Tabla de contenido
  • Italiano

    • Manuale Dell'utente
    • Tabla de Contenido
    • Descrizione Argomenti
    • Informazioni Generali

      • Simbologia
      • Contenuto del Supporto Digitale
      • Dati DI Identificazione
    • Informazioni Sulla Sicurezza

      • Uso Consentito del Veicolo
      • Manutenzione
      • Accessori E Modifiche
      • Carico Veicolo
    • Comandi E Strumenti

      • Posizione Comandi E Strumenti
      • Cavalletto Laterale
      • Comandi Semimanubrio Sinistro
      • Comandi Semimanubrio Destro
      • Interruttore Accensione E Bloccasterzo
      • Comando Cambio
      • Strumentazione E Spie
      • Spie Luminose DI Indicazione
      • Display Multifunzione
      • Tabella Lubrificanti E Liquidi
    • Uso

      • Uso Della Motocicletta
        • Rodaggio
        • Avviamento Motore
        • Selezione E Modifica Delle Funzioni Display
      • Selezione Funzioni Display
      • Modalità "SPEED LIMITER
      • Modalità "TC
        • Azzeramento Delle Funzioni Contachilometri Parziali
        • Cronometro
        • Selezione Della Funzione ABS
      • Modalità "QUICK SHIFT
        • Impostazione Dell'orologio
        • Selezione Della Mappatura Centralina
      • Messaggi DI Errore/Malfunzionamento
        • Rifornimento Carburante
        • Accesso al Vano Portaoggetti
        • Sosta Della Motocicletta
    • Regolazioni

      • Elenco Regolazioni
      • Tabella Delle Regolazioni
      • Regolazione Leva Freno Anteriore
      • Regolazione Specchietti Retrovisori
      • Precarico Molla (Sospensione Anteriore)
      • Regolazione Sospensione Anteriore
      • Dispositivo Idraulico DI Frenatura in Compressione (Sospensione Anteriore)
      • Dispositivo Idraulico DI Frenatura in Estensione (Sospensione Anteriore)
      • Regolazione Sospensione Posteriore
      • Dispositivo Idraulico DI Frenatura in Estensione (Sospensione Posteriore)
      • Dispositivo Idraulico DI Frenatura in Compressione (Sospensione Posteriore)
      • Regolazione Proiettore Anteriore
  • English

    • 1 General Information

      • Purpose of the Manual
      • Symbols
      • Contents of the Digital Support
        • Important
      • Identification Data
      • Allowed Use of the Vehicle
      • Maintenance
    • 2 Safety Information

      • Accessories and Modifications
      • Vehicle Load
    • 3 Controls and Instruments

      • Location of Controls and Instruments
      • Sidestand
      • Handlebar Controls, Left Side
      • Handlebar Controls, Right Side
      • Ignition Switch and Steering Lock
      • Gear Lever
      • Instruments and Warning Lights
      • Multifunction Display
        • Warning Lights
      • Warning Lights
      • Table of Lubricants and Fluids
    • Operation

      • Using the Motorcycle
      • Running-In
      • Starting the Engine
      • Selecting and Setting the Display Functions
      • Selecting the Display Functions
      • SPEED LIMITER" Mode
      • TC" Mode
      • ABS Mode
      • QUICK SHIFT" Mode
        • Trip Reset
        • "SPEED LIMITER" Mode
        • Selecting the ABS Functions
        • "QUICK SHIFT" Mode
        • Clock Settings
        • How to Select the Mapping of the Control Unit
      • Warning/Malfunction Alerts
        • Refuelling
        • Glove Compartment
        • Parking the Motorcycle
    • Adjustments

      • List of Adjustments
      • Table of Adjustments
      • Adjusting the Front Brake Lever
      • Adjusting the Rearview Mirrors
      • Adjusting the Front Suspension
      • Spring Preload (Front Suspension)
      • Compression Damper (Front Suspension)
      • Rebound Damper (Front Suspension)
      • Adjusting the Rear Suspension
      • Rebound Damper (Rear Suspension)
      • Compression Damper (Rear Suspension)
      • Headlight Adjustment
  • Français

    • 1 Généralités

      • Utilité de Ce Livret
      • Symboles
      • Contenu du Support Digital
      • Données D'identification
        • Code Couleur
      • Entretien
    • 2 Informations Sur la Sécurité

      • Utilisation Admise du Véhicule
      • Accessoires et Modifications
      • Chargement du Véhicule
        • Position des Commandes et Appareils
      • Béquille Latérale
    • 3 Commandes et Appareils

      • Commandes au Guidon Gauche
      • Commandes au Guidon Droit
      • Contacteur Principal et Verrouillage de Direction
      • Sélecteur de Vitesses
      • Appareils et Voyants
      • Voyants Lumineux
        • Écran Multifonction
      • Tableau des Lubrifiants et Liquides
    • Utilisation

