Página 515
Le agradecemos la confianza que nos ha otorgado y le felicitamos por su nueva F3. MV Agusta, gracias a la pasión y a la escrupulosidad de sus técnicos se propone nuevamente a sus afi- cionados con un producto caracterizado por una inédita cualidad estética junto a una refinada parte ciclística: elementos que han contramarcado todas las creaciones de la marca MV Agusta a lo largo de...
Página 516
ÍNDICE GENERAL cap. Descripción temas pág. cap. Descripción temas pág. INFORMACIÓN GENERAL 4.1. Uso de la motocicleta 1.1. Finalidad del manual 4.2. Rodaje 1.2. Símbolos 4.3. Arranque del motor 1.3. Certificado de entrega 4.4. Selección y modificación funciones de la 1.4.
Página 517
ÍNDICE GENERAL cap. Descripción temas pág. cap. Descripción temas pág. 4.4.9.3 CUSTOM MAP (Mapeado personalizado) REGULACIONES 4.4.9.4 SERVICE (Intervalo de mantenimiento) 5.1. Lista regulaciones 4.4.9.5 UNITS (Unidad de medida) 5.2. Tabla de las regulaciones 4.4.9.6 INFO (Versión de software / 5.3.
En el soporte digital, que se suministra junto con la moto, Copyright podréis encontrar, además de este manual, el Manual de Mantenimiento. MV AGUSTA Todos los derechos reservados - 5 -...
INFORMACIÓN GENERAL 1.2. Símbolos Las partes del texto de particular importancia, correspondientes a la seguridad de la persona y a la inte- gridad de la motocicleta, están evidenciadas con los siguientes símbolos: Peligro - Atención: la falta o el incompleto cumplimiento de estas prescripciones puede comportar un grave peligro para su incolumidad o para la de otras personas.
El Historial de Servicio se registra en línea en el mientras que el concesionario debe conservar sitio web MV Agusta Dealer.net cada vez que un una segunda copia con la firma del cliente. taller autorizado de MV Agusta realiza un mante- nimiento programado en el vehículo.
INFORMACIÓN GENERAL 2) número de matrícula motor 1) número de matrícula del chasis 3) datos de homologación 1.4. Datos de identificación 1) número de matrícula chasis 2) número de matrícula motor 3) datos de homologación Identificación motocicleta Se recomienda anotar los datos principales en los La motocicleta está...
Página 522
INFORMACIÓN GENERAL Identificación de la llave de la motocicleta Se suministran dos llaves, una llave se utiliza sea para el arranque para accionar las cerraduras. Guarde en un lugar seguro la llave de reserva. Tener conocimiento del número de identificación de la llave es indispensable en el caso sea necesario pedir un duplicado de la llave como recambio.
Página 523
INFORMACIÓN GENERAL Quite el lateral deposito derecho tirando de él hacia la parte posterior de la motocicleta. Después de haber quitado el lateral deposito derecho, se pueda ver la placa con el código color. En ésta placa es posible conocer el código del color de la motocicleta, el cual determina el color de las partes de la carrocería.
INFORMACIÓN PARA LA SEGURIDAD 2.1. GARANTÍA DEL VEHÍCULO usado repuestos y/o accesorios origina- les MV Agusta y montados por el ATENCIÓN Servicio de Asistencia Técnica en un Le recordamos que la garantía no se Concesionario MV Agusta. aplica si el vehículo ha sido utilizado en Le evidenciamos, además, que la...
MV Agusta a quien le rogamos diri- funcionamientos. girse en caso de necesidad y es válida, también...
Página 526
INFORMACIÓN PARA LA SEGURIDAD MV Agusta le aconseja que todas las operaciones Después de cada intervención de mantenimiento obligatoria, el cliente puede solicitar descargar e realizadas en el vehículo, ya sea que se trate de imprimir la lista de intervenciones de manteni-...
INFORMACIÓN PARA LA SEGURIDAD 2.3. CARGA DEL VEHICULO ATENCION Considerado que la carga tiene una enorme importancia en la manejabili- El vehículo ha sido proyectado para ser usado dad, la frenada, el rendimiento y las por parte del piloto y de un eventual pasajero. Para utilizarlo en plena seguridad y respetando características de seguridad de vuestro vehículo, tener presente siempre las...
MANDOS Y INSTRUMENTOS 3.2. Caballete lateral El caballete lateral está equipado con un interruptor de seguridad que impide a la moto de ponerse en marcha con el caballete bajado. En el caso que con el motor en marcha y con el caballete bajado, se accio- na el cambio para salir, el interrup- tor corta la corriente al motor provo- cando la parada.
Página 530
MANDOS Y INSTRUMENTOS 3.3. Mandos semimanillar izquierdo Pulsadores / OK / Pulsar para modificar las funciones del salpicadero (§ 4.4). Palanca indicadores de dirección Desplazando la palanca hacia la derecha o hacia la izquierda se activan los indicadores de dirección derechos o izquierdos.
Página 531
MANDOS Y INSTRUMENTOS Pulsadores / OK / Los pulsadores “ ” y “ ” permiten seleccionar las diferentes funciones de la pantalla para realizar los ajustes, mientras el pulsador OK permite confirmar los valores configurados. Leva Indicadores de Dirección Esta función permite señalar a los demás la intención de cambiar dirección o carril de marcha. PELIGRO No usar o no desactivar los indicadores de dirección en el momento oportuno puede provocar accidentes;...
