cafea: avertizare luminoasă (V), avertizare + oprire râșniței. – Umpleți rezervorul cu boabe de cafea, – Apăsați pe butonul START/STOP“ – Se va relua executarea rețetei, ceea ce permite economisirea cafelei. Atenție: Utilizarea unor boabe de cafea uleioase, poate duce la detectări greșite datorită...
Página 356
PROBLEMĂ ACȚIUNI CORECTIVE Râșnița emite un zgomot Sunt prezente cu siguranță corpuri străine în râșniță. anormal. Există apă sub aparat. Înainte de a scoate rezervorul de apă, așteptați 15 secunde după curgerea unei cafele, înainte ca aparatul să își finalizeze ciclul corect. Verificați dacă...
Página 357
PROBLEMĂ ACȚIUNI CORECTIVE Duza de abur face zgomot. Asigurați-vă că duza de abur este poziționată corect pe capătul acesteia. Duza de abur a aparatului Asigurați-vă orificiul capătului nu este obturat de pare parțial/complet reziduurile de lapte sau de calcar. Desfundați orificiile înfundată.
Página 358
În cadru pre-infuzării, este posibil ca apa să se scurgă duzele de cafea înaintea prin duzele de cafea. fiecărei cafele. Dacă oricare dintre problemele enumerate în tabel persistă, contactați serviciul de asistență KRUPS. Atenție: Producător: SAS GSM Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne...
Página 359
плътност на кафето; – като коригирате предпочитаната от Вас дължина и интензитет до получаване на перфектната чаша кафе. Пожелаваме Ви приятни моменти с кафето и се надяваме, че тази машина KRUPS ще удовлетвори всичките Ви желания. Екипът на KRUPS Обем/времетраене...
Página 360
Съвети и трикове – Качеството на водата има голямо значение за качеството на ароматите. Варовикът и хлорът могат да влошат вкуса на кафето. Препоръчваме Ви да използвате филтърна касета Claris Aqua Filter System или бутилирана вода със сух остатък под 800 mg/L (вижте...
Página 361
ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРОДУКТА Прочетете внимателно инструкциите за употреба, преди да използвате уреда за първи път, и ги запазете: използването на уреда в несъответствие с инструкциите освобождава KRUPS от всякаква отговорност. Важно е да спазвате всички инструкции за безопасност. УКАЗАНИЯ ЗА СИМВОЛИТЕ В ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА...
Página 362
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Уред Автомат за еспресо EA87 Електрическо захранване 220-240 V~/50 Hz Налягане на помпата 15 бара Контейнер за кафе на зърна 250 g Разход на енергия При работа: 1450 W Резервоар за вода Пускане в експлоатация и На закрито и сухо място (да се пази от замръзване). съхранение...
Página 363
ОБЩ ПРЕГЛЕД Представяне на панела за управление: Бутон Описание/общи функции Включване и изключване на машината. Всяко натискане на бутон ВКЛЮЧВАНЕ/ ИЗКЛЮЧВАНЕ“ се придружава от звуков сигнал. Избиране на начина на приготвяне на напитка. Бутонът за селектиране е маркиран с подсветка. Изберете...
Página 364
Бутон Описание/общи функции Позволява преминаване към меню Предпочитани“ и към Вашите запазени рецепти/След приключване на приготвянето на напитка позволява запазването й като предпочитана. Възможно е записването на 2 предпочитани: A и B. Бутонът за избор на предпочитани е маркиран с подсветка на A или B. СЕНЗОРЕН...
Página 365
ПУСКАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ ИНСТАЛИРАНЕ НА УРЕДА Включване на електрозахранването и подготовка на машината Опасност: Включете уреда към заземен електрически контакт 230 V. В противен случай рискувате фатално нараняване поради наличие на електрически ток! Спазвайте инструкциите за безопасност от брошурата Инструкции за безопасност“. Необходимо...
Página 366
Регулиране на дюзите за кафе За всяка от предлаганите напитки може да смъквате и повдигате дюзите за кафе в зависимост от размера на Вашата/Вашите чаши. Направете справка в глава 2 – НАСТРОЙКА НА НАПИТКИТЕ, фиг. 7. Спиране на напитката по време на приготвяне Внимание: Можете...