      • Utilisation de la Moto
      • Rodage
      • Démarrage du Moteur
      • Mise à Zéro des Fonctions des Compteurs Kilométriques Partiels
      • Sélection et Modification des Fonctions
      • Sélection des Fonctions Écran
      • Modalité "SPEED LIMITER
      • Modalité "TC
      • Modalité "QUICK SHIFT
        • Mise à Zéro des Fonctions des Compteurs Kilométriques Partiels
        • Sélection des Fonctions ABS
      • Configuration de L'horloge
      • Sélection Représentation de la Centrale
      • Messages D'avertissement/Pannes
        • Approvisionnement en Carburant
      • Accès à la Boîte à Gants
        • Stationnement de la Moto
      • Liste des Réglages
    • 5 Réglages

      • Tableau des Réglages
      • Réglage des Rétroviseurs
      • Réglage du Levier de Frein Avant
      • Précharge du Ressort (Suspension Avant)
      • Réglage de la Suspension Avant
      • Dispositif Hydraulique de Freinage en Compression (Suspension Avant)
      • Dispositif Hydraulique de Freinage en Détente (Suspension Avant)
      • Réglage de la Suspension Arrière
      • Dispositif Hydraulique de Freinage en Détente (Suspension Arrière)
      • Dispositif Hydraulique de Freinage en Compression (Suspension Arrière)
      • Réglage du Projecteur Avant
  • Deutsch

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para MV Agusta RIVALE 800CC

  • Página 94 User’s manual English Version...
  • Página 370 Manual de uso Versión en Español...
  • Página 371 Rivale 800 por encima de cual- quier moda pasajera, dándole así el privilegio de ser considerada un objeto único en el mundo. Si desea más información, no dude en ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia Clientes de MV Agusta. ¡Buena diversión! Giovanni Castiglioni...
  • Página 372 ÍNDICE GENERAL cap. Descripción temas pág. cap. Descripción temas pág. INFORMACIÓN GENERAL 1.1. Finalidad del manual 4.1. Uso de la motocicleta 1.2. Símbolos 4.2. Rodaje 1.3. Contenido del soporte digital 4.3. Arranque del motor 1.4. Datos de identificación 4.4. Selección y modificación funciones de la pantalla 35 INFORMACIÓN PARA LA SEGURIDAD 4.4.1.
  • Página 373 ÍNDICE GENERAL cap. Descripción temas pág. 5.2. Tabla de las regulaciones 5.3. Regulación de la palanca del freno delantero 5.4. Regulación de los espejos retrovisores 5.5. Regulación de la suspensión delantera 5.5.1. Precarga muelle (suspensión delantera) 5.5.2. Dispositivo hidráulico de frenado en extensión (suspensión delantera) 5.5.3.
  • Página 374: Información General

    Windows que Macintosh. Le recomendamos leer atentamente el manual antes de utili- zar la moto y cerciorarse de cualquier otra persona que la use haya hecho lo mismo. Copyright MV AGUSTA Motor Spa Todos los derechos reservados - 5 -...
  • Página 375 INFORMACIÓN GENERAL 1.2. Símbolos Las partes del texto de particular importancia, correspondientes a la seguridad de la persona y a la inte- gridad de la motocicleta, están evidenciadas con los siguientes símbolos: Peligro - Atención: la falta o el incompleto cumplimiento de estas prescripciones puede comportar un grave peligro para su incolumidad o para la de otras personas.
  • Página 376: Importante

    INFORMACIÓN GENERAL 1.3. Contenido del soporte digital En el soporte digital proporcionado Usted podrá encontrar, además de este manual, el Manual de Mantenimiento, la Guía de las Concesionarias y el Folleto de la Garantía. Al momento de la entrega de la motocicleta, su Concesionario le habrá...
  • Página 377: Datos De Identificación

    INFORMACIÓN GENERAL 2) número de matrícula motor 1) número de matrícula del chasis 3) datos de homologación 1.4. Datos de identificación 1) número de matrícula chasis 2) número de matrícula motor 3) datos de homologación Identificación motocicleta La motocicleta está identificada por el número de Se recomienda anotar los datos principales en los siguientes espacios: matrícula del chasis.
  • Página 378 INFORMACIÓN GENERAL Identificación de la llave de la motocicleta Se suministran dos llaves, una llave se utiliza sea para el arranque para accionar las cerraduras. Guarde en un lugar seguro la llave de reserva. Tener conocimiento del número de identificación de la llave es indispensable en el caso sea necesario pedir un duplicado de la llave como recambio.
  • Página 379 INFORMACIÓN GENERAL Después de haber quitado el sillín, se pueda ver la placa con el código color. En ésta placa es posible conocer el placa código color código del color de la motocicleta, el cual determina el color de las partes de la carrocería. Se aconseja anotar el código color de la motocicleta en el espacio siguiente: CÓDIGO COLOR :...
  • Página 380: Información Para La Seguridad