MANDOS Y INSTRUMENTOS 3.4. Mandos semimanillar derecho Pulsador “Cruise Control” Presionar para determinar la velocidad de crucero (§4.4.10.). Pulsador “Launch Control” Con la motocicleta parada, activa la función “Launch Control” (§4.4.12.). Durante el uso del vehículo, activa el limitador de velocidad (§4.4.11.). Interruptor stop motor Si se acciona detiene el motor e impide su arranque.
Página 533
MANDOS Y INSTRUMENTOS Pulsador “Cruise Control” Este pulsador permite determinar automáticamente la velocidad de crucero del vehículo (ver §4.4.10). Pulsador “Launch Control” Si se presiona con la motocicleta detenida, se activa la función “Launch Control” para el control del arranque del vehículo (ver §4.4.12);...
Página 534
MANDOS Y INSTRUMENTOS ADVERTENCIA: Si su moto se ha caído o ha tenido un accidente, el funcionamiento del mando del acelerador debe ser revisado por un centro autorizado MV Agusta antes de volver a la con- ducción. Palanca de las luces nocturnas / luces diurnas (DRL) * Este dispositivo permite activar alternativamente los dispositivos de iluminación diurnos (Day Running Lights)
MANDOS Y INSTRUMENTOS 3.5. Interruptor de encendido y bloqueo del manillar PELIGRO No colocar llaveros u otros objetos en la llave de encendido para no crear obstáculos en la rotación de la dirección. PELIGRO No intentar cambiar la posición del interrup- tor durante la marcha;...
MANDOS Y INSTRUMENTOS Posición “OFF” Todos los circuitos eléctricos están desactivados. Se puede extraer la llave. Posición “ON” Todos los circuitos eléctricos están activados, los instru- mentos y los testigos efectúan el autodiagnóstico; se puede arrancar el motor. La llave no se puede extraer. PRUDENCIA - PRECAUCION No dejar la llave en la posición de “ON”...
Página 537
MANDOS Y INSTRUMENTOS Posición “LOCK” Gire el manillar a la derecha o a la izquierda. Empujar levemente la llave y al mismo tiempo girarla en posición “LOCK”. Todos los circuitos eléctricos están desactiva- dos y el manillar está bloqueado. Se puede extraer la llave.
MV Agusta recomienda para tirar la palanca de embrague en todas las circunstancias antes mencionadas, especialmente cuando la velocidad del motor está...
MANDOS Y INSTRUMENTOS 3.7. Instrumentación y testigos Los instrumentos y los testigos se activan girando la llave de encendido en posición “ON”. Después de un check-up inicial (~7 segundos) la información que aparece corresponde a las condiciones generales de la motocicleta en ese momento. Display multifunción (§3.7.2.)
Se enciende cuando está activa- efectuar el relleno por un centro de asistencia da la luz de carretera. autorizado MV Agusta (ver §3.8.). Si el testigo se enciende a pesar de que el nivel es correcto, no Testigo cambio en punto sigua circulando y póngase en contacto con un...
MANDOS Y INSTRUMENTOS 3.7.2. Pantalla multifunción Velocímetro SCROLL MENU Indica la velocidad en kilómetros por hora (km/h) o en millas Icono “OTA” (Over the Air) por hora (mph). El máximo valor (fondo de escala) es de Indica la conexión al servidor y la posibilidad de 385 km/h (239 mph).
Motul Chain Lube Road – : Para encontrar fácilmente los productos recomendados, MV Agusta aconseja dirigirse directamente a los propios concesionarios autorizados. El motor de la motocicleta F3 ha sido desarrollado con el aceite para motor Motul 7100 4T 5W40. En el caso que el lubricante descrito no se consiga, MV Agusta aconseja utilizar aceites completa- mente sintéticos con características conformes o superiores a las...
4.1. Uso de la motocicleta En esta sección se exponen los principales temas para el correcto uso de la motocicleta. ATENCIÓN Su motocicleta tiene altas características de potencia y prestaciones; por lo tanto, para su utilización es necesario un adecuado nivel de conocimiento del vehículo. Cuando usted uti- liza la motocicleta para la primera vez, es necesario adoptar una actitud prudente.
4.2. Rodaje Prudencia - Precaución: el incumplimiento de 5500-6000 rpm las indicaciones a continuación indicadas puede perjudicar la duración y las prestacio- nes de la motocicleta. Es muy común considerar el rodaje como una fase apli- cada sólo al motor. En realidad el rodaje es importante también para otras partes primordiales de la moto como son los neumáticos, los frenos, la cadena de transmi- sión, etc.
Página 545
q De 500 a 1000 km (de 300 a 600 mi) Durante este recorrido evite mantener mucho tiempo el motor bajo esfuerzo. 8000-9000 rpm q De 1000 a 2500 km (de 600 a 1600 mi) Durante este recorrido es posible pretender mayores prestaciones al motor pero sin superar el régimen de 11000 rpm rotación indicado.
Página 546
4.3. Arranque CUIDADO: Dejar el motor en marcha en un ambiente cerrado puede ser peligroso. Los gases de escape contienen monóxido de car- bono, un gas incoloro e inodoro que puede provocar la muerte o lesiones serias. Encienda y mantenga el motor en marcha sólo en lugares abiertos y/o al aire libre.
