Página 371
Le agradecemos la confianza que nos ha otorgado y le felicitamos por su nueva Dragster 800. MV Agusta, gracias a la pasión y a la escrupulosidad de sus técnicos se propone nuevamente a sus afi- cionados con un producto caracterizado por una inédita cualidad estética junto a una refinada parte ciclística: elementos que han contramarcado todas las creaciones de la marca MV Agusta a lo largo de...
Página 372
ÍNDICE GENERAL Cap. Descripción temas pág. Cap. Descripción temas pág. INFORMACIÓN GENERAL 1.1. Finalidad del manual 4.1. Uso de la motocicleta 1.2. Símbolos 4.2. Rodaje 1.3. Contenido del soporte digital 4.3. Arranque del motor 1.4. Datos de identificación 4.4. Selección y modificación funciones display INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD 11 4.4.1.
Página 373
ÍNDICE GENERAL Cap. Descripción temas pág. 5.3. Regulación de la palanca del freno delantero 5.4. Regulación de los espejos retrovisores 5.5. Regulación de la suspensión delantera 5.5.1. Precarga muelle (suspensión delantera) 5.5.2. Dispositivo hidráulico de frenado en extensión (suspensión delantera) 5.5.3.
Windows que Macintosh. Le recomendamos leer atentamente el manual antes de utili- zar la moto y cerciorarse de cualquier otra persona que la use haya hecho lo mismo. Copyright MV AGUSTA Motor Spa Todos los derechos reservados - 5 -...
Página 375
INFORMACIÓN GENERAL 1.2. Símbolos Las partes del texto de particular importancia, correspondientes a la seguridad de la persona y a la inte- gridad de la motocicleta, están evidenciadas con los siguientes símbolos: Peligro - Atención: la falta o el incompleto cumplimiento de estas prescripciones puede comportar un grave peligro para su incolumidad o para la de otras personas.
INFORMACIÓN GENERAL 1.3. Contenido del soporte digital En el presente soporte digital Usted podrá encontrar, además de este manual, el Manual de Mantenimiento, la Guía de las Concesionarias y el Manual de garantia. Al momento de la entrega de la motocicleta, su Concesionario le habrá...
INFORMACIÓN GENERAL 3) datos de homologación 2) número de matrícula motor 1) número de matrícula del chasis 1.4. Datos de identificación 1) número de matrícula chasis 2) número de matrícula motor 3) datos de homologación Identificación motocicleta Se recomienda anotar los datos principales en los La motocicleta está...
Página 378
INFORMACIÓN GENERAL Identificación de la llave de la motocicleta Se suministran dos llaves, una llave se utiliza sea para el arranque para accionar las cerraduras. Guarde en un lugar seguro la llave de reserva. Tener conocimiento del número de identificación de la llave es indispensable en el caso sea necesario pedir un duplicado de la llave como recambio.
Página 379
INFORMACIÓN GENERAL Después de haber quitado el sillín se pueda ver la placa placa código color con el código color. En ésta placa es posible conocer el código del color de la motocicleta, el cual determina el color de las partes de la carrocería. Se aconseja anotar el código color de la motocicleta en el espacio siguiente: CÓDIGO COLOR:...
Sin embargo, a causa del mayor esfuer- te a un Centro de Asistencia MV Agusta. zo al que se somete la moto en tales En caso de que Usted decida efectuar las inter-...
• massa de la motocicleta; En caso de dudas, le aconsejamos recurrir a su • massa del piloto Concesionario MV Agusta de confianza para • massa del pasajero; decidir cuáles son los accesorios más adecuados • massa del equipaje y de los accesorios.
INFORMACIÓN PARA LA SEGURIDAD ATENCION Considerado que la carga tiene una enorme importancia en la manejabili- dad, la frenada, el rendimiento y las características de seguridad de vuestro vehículo, tener presente siempre las siguientes precauciones. • NO SOBRECARGAR NUNCA EL VEHI- CULO! La utilización de una moto sobre cargada puede provocar daños a los neumáticos, pérdida del control o gra-...
MANDOS Y INSTRUMENTOS 3.1. Posición mandos y instrumentos Mandos eléctricos lado izquierdo del semimanillar (§3.3.) Interruptor de encendido y bloqueo del manillar (§3.5.) Instrumentos y testigos (§3.7.) Lato izquierdo Lato derecho Tapón depósito combustible (§4.5.) Mando acelerador (§3.4.) Mandos eléctricos lado derecho del semimanillar (§3.4.) - 14 -...