    ATENCIÓN Manual de Mantenimiento. Saltuariamente es posible utilizar la MV Agusta recomienda que todas las operacio- motocicleta en pistas, pero en ocasio- nes de mantenimiento sean efectuadas exclusiva- nes que no prevean la competición.
  • Página 381: Carga Del Vehículo

    En caso de dudas, le aconsejamos recurrir a su • masa del motociclo en orden de marcha; Concesionario MV Agusta de confianza para • masa del piloto; decidir cuáles son los accesorios más adecuados • masa del pasajero;...
  • Página 382 INFORMACIÓN PARA LA SEGURIDAD ATENCIÓN Considerado que la carga tiene una enorme importancia en la manejabili- dad, la frenada, el rendimiento y las características de seguridad de vuestro vehículo, tener presente siempre las siguientes precauciones. • NO SOBRECARGAR NUNCA VEHÍCULO! La utilización de una moto sobre cargada puede provocar daños a los neumáticos, pérdida del control o graves accidentes.
  • Página 383: Mandos Y Instrumentos

    MANDOS Y INSTRUMENTOS 3.1. Posición mandos y instrumentos Instrumentos y testigos (§3.7.) Mandos eléctricos semimanillar izquierdo (§3.3.) Palanca mando embrague (§5.1.) Palanca mando freno delantero (§5.1.) Espejo retrovisor (§5.1.) Espejo retrovisor (§5.1.) Mando acelerador (§3.4.) Interruptor de encendido y bloqueo del manillar (§3.5.) Mandos eléctricos semimanillar derecho (§3.4.) Tapón depósito combustible (§4.5.) Palanca mando freno trasero (§5.1.)
  • Página 384: Caballete Lateral

    MANDOS Y INSTRUMENTOS 3.2. Caballete lateral El caballete lateral está equipado con un interruptor de seguridad que impide a la moto de ponerse en marcha con el caballete bajado. En el caso que con el motor en marcha y con el caballete bajado, se accio- na el cambio para salir, el interrup- tor corta la corriente al motor pro- vocando la parada.
  • Página 385 MANDOS Y INSTRUMENTOS 3.3. Mandos semimanillar izquierdo Pulsador centelleo faros Apriete el pulsador repetidas veces. Pulsador SET/OK Pulsar para modificar las funciones del salpicadero (§ 4.4). Pulsador carretera/cruce Pulsador hacia fuera : cruce Pulsador hacia dentro : carretera Pulsador claxon Apriete para activar el claxon.
  • Página 386 MANDOS Y INSTRUMENTOS Pulsador Destello Faro Esta función sirve para llamar la atención de los demás en el caso de posible situaciones de peligro; con la luz de carretera encendida dicha función no se activa. Pulsador SET/OK El pulsador SET permite seleccionar las cifras de la pantalla para efectuar las regulaciones, mientras que el pulsador OK permite confirmar las cifras configuradas.
  • Página 387 MANDOS Y INSTRUMENTOS 3.4. Mandos semimanillar derecho Palanca freno delantero Acercarse a la manecilla para accionar el freno delantero. Interruptor stop motor Si se acciona detiene el motor y impide su arranque. Pulsador arranque motor Apretado arranca el motor. Se debe soltar apenas arranca el motor.
  • Página 388 ADVERTENCIA Si su moto se ha caído o ha tenido un accidente, el funcionamiento del mando del acelerador debe ser revisado por un centro autorizado MV Agusta antes de volver a la conducción. - 19 -...
  • Página 389 Si hay una avería en el siste- ma ABS, se recomienda volver a la marcha a baja velocidad y contactar con un centro de ser- vicio autorizado MV Agusta. Si el sistema ABS está desactivado, seguir el procedimiento de activación descrito en § 4.4.6.
  • Página 390: Interruptor De Encendido Y Bloqueo Del Manillar

    MANDOS Y INSTRUMENTOS 3.5. Interruptor de encendido y bloqueo del manillar PELIGRO No colocar llaveros u otros objetos en la llave de encendido para no crear obstáculos en la rotación de la dirección. PELIGRO No intentar cambiar la posición del interrup- tor durante la marcha;...
  • Página 391 MANDOS Y INSTRUMENTOS Posición “OFF” Todos los circuitos eléctricos están desactivados. Se puede extraer la llave. Posición “ON” Todos los circuitos eléctricos están activados, los ins- trumentos y los testigos efectúan el autodiagnóstico; se puede arrancar el motor. La llave no se puede extraer. PRUDENCIA - PRECAUCIÓN No dejar la llave en la posición de “ON”...
  • Página 392 MANDOS Y INSTRUMENTOS Posición “LOCK” Gire el manillar a la derecha o a la izquierda. Empujar levemente la llave y al mismo tiempo girarla en posición “LOCK”. Todos los circuitos eléctricos están desactivados y el manillar está bloqueado. Se puede extraer la llave. Lado derecho Lado izquierdo - 23 -...
  • Página 393 De esta manera, es posible pueden poner en peligro la estabili- engranar velocidades superiores manteniendo una ace- dad del vehículo. MV Agusta reco- leración constante y reduciendo el tiempo de cambio a mienda tirar la palanca de embra- un mínimo.
  • Página 394: Instrumentación Y Testigos