Página 547
Cuando faltan menos de 1000 km para la ejecución de la próxima intervención de mantenimiento programa- da, en la pantalla aparece el aviso que se muestra al lado. Si el vencimiento de la tarea de mantenimiento pro- gramado ha sido superado sin haber realizado la pues- ta a cero, en la pantalla aparece el aviso representado aquí...
Página 548
MV Agusta. • En caso de errores graves no es posible arrancar el motor. Contactar un centro de asistencia autorizado MV Agusta para la reso- lución del problema. - 35 -...
Página 549
q Procedimiento de arranque Presione el botón para arrancar el motor sin girar el mando del acelerador. Suelte el botón apenas el motor se ponga en marcha. Cautela - Precaución: • Nunca accione el arranque por más de 5 segundos consecutivos para evitar dañar la instalación eléctrica.
4.4. Selección y modificación de las funciones de la pantalla La instrumentación de su motocicleta le permite seleccionar y modificar algunos parámetros principa- les del vehículo tal como se describe a continuación: - Selección de funciones: • “INERTIAL” (Inclinación/aceleración del vehículo) •...
4.4.1. Selección de las funciones de la pantalla Puede seleccionar las siguientes funciones: • “INERTIAL” (Inclinación del vehículo) • “TC” (Control de tracción) • “ABS” (Sistema de antibloqueo de frenos) • “FRONT LIFT CONTROL” (Control de elevación de la rueda delantera) •...
Página 552
Además es posible acceder a las siguientes modalida- des de funcionamiento: • “SETTINGS MENU” (Menú de configuración) Presionar “OK” por más de dos segundos para acce- der al menú de las configuraciones del tablero. • “CRUISE CONTROL” (Velocidad de crucero) Presionar el botón “Cruise Control”...
q Función “STANDARD” Además de la función de taquímetro, podrá visualizar en el display las funciones que siguen (ver §4.4.2.): • Cuenta kilómetros total “TOTAL” • Cuenta kilómetros parcial 1 “TRIP 1” • Cuenta kilómetros parcial 2 “TRIP 2” • Cuentakilómetros desde la salida “TRIP FROM START” •...
q Función “TRACTION CONTROL” Le permite adaptar el nivel de control de la tracción en función de sus exigencias de conducción (ver §4.4.4.). q Función “ABS” Le permite adaptar el nivel de intervención del sistema antibloqueo de frenos (ABS) en función de sus exigen- cias de conducción (ver §4.4.5.).
q Función “FRONT LIFT CONTROL” Le permite activar o desactivar la función de control de elevación de la rueda delantera (Front Lift Control) (ver §4.4.6.). q Función “TRIP RECORD” La presente función permite activar o desactivar el registro de los datos procedentes del módulo GPS ins- talado en el vehículo a través de la aplicación “MVride”...
q Función “BLUETOOTH” En presencia de Smartphones (iOS o Android) conecta- dos, esta modalidad permite acceder a las siguientes funciones (ver §4.4.8.): • “CALL” (Conexión telefónica) • “MUSIC” (Lector musical) • “NAVIGATION” (Navegador satelital) q Función “SETTINGS MENU” Esta modalidad permite modificar las configuraciones generales de las siguientes funciones (ver §4.4.9.): •...
Página 557
q Función “CRUISE CONTROL” Esta modalidad permite seleccionar el valor de la velo- cidad de crucero del vehículo según las propias exigen- cias de conducción (ver §4.4.10.). q Función “SPEED LIMITER” Le permite adaptar la velocidad máxima del vehículo en función de sus exigencias de conducción (ver §4.4.11.).
Página 558
q Función “LAUNCH CONTROL” Le permite activar o desactivar la función de la salida controlada del vehículo (ver §4.4.12.). - 45 -...
4.4.2. Reset de las funciones cuenta kilómetros parciales La función del cuentakilómetros se muestra automáti- camente cuando el tablero se encuentra en modalidad “STANDARD”. Presionar el pulsador “OK” para acceder al menú de visualización y modificación de los cuentakiló- metros; en esta pantalla, presionando los pulsadores “ ” o “...
Página 560
4.4.3. Función “INERTIAL” Presionar el mando “ ” (derecha) hasta seleccionar la modalidad “INERTIAL”. Esta modalidad permite visualizar los siguientes parámetros de posición del vehículo: q Ángulo de inclinación lateral Mide el ángulo de inclinación lateral del vehículo en gra- dos, precedido de una de las siguientes indicaciones: •...
Página 561
4.4.4. Función “TRACTION CONTROL” Presionar el mando “ ” (derecha) hasta seleccionar la modalidad “TRACTION CONTROL”, luego presionar “OK” para habilitar la modificación del control de trac- ción. El nivel de tracción efectivo corresponde al valor visualizado en la pantalla. NOTA: El nivel de control de la tracción se puede seleccionar y modificar también duran- te el uso del vehículo.
Página 562
TC. El nivel 1 corresponde a la condición de original del vehículo y recomendados intervención mínima del control de tracción; el nivel por MV Agusta (ver §3.2. del Manual de 8 corresponde a la condición máxima de interven- Mantenimiento). El uso de neumáticos ción (intervención ante el menor indicio de desliza-...