Página 367
ФУНКЦИЯ „ПРЕДПОЧИТАНИ“ Функцията Предпочитани, достъпна от бутон , Ви осигурява Вашата предпочитана напитка само с едно натискане на бутона, благодарение на настройките, които сте направили. Направете справка в глава 2 – НАСТРОЙКА НА НАПИТКИТЕ, фиг. от 1 до 9. Възможно е запазване на едно предпочитание А и едно предпочитание В. Направете справка в...
Página 368
НАПИТКИ ПРИГОТВЯНИ С ПАРА Дюзата за пара (G) служи за разпенване на млякото за приготвяне например на капучино или на кафе лате. Тъй като производството на пара изисква по-висока температура от тази за приготвянето на еспресо, уредът осигурява фаза на допълнително предварително загряване за...
Página 369
ПОЧИСТВАНЕ НА ДЮЗИТЕ ЗА ПАРА Важно: За да се радвате на едно и също качество на пяната всеки път, Ви съветваме да почиствате старателно приставката и накрайника й СЛЕД ВСЯКО ПОЛЗВАНЕ. Не мийте дюзата за пара в миялна машина. Опасност: След...
Página 370
Добрата поддръжка удължава експлоатационния живот на машината и запазва автентичния вкус на кафето. Важно: За по-лесно и ефективно използване при Krups почистването на Вашата машина е автоматизирано: една таблетка и готово! Не е необходимо никакво ръчно обслужване на блока за запарване. Ние Ви гарантираме пълно почистване при...
Página 371
Като почиствате кръга за кафе, Вие се стремите да премахнете остатъците, мазните отлагания от кафе и запазвате ароматите на Вашите напитки. За това почистване ще имате нужда от: – 1 таблетка за почистване KRUPS – 1 съд с вместимост поне 600 ml Цикълът се състои от две фази: –...
Página 372
извадете я преди изпълняване на процедурата за отстраняване на котлен камък. (вижте Демонтаж на касетата Claris Aqua Filter System). За почистването ще имате нужда от: – 1 доза препарат срещу котлен камък на KRUPS – 1 съд с вместимост поне 600 ml Цикълът се състои от три фази: –...
Página 373
ДРУГИ ФУНКЦИИ Настройки Можете да персонализирате различни настройки на Вашата машина, като влезете в параметрите на машината. Важно: Машината е свързана към захранване, но не е включена. Натискайте в продължение на 3 секунди и ще чуете звуков сигнал. Температура на кафето...
Página 374
Функция липса на кафе на зърна Тази функция позволява да се предвижда липсата на кафе на зърна в контейнера за кафе на зърна. Тази липса се сигнализира от светлинен предупредителен сигнал (V), предупредителен сигнал и спиране на текущо смилане по рецептата. За...
Página 375
ПРОБЛЕМИ И ВЪЗМОЖНИ РАЗРЕШЕНИЯ ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНИ РАЗРЕШЕНИЯ Машината показва повреда, Изключете машината и извадете щепсела софтуерът е блокирал. от контакта, извадете филтриращата касета, ИЛИ изчакайте 1 минута и включете отново машината. Машината не функционира Задръжте натиснат бутона за включване/ правилно. изключване...
Página 376
ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНИ РАЗРЕШЕНИЯ Дюзата за пара е шумна Проверете дали дюзата за пара е правилно поставена на своя накрайник. Дюзата за пара на машината Уверете се, че в отвора на накрайника няма изглежда частично/напълно остатъци от мляко или варовик. Отпушете запушена.
Página 377
ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНИ РАЗРЕШЕНИЯ Машината не прави заявка за Цикъл за отстраняване на котлен камък се отстраняване на котлен камък. изисква след определен голям брой употреби на кръга за пара. Има смляно кафе във Възможно е да има малки количества смляно тавичката...
Página 378
Ако някой от описаните в таблицата проблеми не се решава, се свържете с отдела за обслужване на клиенти на KRUPS. Внимание: Производител: SAS GSM Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne Франция...