    MANDOS Y INSTRUMENTOS 3.7. Instrumentación y testigos Los instrumentos y los testigos se activan girando la llave de encendido en posición “ON”. Después de un check-up inicial (~7 segundos) la información que aparece corresponde a las condiciones generales de la motocicleta en ese momento. Display multifunción (§3.7.2.)
  • Página 395 MV Agusta (ver ABS está activado (ver §3.8.). Si el testigo se enciende a §4.4.6.). En este caso, vol-...
  • Página 396: Pantalla Multifunción

    (ver § 3.8). Si la indicación persiste a pesar de que el nivel es correcto, detenga la motocicleta y con- Pantalla del nivel de control de tracción tacte con un Centro de Asistencia MV Agusta auto- Indica el nivel del control de tracción actualmente rizado.
  • Página 397: Tabla De Lubrificantes Y Líquidos

    D.I.D. CHAIN LUBE – : Para encontrar fácilmente los productos recomendados, MV Agusta aconseja dirigirse directamente a los propios concesionarios autorizados. El aceite para motor eni i-Ride moto2 5W-40 ha sido reali- zado especialmente para el motor de la motocicleta Rivale 800. En el caso que el lubricante descrito no se consiga, MV Agusta acon- seja utilizar aceites completamente sintéticos con características...
  • Página 398: Uso De La Motocicleta

    4.1. Uso de la motocicleta En esta sección se exponen los principales temas para el correcto uso de la motocicleta. ATENCIÓN Su motocicleta tiene altas características de potencia y prestaciones; por lo tanto, para su utilización es necesario un adecuado nivel de conocimiento del vehículo. Cuando usted uti- liza la motocicleta para la primera vez, es necesario adoptar una actitud prudente.
  • Página 399 4.2. Rodaje Prudencia - Precaución: el incumplimiento de las indicaciones a continuación indicadas 5500-6000 rpm puede perjudicar la duración y las prestacio- nes de la motocicleta. Es muy común considerar el rodaje como una fase apli- cada sólo al motor. En realidad el rodaje es importante también para otras partes primordiales de la moto como son los neumáticos, los frenos, la cadena de transmi- sión, etc.
  • Página 400 De 500 a 1000 km (de 300 a 600 mi) Durante este recorrido evite mantener mucho tiempo el motor bajo esfuerzo. 8000-9000 rpm De 1000 a 2500 km (de 600 a 1600 mi) Durante este recorrido es posible pretender mayores prestaciones al motor pero sin superar el régimen de 11000 rpm rotación indicado.
  • Página 401: Arranque Del Motor

    4.3. Arranque del motor CUIDADO Dejar el motor en marcha en un ambiente cerrado puede ser peligroso. Los gases de escape contie- nen monóxido de carbono, un gas incoloro e ino- doro que puede provocar la muerte o lesiones serias. Encienda y mantenga el motor en marcha sólo en lugares abiertos y/o al aire libre.
  • Página 402 Presionando ahora el pulsador “OK”, se accede a la función “RUN”. CUIDADO Si se detecta una averìa en el vehículo, no arranque el motor y póngase en contacto con un centro de asistencia autorizado MV Agusta. - 33 -...
  • Página 403 Procedimiento de arranque Pulsador “START” Presione el botón para arrancar el motor sin girar el mando del acelerador. Suelte el botón apenas el motor se ponga en marcha. Cautela - Precaución: • Nunca accione el arranque por más de 5 segundos consecutivos para evitar dañar la instalación eléctrica.
  • Página 404: Selección Y Modificación De Las Funciones De La Pantalla

    4.4. Selección y modificación de las funciones de la pantalla La instrumentación de su motocicleta le permite seleccionar y modificar algunos parámetros principa- les de medición tal como se describe a continuación: - Selección de funciones: “RUN” (Cuenta kilómetros) “SPEED LIMITER” (Limitador de velocidad) “TC”...
  • Página 405: Selección De Las Funciones De La Pantalla