Página 563
n Dependencia de las condiciones de agarre n Consejos para el uso en pista Al circular por una pista, se recomienda seleccionar La selección del nivel correcto de la función TC el nivel 6 de la función TC durante las dos primeras está...
Página 564
q Aprendizaje automático de las dimensiones de los neumáticos (TC2W) En caso de reemplazo de neumáticos con dimensio- nes diferentes a las prescritas, acceder a la modalidad de modificación del control de tracción y presionar el mando “ ” (izquierda) hasta seleccionar la letra “A”. Presionar “OK”...
Página 565
4.4.5. Función “ABS” Presionar el mando “ ” (derecha) hasta seleccionar la modalidad “ABS”, luego presionar “OK” por menos de dos segundos para habilitar la modificación de la moda- lidad de intervención del sistema antibloqueo de frenos. La modalidad efectiva del sistema ABS corresponde a la letra visualizada en la pantalla.
Página 566
ATENCIÓN Cuando el sistema ABS cambia al modo R (“Race”), la función “cornering” (estabiliza- ción al frenar en las curvas) se desactiva. En este caso, “OCB DISABLED” aparece en la pantalla; presionando el mando “ ” (izquier- da), el mensaje desaparece y es reemplazado por el símbolo de advertencia “OCB”...
Página 567
4.4.6. Función “FRONT LIFT CONTROL” Presionar el mando “ ” (derecha) hasta seleccionar la modalidad “FRONT LIFT CONTROL”, luego presionar “OK” por menos de dos segundos para habilitar la modi- ficación del estado de activación del control de elevación de la rueda delantera. N.B.: La función “Front Lift Control” está...
Página 568
4.4.7. Función “TRIP RECORD” Presionar el mando “ ” (derecha) hasta seleccionar la modalidad “TRIP RECORD”. En el display aparece la inscripción “OFF”; en esta condición el registro de los datos a través del GPS está desactivado. Presionar el pulsador “OK” para habilitar la modifica- ción del estado de activación del registro de los datos procedentes del módulo GPS instalado en el vehículo.
Página 569
4.4.8. Función “BLUETOOTH” q Primera asociación del Smartphone al tablero Realizar las siguientes operaciones para la primera asociación del Smartphone a su motocicleta: 1. Activar el Bluetooth en el Smartphone. Colocar el Smartphone cerca de la motocicleta y asegurarse de que el tablero de la motocicleta esté...
Página 570
El emparejamiento de la motocicleta en el teléfono debe hacerse solo en el primer uso. Posteriormente, será suficiente asegurarse de haber activado el Bluetooth de su Smartphone para encontrarlo acoplado con el tablero. q Selección de las funciones “BLUETOOTH” Presionar el mando “ ” (derecha) hasta seleccionar las funciones de la modalidad “BLUETOOTH”, después presio- nar “OK”...
4.4.8.1. Conexión telefónica q Llamada entrante Cuando el tablero se encuentra en modalidad “STANDARD” y llega una llamada al móvil conectado al módulo Bluetooth, el tablero muestra la pantalla de noti- ficación representada aquí al lado. En la pantalla se muestra el nombre y el número de teléfono de la perso- na que está...
Página 572
q Recepción de mensajes (solo con la aplicación “MVride” instalada en el dispositivo conectado – ver §4.4.15.) Cuando el tablero se encuentra en modalidad “STAN- DARD” y llega un mensaje al móvil conectado al módulo Bluetooth, el tablero muestra la pantalla de notificación representada aquí...
q Modalidad “CALL” Presionar el mando “ ” (derecha) hasta seleccionar la modalidad “CALL”, después presionar el pulsador “OK” para acceder al menú de selección de la conexión telefónica. n Llamadas recientes Presionar los mandos “ ” (izquierda) o “ ” (dere- cha) hasta seleccionar “RECENT CALLS”, luego pre- sionar el pulsador “OK”...
Página 574
Presionar el pulsador “OK” para seleccionar el número de teléfono deseado y iniciar la llamada. Para las configuraciones de llamada, dirigirse al procedi- miento indicado en la sección “Llamada vocal”. n Búsqueda en el índice telefónico (Contactos) Presionar los mandos “ ” (izquierda) o “ ” (derecha) hasta seleccionar “CONTACTS”, después presionar el pulsador “OK”...
Página 575
Presionar el pulsador “OK” para seleccionar el núme- ro de teléfono deseado y iniciar la llamada. Presionar el pulsador “OK” por un tiempo superior a dos segundos para seleccionar la línea de salida del submenú (BACK). n Llamada vocal Una vez activada la llamada vocal, en el display apa- rece el menú...
4.4.8.2. “MUSIC” (Lector musical) Presionar el mando “ ” (derecha) hasta seleccionar “MUSIC”, después presionar el pulsador “OK” para acceder al menú del lector musical del dispositivo conectado al módulo Bluetooth. Presionar los mandos “ ” (izquierda) o “ ” (dere- cha) para navegar entre las diferentes funciones del menú...
Presionar el botón “OK” para seleccionar la canción deseada. La reproducción de la canción comenzará automáticamente. q Reproducción de una canción Presionar los mandos “ ” (izquierda) o “ ” (derecha) para seleccionar las modalidades de reproducción de las canciones de la lista de reproducción (ver los símbo- los presentes en la tabla contigua), después presionar el pulsador “OK”...