Página 379
– Variranjem finoće mljevenja, postiže se manja ili veća jačina kave. – Podešavanjem količine i intenziteta kave,možete kreirati vašu savršenu šalicu kave. Želimo vam ugodne trenutke uz kavu i nadamo se da će vam vaš aparat KRUPS pružiti potpuno zadovoljstvo.
Página 380
Savjeti i Sugestije – Kvaliteta vode uvelike utiče na kvalitetu arome. Kamenac i klor mogu promjeniti okus kave. Da biste sačuvali sve arome vaše kave, mi vam preporučamo korištenje filtera ClarisAqua Filter System ili flaširane vode sa ostatcima suhe tvari manjim od 800 mg/ L (pogledati etiketu na boci).
Página 381
VAŽNE INFORMACIJE O PROIZVODU Prije svake uporabe, pažljivo pročitati uputstvo i sačuvati ga : nepravilna upotreba oslobađa KRUPS od bilo kakve odgovornosti. Važno je pratiti sigurnosna uputstva. TUMAČENJE SIMBOLA IZ UPUTA ZA UPORABU Opasnost : Upozorenje na rizik od ozbiljnih ili smrtonosnih tjelesnih ozlijeda. Simbol munje upozorava na opasnost povezanu sa prisustvom električne energije.
Página 382
OPIS UREĐAJA A Držač poklopca spremnika za vodu O Tipka za podešavanje količine napitka B Spremnik za vodu P Tipka START/STOP C Posuda za odlaganje taloga od kave Q Tipka za duplu kavu D Izlazi za kavu podesivi na visini R Tipka za održavanje: ispiranje, čišćenje i E Prenosiva rešetka i posuda za kapanje uklanjanje kamenca...
Página 383
OPĆI PREGLED Pregled kontrolne ploče : Tipka Opis / Opće funkcije Uključite i isključite aparat. Svaki pritisak na tipku « ON/ OFF » praćen je zvučnim signalom. Izaberite pripremu nekog napitka. Odabir je označen pozadinskim osvjetljenjem. Odaberite funkciju pare kako biste napravili mliječnu pjenu te ručno napravili mliječni napitak.
Página 384
ZASLON OSJETLJIV NA DODIR Naš zaslon osjetljiv na dodir i njegove tipke se intuitivno pale kako bi Vam olakšali uporabu uređaja. Stanje osvjetljenja Značenje Odgovarajuća funkcija nije odabrana / nije Ugašena tipka dostupna Svijetli tipka slabo svijetli i dugo treperi) Akcija sa odabranom funkcijom je u tijeku Indikator trepteće svjetlo Akcija se treba provesti...
Página 385
POKRETANJE UREĐAJA POSTAVLJANJE UREĐAJA Uključivanje i priprema uređaja Opasnost : Priključite uređaj na utičnicu od 230 V sa uzemljenjem. U suprotnom, izlažete se opasnosti od povreda opasnih po život zbog struje ! Pridržavajte se sigurnosnih uputa iz brošure Sigurnosne upute Punjenje uređaja je neophodno za njegovo funkcioniranje i omogućava protok vode.
Página 386
PRIPREMA NAPITAKA OD KAVE PUTEM IZRAVNOG PRISTUPA Faze realizacije pripreme napitka: – Mljevenje zrna – Zbijanje mljevene kave – Pred-infuzija (nekoliko kapi može iscuriti tijekom ove faze u vašu šalicu. – Filtriranje Priprema napitka : – Provjeriti da li je posuda za zrna napunjena. Ukoliko nedostaje kave, aparat će vas upozoriti putem svjetlosnog upozorenja (V).
Página 387
– Jednom kada memorirate omiljeni napitak, možete pripremiti vaš omiljeni napitak . Zatim, slijedite upute iz poglavlja 4 – PRIPREMA jednostavnim pritiskom na tipku OMILJENOG NAPITKA, Slike 1 do 6. PRIPREMA SA PAROM Parna mlaznica (G) služi za izradu pjene od mlijeka za pripremu napitaka kao što su Cappuccino ili CaféLatte.