    4.4.1. Selección de las funciones de la pantalla Puede seleccionar las siguientes fun- ciones: • “RUN” (Cuenta kilómetros) • “SPEED LIMITER” (Limitador de velocidad) • “TC” (Control de tracción) • “CHRONO” (Cronómetro) • “ABS” (Sistema de antibloqueo de frenos)* • “QUICK SHIFT” (Cambio rápido de marcha) •...
  • Página 406 Función “RUN” Además de la función de taquímetro, podrá visualizar en el display las funciones que siguen (ver §4.4.2.): • Cuenta kilómetros Total “TOTAL” • Cuenta kilómetros Parcial 1 “TRIP 1” En alternativa: • Cuenta kilómetros Total “TOTAL” • Cuenta kilómetros Parcial 2 “TRIP 2”...
  • Página 407 Función “TC” Le permite adaptar el nivel de control de la tracción del motor en función de sus exigencias de conducción (ver §4.4.4.). Función “CHRONO” Le permite activar el cronómetro y salvar los datos medidos (ver §4.4.5.). Las opciones visualizadas serán: •...
  • Página 408 Función “ABS” * Le permite activar o desactivar el sistema antibloqueo de frenos (ABS) (ver § 4.4.6.). (*): Función disponible sólo en algunos modelos Función “QUICK SHIFT” Le permite apagar o encender la función del cambio rápido de marcha (ver § 4.4.7.). - 39 -...
  • Página 409 Función “CLOCK” Esta función permite modificar el horario (horas y minu- tos) indicado en el salpicadero (ver §4.4.8.). - 40 -...
  • Página 410: Reset De Las Funciones Cuenta Kilómetros Parciales

    4.4.2. Reset de las funciones cuenta kilómetros par- ciales Para resetear las funciones “TRIP 1” y “TRIP 2” siga los pasos descritos a continuación. CUIDADO Las funciones del display deben seleccionar- se y modificarse con el motor apagado, en punto muerto, con la motocicleta detenida y los pies apoyados en el suelo.
  • Página 411 Presionar el pulsador “OK” durante un tiempo inferior a tres segundos hasta la visualización de la función cuentakilómetros parcial 2 (“TRIP 2”). Presionando ahora el pulsador “OK” durante un tiempo superior a tres segundos el valor “TRIP 2” se ajusta a cero. - 42 -...
  • Página 412 4.4.3. Función “SPEED LIMITER” Al arrancar el motor, la función “SPEED LIMITER” está desactivada. Para activarla, es necesario realizar las siguientes operaciones: Presione "SET" para acceder a la función “SPEED LIMITER”. El valor de la velocidad máxima que se muestra en la pantalla (igual a la velocidad actual del vehículo) comienza a parpadear.
  • Página 413 Presione “OK” por más de tres segundos para con- firmar el valor seleccionado de la velocidad máxima. La cifra que aparece en la pantalla deja de parpadear y la pantalla vuelve a la función “RUN”. De lo contrario, presionando “SET” por más de tres segundos, la función “SPEED LIMITER”...
  • Página 414 4.4.4. Función “TC” Presione “SET” para acceder a la función “TC”, luego presione “OK” por menos de tres segundos hasta visualizar “TC LEVEL”: el nivel de tracción efectivo corresponde al valor visualizado en el display. NOTA El nivel de control de la tracción se puede seleccionar y modificar también durante el uso del vehículo.
  • Página 415 4.4.5. Cronómetro Adquisición de los tiempos de recorrido de la vuelta Active la función cronómetro (“CHRONO”) para que el sistema inicie a adquirir los datos correspondientes a los tiempos de recorrido de la vuelta. Basta presionar el mando de la luz larga para que el sistema inicie la ejecución de la función: los dos puntos que separan los minutos, los segundos y las décimas de segundo pasan al estado intermitente, indicando...
  • Página 416 Presione nuevamente el mando de la luz larga para adquirir el tiempo correspondiente a la primera vuelta recorrida: el instrumento empezará a adquirir contem- poráneamente el tiempo correspondiente a la segunda vuelta. La medición del tiempo relativo a la primera vuelta se conserva en memoria y permanece visualizada en el display durante diez segundos, luego se visualiza el tiempo de la vuelta sucesiva.
  • Página 417 Visualización de datos Una vez que el sistema haya completado la fase de adquisición de datos podrá visualizar los tiempos en el display. Acceder a la función “CHRONO”; en esta pantalla se visualiza el tiempo de la vuelta más rápida (“BEST LAP”) y el tiempo de la última vuelta efectuada (“LAST LAP”).
  • Página 418 La presión repetida del pulsador “OK” permite visua- lizar en secuencia todos los tiempos anteriormente adquiridos a partir de la última vuelta memorizada. Al final de la visualización de los datos, la presión del pulsador “SET” permite regresar a la función “LAPS VIEW”...
  • Página 419 Cómo borrar los datos Para borrar los datos adquiridos siga los pasos descri- tos a continuación: CUIDADO: Las funciones del display deben seleccionar- se y modificarse con el motor apagado, en punto muerto, con la motocicleta detenida y los pies apoyados en el suelo. Queda termi- nantemente prohibido programar las funcio- nes durante la marcha.
  • Página 420 Presione “OK” por más de tres segundos para borrar el dato. Si presiona “SET” por menos de tres segundos, se interrumpirá la ejecución de borrado. Sucesivamente, la presión del pulsador “OK” duran- te un tempo superior a tres segundos permite cancelar en secuencia todos los tiempos anteriormente adquiri- dos.
  • Página 421 Cancelación mejor tiempo: Acceder a la función “CHRONO” y presionar el pulsador “SET” durante un tiempo inferior a tres segundos hasta la visualización del texto “BEST LAP RESET”. Presionar el pulsador “OK” durante un tiempo inferior a tres segundos; el valor del tiempo de la vuelta más rápida inicia a centellear.
  • Página 422 Presione “OK” por más de tres segundos para borrar el dato. Si presiona “SET” por menos de tres segundos, se interrumpirá la ejecución de borrado. Al final de la cancelación de los datos, la presión del pulsador “SET” permite salir de la función “BEST LAP RESET”...
  • Página 423 Presionar el pulsador “OK” durante un tiempo inferior a tres segundos; el display solicita la confirmación para la cancelación de todos los datos presentes en memo- ria. Presionando ahora el pulsador “OK” durante un tiempo superior a tres segundos todos los tiempos anteriormente adquiridos son cancelados.
  • Página 424 4.4.6. Selección de las funciones ABS * Presione “SET” para acceder a la función “ABS”; “SETTING ABS” aparece en el display. CUIDADO Las funciones del display deben seleccionar- se y modificarse con el motor apagado, en punto muerto, con la motocicleta detenida y los pies apoyados en el suelo.
  • Página 425 De lo contrario, si se presiona “OK” mientras que el titulo sigue parpadeando, “ABS OFF” aparece en el dis- play. Si no se presiona ningún botón, después de tres segundos la selección “ABS OFF” está confirmada; en esta condición, el sistema ABS está desactivado. Presione “SET”...
  • Página 426 4.4.7. Función “QUICK SHIFT” Presione “SET” para acceder a la función “QUICK SHIFT”. La pantalla muestra el estado de activación actual de la función del cambio rápido de marcha. CUIDADO Las funciones del display deben seleccionar- se y modificarse con el motor apagado, en punto muerto, con la motocicleta detenida y los pies apoyados en el suelo.
  • Página 427: Configuración Del Reloj