4.4.8.3. “NAVIGATION” (Navegador satelital) La función “NAVIGATION” relativa al navegador sateli- tal puede activarse luego de haber instalado la aplicación “MVride”. Seguir las instrucciones descritas en el párrafo §4.4.15. para realizar la instalación de la aplicación en el dispositivo remoto conectado al módulo Bluetooth. Una vez instalada y ejecutada la aplicación, es necesario configurar en el dispositivo remoto el destino para alcanzar y el trayecto preelegido.
Página 579
Cuando faltan menos de 300 m para la indicación siguiente el punto de color rojo comienza a parpadear, activando una cuenta atrás hasta que ocurra el evento. Una vez que se llega cerca de la meta final, en el display se visualiza el símbolo de la bandera a cuadros para señalar que se ha alcanzado el destino de llegada.
4.4.9. Función “SETTINGS MENU” Presionar el pulsador “OK” por más de dos segun- dos hasta seleccionar la modalidad “SETTINGS MENU” (configuración del tablero). Presionar el mando “ ” (derecha) para navegar entre las diferentes funciones del menú, descritas en detalle en los siguientes párrafos. ATENCIÓN: Las operaciones de configura- ción de las funciones de pantalla deben reali- zarse con el motor apagado, el cambio en...
4.4.9.2. DASHBOARD (Configuración tablero) Presionar el mando “ ” (derecha) hasta seleccionar la función “DASHBOARD”, después presionar “OK” para acceder al menú de configuración del tablero. En esta modalidad se pueden configurar los siguientes parámetros: • “DATE” (Configuración fecha) • “CLOCK” (Configuración reloj) •...
Página 582
Presionar los mandos “ ” (izquierda) o “ ” (dere- cha) para disminuir o aumentar la cifra relativa al mes. Presionar el pulsador “OK” para confirmar la cifra configurada. De manera análoga, ajustar la cifra del año (“YYYY”). Al final de las operaciones de ajuste, presionar el pulsador “OK”...
Página 583
q CLOCK FORMAT (Formato de hora) Presionando el botón “OK”, el display permite la regulación del formato horario. Presionar los mandos “ ” (izquierda) o “ ” (dere- cha) para pasar del formato “12h” al “24h” o viceversa. Presionar el botón “OK” para confirmar el formato horario.
Página 584
q SHOW (Visualización datos) Presionar el pulsador “OK” para configurar la modali- dad de visualización de los datos en el Background Menu. Presionar los mandos “ ” (izquierda) o “ ” (dere- cha) para seleccionar una de las posibles opciones de visualización: •...
Página 585
Presionar el botón “OK” para confirmar la zona hora- ria. Presionar el mando “ ” (derecha) para salir de la modalidad “TIME ZONE” y pasar a la selección “EXIT”. Presionar el pulsador “OK” para salir del menú “DASHBOARD”; ahora es posible pasar a las siguientes modalidades de configuración.
4.4.9.3. CUSTOM MAP (Mapeado personalizado) Presionar el mando “ ” (derecha) hasta seleccionar la función “CUSTOM MAP”, después presionar “OK” para configurar los parámetros del mapeado personali- zado de la centralita del motor según sus exigencias. Consultar el §4.4.14. para realizar el procedimiento de activación del mapeado personalizado.
Página 587
q MAX TORQUE ENGINE (Par máximo motor) Presionar el pulsador “OK” para regular el par máxi- mo entregado por el motor. Presionar los mandos “ ” (izquierda) o “ ” (derecha) para seleccionar uno de los posibles niveles del par máximo: •...
Página 588
q ENGINE RESPONSE (Respuesta motor) Presionar el pulsador “OK” para regular la repuesta del motor. Presionar los mandos “ ” (izquierda) o “ ” (derecha) para seleccionar uno de los posibles niveles de respuesta: • “FAST RESPONSE” -> Respuesta rápida •...
Página 589
q QUICK SHIFT (Cambio electrónico) Presionar el pulsador “OK” para configurar los pará- metros de activación de la función de cambio electrónico. Presionar los mandos “ ” (izquierda) o “ ” (dere- cha) para seleccionar una de las posibles modalidad de funcionamiento del cambio electrónico: •...
4.4.9.4. SERVICE (Intervalo de mantenimiento) Presionar el mando “ ” (derecha) hasta seleccionar la función “SERVICE”. En esta modalidad es posible visualizar las distancias de recorrido relativas a las tare- as de mantenimiento programado. En particular se muestran los siguientes parámetros: •...
4.4.9.5. UNITS (Unidad de medida) Presionar el mando “ ” (derecha) hasta seleccionar la función “UNITS”. Presionar el pulsador “OK” para configurar las unidades de medida de las dimensiones visualizadas en el tablero. q SPEED (Velocidad) Presionar el pulsador “OK” para configurar las unida- des de medida relativas a la velocidad y a la distancia de recorrido.
Página 592
q TEMPERATURE (Temperatura) Presionar el pulsador “OK” para configurar la unidad de medida relativa a la temperatura. Presionar los mandos “ ” (izquierda) o “ ” (dere- cha) para cambiar la unidad de medida del termómetro de °C (Celsius) a °F (Fahrenheit) o viceversa. Presionar el pulsador “OK”...