Página 388
ČIŠĆENJE PARNE MLAZNICE Važno : Da biste dobili uvjek istu kvalitetu pjene, savjetujemo da pažljivo očistite cijev i njen vrh NAKON SVAKE UPORABE. Ne perite parnu mlaznicu u perilici posuđa. Opasnost : Nakon uporabe funkcije za paru, mlaznica može biti vruća, savjetujemo vam da sačekate nekoliko trenutaka prije nego što s njom rukujete.
Página 389
Pravilnim održavanjem produžavate vijek vašeg uređaja i čuvate autentičnost okusa vaše kave. Važno : Jednostavno i lako, kod KRUPS-a je čišćenje vašeg uređaja automatizirano : jedna tableta i gotovo! Nikakvo ručno čišćenje jedinice za kavu nije neophodno. Jamčimo vam savršeno čišćenje na visokoj temperaturi za vašu uvijek savršenu kavu.
Página 390
Čišćenje jedinice za kavu pomaže u borbi protiv ostataka, masnih naslaga od kave i očuvanju arome Vaših napitaka. Za ovo čišćenje Vam je potrebno : – 1 tableta za čišćenje KRUPS – 1 posuda minimalne zapremine 600ml Ciklus se odvija u dve faze : –...
Página 391
Kada sprovesti ovaj program? Uređaj vas upozorava kada je potrebno pokrenuti program uklanjanja kamenca. Kada se uređaj uključi, lampica led upozorenje“ i led na zaslonu osetljivom na dodir će biti upaljene. Zatim, vidjeti poglavlje 12 – PROGRAM ZA AUTOMATSKO ČIŠĆENJE KAMENCA, slike 1 do 30. Važno : Uređaj vas obavještava kada je neophodno to učiniti.
Página 392
OSTALE FUNCKIJE Podešavanja U meniju podešavanja na vašem uređaju, možete obaviti personalizaciju različitih podešavanja. Važno : Uređaj je priključen, ali nije uključen. Pritisnite tijekom 3 sekunde na , čut ćete zvučni signal. Temperatura kave Niska Pritisnite zatim za podešavanje temperature kave. Postoje Srednje 3 nivoa podešavanja temperature za vaše napitke od kave.
Página 393
– Pritisnite “START/ STOP” – Priprema se nastavlja čime je spriječeno prekomjerna potrošnja kave. Pažnja : Upotreba masne kave može dovesti do detektiranja nepravilnosti izazvanih nepravilnim silaženjem zrna. Ukoliko se deaktiviranje aktivira, dovoljno je pritisnuti START/ STOP da bi se priprema nastavila. Funkcija može biti ručno isključena (vidjeti OSTALE FUNKCIJE“...
Página 394
PROBLEMI I RIJEŠENJA PROBLEM RIJEŠENJE Aparat prikazuje grešku, Ugasite i iskopčajte aparat, odstranite filter za softver je zamrznut. filtriranje, sačekajte 1 minutu te ponovo uključite aparat. Vaš aparat ne radi ispravno. Pritisnite tipku ON/ OFF najmanje 3 sekunde da biste pokrenuli aparat.
Página 395
PROBLEM RIJEŠENJE Parna mlaznica radi buku. Provjerite da li je parna mlaznica pravilno postavljena na svom vrhu. Parna mlaznica na vašem Provjerite je li otvor na vrhu začepljen od mlijeka aparatu djeluje djelomično / ili kamenca. Otčepite otvor sa priloženom iglom uz potpuno začepljena vaš...
Página 396
Iz mlaznica za kavu teče čista U sklopu pred-infuzije, iz mlaznica za kavu može voda prije svake kave. isteći voda. Ukoliko bilo koji od problema iz tabele potraje, kontaktirajte korisnički servis KRUPS. Pažnja : Proizvođač: SAS GSM Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne...
Página 398
Rua Projectada à Rua 3 Bloco1 - 3° B/D 1950 - 327 Lisboa قطر 44600002 www.krups.com QATAR KRUPS INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST GROUPE SEB IRELAND SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES REPUBLIC OF IRELAND 01 677 4003 Unit B3 Aerodrome Business Park, College Road, www.krups.com...