    4.4.8. Configuración del reloj Para efectuar la configuración del reloj, apretar el pulsador “SET” hasta que se vea el mensaje “CLOCK SETTING”. CUIDADO: Las funciones del display deben seleccionar- se y modificarse con el motor apagado, en punto muerto, con la motocicleta detenida y los pies apoyados en el suelo.
  • Página 428 Después de haber efectuado la configuración de la cifra de la hora, el salpicadero pasa automáticamente a la configuración de la cifra de los minutos. La cifra de los minutos comienza a parpadear. Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo inferior a tres segundos;...
  • Página 429: Selección Del Mapeado De La Central

    4.4.9. Selección del mapeado de la central En el modelo Rivale, se puede seleccionar diferentes mapas de la centralita que permiten obtener caracterís- ticas variables de potencia y prestaciones dependiendo del tipo de utilización del vehículo. NOTA El mapeado de la central se puede seleccionar también durante el uso del vehículo.
  • Página 430 Ajuste del mapeado personalizado Presionar el pulsador de arranque con motor encen- dido hasta la selección del mapeado “Custom” de la centralita (mapeado personalizado). CUIDADO El ajuste del mapeado personalizado se debe seleccionar en punto muerto, con la motoci- cleta detenida y los pies apoyados en el suelo. Queda terminantemente prohibido programar las funciones durante la marcha.
  • Página 431 Apretar el pulsador “SET” durante un tiempo inferior a tres segundos. La pantalla muestra la configuración actual de la sensibilidad del control del acelerador. Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo inferior a tres segundos; el ajuste mostrado comienza a parpa- dear.
  • Página 432 Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo superior a tres segundos; el nuevo ajuste será confirmado. El ajuste mostrado deje de parpadear, y después de algu- nos segundos la pantalla vuelve a la modalidad “GAS SENSITIVITY”. Ahora es posible proceder con el ajuste del parámetro siguiente.
  • Página 433 Apretar el pulsador “SET” durante un tiempo inferior a tres segundos. La pantalla muestra la configuración actual del par máximo del motor. Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo inferior a tres segundos; el ajuste mostrado comienza a parpa- dear. La presión repetida del pulsador “OK”...
  • Página 434 Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo superior a tres segundos; el nuevo ajuste será confirmado. El ajuste mostrado deje de parpadear, y después de algu- nos segundos la pantalla vuelve a la modalidad “MAX TORQUE ENGINE”. Freno motor: Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo inferior a tres segundos hasta que “ENGINE BRAKE”...
  • Página 435 Apretar el pulsador “SET” durante un tiempo inferior a tres segundos. La pantalla muestra la configuración actual del freno motor. Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo inferior a tres segundos; el ajuste mostrado comienza a parpa- dear. La presión repetida del pulsador “OK” durante un tiempo inferior a tres segundos, permite visualizar en secuencia las siguientes configuraciones: •...
  • Página 436 Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo superior a tres segundos; el nuevo ajuste será confirmado. El ajuste mostrado deje de parpadear, y después de algu- nos segundos la pantalla vuelve a la modalidad “ENGI- NE BRAKE”. Respuesta del motor: Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo inferior a tres segundos hasta que “ENGINE RESPONSE”...
  • Página 437 Apretar el pulsador “SET” durante un tiempo inferior a tres segundos. La pantalla muestra la configuración actual de la respuesta del motor. Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo inferior a tres segundos; el ajuste mostrado comienza a parpa- dear. La presión repetida del pulsador “OK”...
  • Página 438 Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo superior a tres segundos; el nuevo ajuste será confirmado. El ajuste mostrado deje de parpadear, y después de algu- nos segundos la pantalla vuelve a la modalidad “ENGI- NE RESPONSE”. Limitador revoluciones del motor: Apretar el pulsador “OK”...
  • Página 439 Apretar el pulsador “SET” durante un tiempo inferior a tres segundos. La pantalla muestra la configuración actual del limitador de revoluciones del motor. Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo inferior a tres segundos; el ajuste mostrado comienza a parpa- dear.
  • Página 440 Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo superior a tres segundos; el nuevo ajuste será confirmado. El ajuste mostrado deje de parpadear, y después de algu- nos segundos la pantalla vuelve a la modalidad “RPM LIMITER”. Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo inferior a tres segundos hasta que la pantalla vuelve a la moda- lidad “RUN”.
  • Página 441: Mensajes De Advertencia/Error