4.4.9.6. INFO (Versión de software / Configuración de fábrica) Presionar el mando “ ” (derecha) hasta seleccionar la función “INFO”, después presionar “OK” para visualizar la versión del software instalado en el tablero. En esta modalidad es posible visualizar los siguientes parámetros: •...
Página 594
q Actualización del software del tablero La actualización del software es posible sólo acti- vando una conexión Wi-Fi a través de la aplicación “MVride” instalada en el Smartphone conectado al tablero (ver §4.4.15). La disponibilidad de la conexión Wi-Fi se indica mediante la aparición del símbolo relati- vo en la parte superior de la pantalla.
Página 595
Si la descarga del software no se ha completado debido a problemas de conexión a Internet, el mensaje que se muestra al lado aparece en la pantalla. Presionar el mando “ ” (derecha) hasta seleccionar “DOWNLOAD AGAIN”, después presionar “OK” para hacer un nuevo intento de descarga.
4.4.9.7. RACE (Cronómetro / Pantalla para uso en pista) Presionar el mando “ ” (derecha) hasta seleccionar la función “RACE”. Presionar el botón “OK” para configurar la visualiza- ción del tablero para el uso del vehículo en la pista. q ENABLE DASHBOARD (Activación del display para uso en pista) Presionar el botón “OK”...
Si debe rellenarse a nivel, diríjase a un Centro de Asistencia MV Agusta autorizado (ver § 3.8). Si la indica- ción persiste a pesar de que el nivel es correcto, deten- ga la motocicleta y contacte con un Centro de Asistencia MV Agusta autorizado.
Página 598
n Regulación “TC” (Traction Control) Cuando el display se encuentra en modalidad “RACE”, es posible realizar directamente la modifica- ción del nivel del control de tracción (“Traction Control”). Presionar los mandos “ ” (izquierda) o “ ” (dere- cha) para aumentar o disminuir el nivel del control de tracción.
n Activación “Launch Control” Cuando el display se encuentra en modalidad “RACE”, es posible realizar directamente la activación de la función “Launch Control”. Presionar el botón “Launch” por un tiempo superior a dos segundos para activar la función del control de salida del vehículo.
Durante la visualización del tiempo de la vuelta ape- nas acabada, en la pantalla aparece un fondo verde durante 6 segundos en el caso en que el tiempo medido sea inferior al mejor tiempo (“BEST LAP”) medido durante las vueltas anteriores. Presionar el botón “OK”...
Presionar el botón “OK”, luego presionar los mandos “ ” (izquierda) o “ ” (derecha) para visualizar los datos relativos a los otros giros memorizados en la sesión. El mejor tiempo cronometrado y el valor más alto de la velo- cidad máxima alcanzada son señalados de color rojo.
Página 602
q SETTING (Configuración display para uso en pista) Presionar el mando “ ” (derecha) hasta seleccionar la inscripción “SETTING”. Presionar el botón “OK” para acceder al menú de las configuraciones del display en modalidad “RACE”. En esta modalidad es posible configurar la visualización de los siguientes parámetros: q SPEED (Velocidad) Presionar el botón “OK”...
q LAP TIME (Tiempo en el giro) Presionar el botón “OK” para modificar la visualiza- ción de los tiempos cronometrados en el giro. Presionar los mandos “ ” (izquierda) o “ ” (derecha) para seleccionar una de las posibles modalidades de visualización: •...
Presionar el botón “OK” para confirmar la modalidad de visualización preelegida. Presionar el mando “ ” (derecha) para salir de la modalidad “LEAN ANGLE” y pasar a la modificación del parámetro siguiente. q INERTIAL (Aceleración longitudinal) Presionar el botón “OK” para modificar la visualiza- ción de la aceleración longitudinal.
Página 605
Presionar los mandos “ ” (izquierda) o “ ” (dere- cha) para seleccionar una de las posibles modalidades de visualización: • “AMBIENT” -> Temperatura ambiente • “WATER” -> Temperatura del agua del radiador • “HIDE” -> No mostrar temperatura Presionar el botón “OK” para confirmar la modalidad de visualización preelegida.
4.4.9.8. HEADSET (Conexión dispositivos de inter- comunicación) Presionar el mando “ ” (derecha) hasta seleccionar la función “HEADSET”. En esta modalidad se muestra la lista de todos los dispositivos de intercomunicación adicio- nales (por ejemplo, auriculares, micrófonos, etc.) disponi- bles y actualmente conectados al módulo Bluetooth. NOTA: Solo los dispositivos con software Bluetooth actualizado a la versión 4.0 o supe- rior pueden conectarse al módulo Bluetooth...
Página 607
Presionar los mandos “ ” (izquierda) o “ ” (derecha) para seleccionar una de las siguientes opciones de conexión: • “LINK” -> Conexión dispositivo • “UNLINK” -> Desconexión dispositivo • “BACK” -> Salida del menu Presionar el pulsador “OK” para confirmar la opción seleccionada y volver a la selección de los dispositivos disponibles.
4.4.10. Función “CRUISE CONTROL” Presionar el botón “Cruise Control” por un tiempo superior a dos segundos para activar la función de la velocidad de crucero. NOTA: La activación de la velocidad de cruce- ro se puede realizar con la quinta o sexta mar- cha engranada y con el vehículo en movimien- to a una velocidad entre 50 km/h y 180 km/h.