    Presionando ahora el pulsador “OK”, se accede a la función “RUN”. CUIDADO Si se detecta una averìa con el vehículo para- do, no arranque el motor y póngase en con- tacto con un centro de asistencia autorizado MV Agusta. - 72 -...
  • Página 442 Si se detecta una avería en la marcha, detener el vehículo y póngase en contacto con un cen- tro de asistencia autorizado MV Agusta. Cuando el vehículo está detenido, la pantalla mues- tra la parte del vehículo en el que se ha detectada la avería.
  • Página 443 Si debe rellenarse a nivel, diríjase a un Centro de Asistencia MV Agusta autorizado (ver § 3.8). Si la indicación persiste a pesar de que el nivel es correcto, detenga la motocicle- ta y contacte con un Centro de Asistencia MV Agusta autorizado.
  • Página 444: Reabastecimiento Combustible

    4.5. Reabastecimiento combustible Peligro – Atención: la gasolina y sus vapores son extremamente inflamables y dañosos. Evitar el contacto y la inhalación. Durante el abastecimiento apagar el motor, no fumar, tener lejos llamas, chispas y fuentes de calor. Efectuar el llenado en un lugar abierto o en un sitio bien ventilado.
  • Página 445 PELIGRO Llenando excesivamente el deposito puede provocar derrame del carburante debido a la expansión del calor provocada por el calor del motor o a la exposición de la motocicleta a la luz del sol. Eventual derrame de carburante puede provocar incendios. El nivel del car- burante en el depósito no debe superar nunca la base de la boca de llenado.
  • Página 446: Acceso Al Hueco Portaobjetos

    4.6. Acceso al hueco portaobjetos Introducir la llave. Apretar el sillín en la parte terminal y simultá- neamente girar la llave en sentido contrario a las agujas del reloj. Levantar el sillín por el extremo trasero hacer- la girar como se muestra en la figura. Para montar nuevamente la pieza, seguir las siguientes indicaciones: •...
  • Página 447: Estacionamiento De La Motocicleta

    Si se nota una imperfección, hacer controlar la instalación por un concesionario MV Agusta antes de utilizar el vehículo. - 78 -...
  • Página 448 Estacionamiento con caballete trasero Introducir el perno del caballete en el orificio del eje de la rueda trasera en el lado izquierdo de la moto; apoyar el caballete en el suelo y empuján- dolo, levantar el vehículo hasta que el vehículo esté...
  • Página 449: Lista Regulaciones

    Sin embargo algunas de estas regulaciones pueden ser realizadas exclusivamente por los Centros de Asistencia MV Agusta, dado que una regulación erró- nea de ciertos componentes sumamente importantes puede provocar una situación de peligro. PELIGRO Las regulaciones se deben realizar con el vehículo parado.
  • Página 450: Regulaciones

    REGULACIONES (B) Regulación espejo retrovisor (§5.4.) (D) Regulación suspensión trasera (§5.6.) (F) Orientación faro (§5.7.) (E) Regulación (C) Regulación suspensión delantera (§5.5.) cadena (§5.2.) (A) Regulación palanca freno delantero (§5.3.) - 81 -...
  • Página 451: Tabla De Las Regulaciones

    REGULACIONES 5.2. Tabla de las regulaciones A - Regulación palanca freno delantero: para D - Regulación suspensión trasera: para adap- tar su respuesta a las preferencias del motoci- optimizar el funcionamiento según las exigencias clista se pueden regular: del motociclista (§5.3). - altura rectificado - precarga muelle B - Regulación espejos retrovisores: para opti-...
  • Página 452: Regulación De La Palanca Del Freno Delantero

    REGULACIONES 5.3. Regulación de la palanca del freno delantero Girar el registro de regulación de la palanca para modificar la posición. En sentido horario: la palan- ca se acerca al mando. En sentido anti-horario: la palanca se aleja del mando. 5.4.
  • Página 453: Regulación De La Suspensión Delantera

    REGULACIONES 5.5. Regulación de la suspensión delantera Dispositivo hidráulico de frenado en extensión NOTA: La regulación de las suspensio- nes se debe realizar preferiblemente con el depósito del combustible lleno. 5.5.1. Precarga muelle (suspensión delantera) La regulación se debe efectuar partiendo de la posi- ción standard.
  • Página 454: Dispositivo Hidráulico De Frenado En Extensión (Suspensión Delantera)

    REGULACIONES 5.5.2. Dispositivo hidráulico de frenado en 5.5.3. Dispositivo hidráulico de frenado en extensión (suspensión delantera) compresión (suspensión delantera) La regulación se debe efectuar partiendo de la La regulación se debe efectuar partiendo de la posición standard. Para encontrar tal posición es posición standard.
  • Página 455: Regulación De La Suspensión Trasera

    REGULACIONES 5.6. Regulación de la suspensión trasera PELIGRO: El amortiguador contiene gas de alta presión. No intentar de ninguna manera efectuar el desmontaje. PRUDENCIA: Para valorar el calibrado de la suspensión posterior no usar de ninguna manera la cola. Si duda ésta se vería sometida a daños. NOTA: A la entrega, la suspensión trasera se regula en la posición standard (ver tabla adjunta).
  • Página 456: Dispositivo Hidráulico De Frenado En Extensión (Suspensión Trasera)

    REGULACIONES 5.6.1. Dispositivo hidráulico de frenado en extensión (suspensión trasera) La regulación se debe efectuar partiendo de la posición standard. Para encontrar tal posición es necesario girar en sentido horario hasta el tope, después en sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posición standard (véase tabla).
  • Página 457: Dispositivo Hidráulico De Frenado En Compresión (Suspensión Trasera)

    REGULACIONES 5.6.2. Dispositivo hidráulico de frenado en compresión (suspensión trasera) La regulación se debe efectuar partiendo de la posición standard. Para encontrar tal posición es necesario girar en sentido horario hasta el tope, después en sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posición standard (véase tabla).
  • Página 458 REGULACIONES 5.7. Ajuste proyector delantero Colocar el vehículo a 10 metros de distancia de una pared vertical. Asegurarse que el piso esté plano y que el eje óptico del proyector se encuentre perpendicular a la pared. El vehículo debe estar en posición vertical. Medir la altura del centro del proyector desde el suelo y mar- car a esa altura la pared con una cruz.
  • Página 459 REGULACIONES La regulación vertical del haz luminoso se puede efectuar actuando sobre el tornillo mostrado al lado. En sentido horario: el grupo óptico se inclina hacia arriba. En sentido antihorario: el grupo ópti- co se inclina hacia abajo. La inclinación se puede Sentido antihorario variar ±4°...
  • Página 460 REGULACIONES - 91 -...
  • Página 461 Todo lo que hacemos tiene repercusiones para todo el planeta y en sus recursos. MV Agusta, a tutela de los intereses de la comunidad, sensibiliza los Clientes y los operadores de la asis- tencia técnica a adoptar una utilización del vehículo y de eliminación de sus partes, respetando plenamen- te las normativas vigentes en términos de contaminación del medio ambiente, eliminación y reciclaje de los...
  • Página 463 Parts list Parts list Parts list Parts list Wire colors list Fuses list Ref. Description Ref. Description Ref. Description Ref. Description Letter(s) Color Ref. Amperage Application Power unit Alternator Side stand switch Lean angle sensor Yellow Plate light Rear speed sensor Rear brake switch Heater fan relay Fuel pump - Coils...
  • Página 465 Parts list Parts list Parts list Parts list Wire colors list Fuses list Ref. Description Ref. Description Ref. Description Ref. Description Letter(s) Color Ref. Amperage (A)Application Fuel pump - Coils Power unit Alternator Side stand switch Lean angle sensor Yellow Lambda sensor - Injectors Plate light Rear speed sensor...
  • Página 466 TABELLA REGOLAZIONE SOSPENSIONI - SUSPENSION ADJUSTMENT TABLES - TABLEAU DE RÈGLAGE DES SUSPENSIONS - TABELLE DER EINSTELLUNGFEDERUNG - TABLA REGULACIÓN SUSPENSIÓNES Part. N. 8000B8452 Rev. 1 Rivale 800 Tipo di assetto - Type of geometry - Type d’assiette - Einstellungsart - Tipo de equilibrado Sospensione anteriore Front suspension Su strada - On road - Sur route -...

Este manual también es adecuado para:

F3 675 2013F3 800 2013

Tabla de contenido