4.4.11. Función “SPEED LIMITER” Presionar el botón “Launch” por un tiempo superior a dos segundos para activar la función del limitador de velocidad del vehículo (“Speed Limiter”). NOTA: Las operaciones de activación de la velocidad máxima pueden realizarse con el vehículo en movimiento a una velocidad entre 50 km/h y 180 km/h.
4.4.12. Función “LAUNCH CONTROL” Presionar el botón “Launch” por un tiempo superior a dos segundos para activar la función de salida contro- lada del vehículo (“Launch Control”). ATENCIÓN: Las operaciones de activación de la función “LAUNCH CONTROL” deben realizarse con el motor en marcha, el cambio en punto muerto, la moto parada y los pies en el suelo.
Página 611
Para realizar la salida del vehículo con la función “Launch Control”, aplicar el procedimiento que se muestra en la pantalla: • Jalar la palanca del embrague; • Introducir la 1° marcha del cambio; • Girar el mando acelerador a fondo; •...
4.4.13. Función “DRL” * En el display del tablero se señala la activación o la desactivación de los dispositivos de iluminación diurnos (Day Running Lights), según la posición del interruptor presente en el lado derecho del manillar. NOTA: Las operaciones de activación o desactivación de las luces de posición diur- nas pueden ser realizadas con el vehículo en movimiento.
4.4.14. Selección del mapeado de la central En los modelos F3, se puede seleccionar diferentes mapas de la centralita que permiten obtener caracterís- ticas variables de potencia y prestaciones dependiendo del tipo de utilización del vehículo. NOTA El mapeado de la central se puede seleccionar también durante el uso del vehículo.
4.4.15. Instalación de la aplicación “MVride” La aplicación para Smartphone “MVride” completa la experiencia de conducción conec- tando directamente la motocicleta a su teléfono. El protocolo de conexión entre el tablero y el Smartphone es BLE 4.0 y versiones posterio- res.
Página 615
9. El Smartphone activa la búsqueda de la motocicleta (Fig. g-h). 10. Una vez conectado, introducir manualmen- te el código que se muestra en el tablero de la motocicleta con los botones numéricos del Smartphone (Fig. i-j). 11. Permitir que la aplicación muestre las notifi- caciones haciendo clic en “Permitir”...
4.4.16. Mensajes de advertencia/error La pantalla puede mostrar un error o un mal funciona- miento en las diferentes condiciones de utilización del vehículo. 4.4.16.1. Errores detectados en la fase de autodiag- nóstico Girando el interruptor de encendido hacia la posición “ON”, la instrumentación y los testigos ejecutan el auto- diagnóstico.
Página 617
En caso de errores graves no se puede obtener el consentimiento para el arranque del motor. ATENCIÓN En caso de señalización de errores graves, no tratar de arrancar el motor y contactar un cen- tro de asistencia autorizado MV Agusta para la resolución del problema. - 104 -...
q Anti-Tampering (Protección contra manipulación) Si la unidad de control del motor se reemplaza con un componente no original o uno que no es compatible con su vehículo, aparecerá la pantalla “VIN LOCKED” que se muestra a lado. En este caso, no es posible obtener el consentimiento para el arranque del motor.
Página 619
ATENCIÓN: Si el tablero de instrumentos sigue indicando la presencia de un mal fun- cionamiento, hay que dirigirse sin demoras a un centro de asistencia autorizado MV Agusta para reparar el vehículo. Si se detectan contemporáneamente mal funciona- mientos en diferentes componentes del vehículo, en la pantalla se visualizarán dos señales de advertencia...
Página 620
q Caballete lateral abierto Con el vehículo detenido: Después de haber arran- cado el motor, el sistema controla el estado del caballe- te lateral. Si el caballete lateral está extendido o abierto, la pantalla visualiza la información de peligro represen- tada aquí...
Página 621
Si debe rellenarse a nivel, diríjase a un Centro de Asistencia MV Agusta autorizado (ver § 3.8). Si la indicación persiste a pesar de que el nivel es correcto, detenga la motocicle- ta y contacte con un Centro de Asistencia MV Agusta autorizado.
Página 622
ATENCIÓN: Si el tablero de instrumentos sigue indicando la presencia de un mal fun- cionamiento, hay que dirigirse sin demoras a un centro de asistencia autorizado MV Agusta para reparar el vehículo. - 109 -...
Página 623
ATENCIÓN: Si el tablero de instrumentos sigue indicando la presencia de un mal fun- cionamiento, hay que dirigirse sin demoras a un centro de asistencia autorizado MV Agusta para reparar el vehículo. - 110 -...
Página 624
ATENCIÓN: Si el tablero de instrumentos sigue indicando la presencia de un mal fun- cionamiento, hay que dirigirse sin demoras a un centro de asistencia autorizado MV Agusta para reparar el vehículo. - 111 -...
4.5. Reabastecimiento combustible Peligro – Atención: La gasolina y sus vapores son extremamente inflamables y dañosos. Evitar el contacto y la inhalación. Durante el abastecimiento apagar el motor, no fumar, tener lejos llamas, chispas y fuentes de calor. Efectuar el llenado en un lugar abier- to o en un sitio bien ventilado.
Página 626
PELIGRO Llenando excesivamente el deposito puede provocar derrame del carburante debido a la expansión del calor provocada por el calor del motor o a la exposición de la motocicleta a la luz del sol. Eventual derrame de carburante puede provocar incendios. El nivel del car- burante en el depósito no debe superar nunca la base de la boca de llenado.
4.6. Acceso al hueco portaobjetos Introducir la llave. Apretar el sillín pasajero en la parte terminal y simultáneamente girar la llave en sentido contra- rio a las agujas del reloj. Levantar el sillín pasajero por el extremo trase- ro hacerla girar como se muestra en la figura. Para montar nuevamente la pieza, seguir las siguientes indicaciones: •...
Si se nota una imperfección, hacer controlar la instalación por un concesiona- rio MV Agusta antes de utilizar el vehículo. - 115 -...
Página 629
q Estacionamiento con caballete trasero Introducir el perno del caballete en el orifi- cio del eje de la rueda trasera en el lado izquierdo de la moto; apoyar el caballete en el suelo y empujándolo, levantar el vehí- culo hasta que el vehículo esté estable. CUIDADO Esta operación se debe realizar por dos personas.
Sin embargo algunas de estas regulaciones pueden ser realizadas exclusivamente por los Centros de Asistencia MV Agusta, dado que una regulación erró- nea de ciertos componentes sumamente importantes puede provocar una situación de peligro. PELIGRO Las regulaciones se deben realizar con el vehículo parado.
REGULACIONES 5.2. Tabla de las regulaciones A - Regulación palanca freno delantero: para D - Regulación suspensión trasera: para adap- tar su respuesta a las preferencias del motocicli- optimizar el funcionamiento según las exigencias sta se pueden regular: del motociclista (§5.3). - altura rectificado - precarga muelle B - Regulación espejos retrovisores: para opti-...
REGULACIONES 5.3. Regulación de la palanca del freno delantero Girar el registro de regulación de la palanca para modificar la posición. En sentido horario: la palan- ca se acerca al mando. En sentido anti-horario: la palanca se aleja del mando. 5.4.
REGULACIONES 5.5. Regulación de la suspensión delantera Dispositivo hidráulico de frenado en extensión NOTA: La regulación de las suspensio- nes se debe realizar preferiblemente con el depósito del combustible lleno. 5.5.1. Precarga muelle (suspensión delantera) La regulación se debe efectuar partiendo de la posi- ción standard.
REGULACIONES 5.5.2. Dispositivo hidráulico de frenado en 5.5.3. Dispositivo hidráulico de frenado en compresión (suspensión delantera) extensión (suspensión delantera) La regulación se debe efectuar partiendo de la La regulación se debe efectuar partiendo de la posición standard. Para encontrar tal posición es posición standard.
REGULACIONES 5.6. Regulación de la suspensión trasera PELIGRO: El amortiguador contiene gas de alta presión. No intentar de ninguna manera efectuar el desmontaje. PRUDENCIA: Para valorar el calibrado de la suspensión posterior no usar de ninguna manera la sujeción de la matrícula. Si duda ésta se vería sometida a daños. NOTA: A la entrega, la suspensión trasera se regula en la posición standard (ver tabla adjunta).
REGULACIONES 5.6.1. Dispositivo hidráulico de frenado en extensión (suspensión trasera) La regulación se debe efectuar partiendo de la posición standard. Para encontrar tal posición es necesario girar en sentido horario hasta el tope, después en sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posición standard (véase tabla).
REGULACIONES 5.6.2. Dispositivo hidráulico de frenado en compresión (suspensión trasera) La regulación se debe efectuar partiendo de la posición standard. Para encontrar tal posición es necesario girar en sentido horario hasta el tope, después en sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posición standard (véase tabla).
REGULACIONES 5.7. Ajuste proyector delantero Colocar el vehículo a 10 metros de distancia de una pared vertical. Asegurarse que el piso esté plano y que el eje óptico del proyector se encuentre perpendicular a la pared. El vehículo debe estar en posición vertical. Medir la altura del centro del proyector desde el suelo y mar- car a esa altura la pared con una cruz.
Página 640
REGULACIONES n Ajuste de la luz de carretera La regulación vertical del haz luminoso de la luz Sentido de carretera se puede efectuar actuando sobre el horario tornillo mostrado al lado. En sentido horario: el grupo óptico se inclina hacia arriba. En sentido antihorario: el grupo ópti- co se inclina hacia abajo.
Página 641
Todo lo que hacemos tiene repercusiones para todo el planeta y en sus recursos. MV Agusta, a tutela de los intereses de la comunidad, sensibiliza los Clientes y los operadores de la asis- tencia técnica a adoptar una utilización del vehículo y de eliminación de sus partes, respetando plenamente las normativas vigentes en términos de contaminación del medio ambiente, eliminación y reciclaje de los...
Página 643
Battery recharge Fuel pump - Coils Power unit Rear speed sensor Key switch Clutch switch Yellow Lambda sensor - Injectors Plate light Solenoid starter RH switch Blue Starter Positon lights-License plate light Turn indicator, right hand Main relay Turn indicator, right hand Engine ground Green High beam - Low beam...
Página 644
Vordergabeln von 216 mm zu verwenden. Änderungen an der Trimmlage dürfen ausschließlich von MV Agusta Vertragshändlern vorgenommen werden. - Para usar el vehículo en esta configuración, sugerimos utilizar una dimensión de mon- taje “X” de las horquillas delanteras igual a 216 mm. Dicha intervención debe ser realizada por un concesionario oficial MV Agusta.