Página 384
MANDOS Y INSTRUMENTOS Palanca mando freno delantero (§5.1.) Palanca mando embrague (§5.1.) Espejo retrovisores (§5.1.) Estribo reposapiés para pasajero Manillas de sujeción para pasajero Manillas de sujeción para pasajero Estribo reposapiés para pasajero Palanca mando freno trasero (§5.1.) Estribo reposapiés Estribo reposapiés Palanca mando cambio (§3.6.
MANDOS Y INSTRUMENTOS 3.2. Caballete lateral El caballete lateral está equipado con un interruptor de seguridad que impide a la moto de ponerse en mar- cha con el caballete bajado. En el caso que con el motor en mar- cha y con el caballete bajado, se acciona el cambio para salir, el inte- rruptor corta la corriente al motor pro- vocando la parada.
MANDOS Y INSTRUMENTOS 3.3. Mandos lado izquierdo del manillar Palanca embrague Acercar o alejar de la manecilla para accionar el embrague. Pulsador centelleo faros Apriete el pulsador repetidas veces. Pulsador carretera/cruce Pulsador hacia fuera : cruce Pulsador hacia dentro : carretera Pulsador claxon Apriete para activar el claxon.
Página 387
MANDOS Y INSTRUMENTOS Pulsador Destello Faro Esta función sirve para llamar la atención de los demás en el caso de posible situaciones de peligro; con la luz de carretera encendida dicha función no se activa. Pulsador De carretera/De cruce Normalmente es activada la función luz de cruce; cuando las condiciones del trafico y de recorrido lo permiten, puede ser activada la función luz de carretera actuando en el pulsador.
MANDOS Y INSTRUMENTOS 3.4. Mandos lado derecho del manillar Palanca freno delantero Acercarse a la manecilla para accionar el freno delantero. Mando acelerador Girar para regular la alimentación del motor. Interruptor stop motor Si se acciona detiene el motor e impide su arranque. Pulsador arranque motor Apretado arranca el motor.
Página 389
CUIDADO : Si la moto se ha caido o ha estado involucrada en un accidente, lleve el vehículo a un centro de servicio MV Agusta al para comprobar el funcionamiento del mando del acelera- dor antes de reanudar la marcha.
Página 390
Si hay una avería en el siste- ma ABS, se recomienda volver a la marcha a baja velocidad y contactar con un centro de ser- vicio autorizado MV Agusta. Si el sistema ABS està desactivado, seguir el procedimiento de activación descrito en § 4.4.7.
MANDOS Y INSTRUMENTOS 3.5. Interruptor de encendido y bloqueo del manillar PELIGRO: No colocar llaveros u otros objetos en la llave de encendido para no crear obstá- culos en la rotación de la dirección. PELIGRO: No intentar cambiar la posición del interruptor durante la marcha; se podría per- der el control del vehículo Posición “ON”...
Página 392
MANDOS Y INSTRUMENTOS El interruptor de encendido activa y desactiva el circuito eléctrico y el bloqueo del manillar; las cuatro posi- ciones de mando se describen a continuación. Posición “OFF” Posición “ON” Todos los circuitos eléctricos están desactivados. Todos los circuitos eléctricos están activados, los Se puede extraer la llave.
Página 393
MANDOS Y INSTRUMENTOS Posición “LOCK” Gire el manillar a la derecha o a la izquierda. Empujar levemente la llave y al mismo tiempo girarla en posición “LOCK”. Todos los circuitos eléctricos están desactivados y el manillar está bloqueado. Se puede extraer la llave.
Página 394
MV Agusta mo. El sistema “Quick Shift” no está disponible recomienda tirar la palanca de embra-...
MANDOS Y INSTRUMENTOS 3.7. Instrumentación y testigos Los instrumentos y los testigos se activan girando la llave de encendido en posición “ON”. Después de un check-up inicial (~7 segundos) la información que aparece corresponde a las condiciones generales de la motocicleta en ese momento. Display taquímetro Testigos (§3.7.1.)
Página 396
Se enciende cuando en el depó- centro de asistencia autori- sito hay aproximadamente cua- zado MV Agusta (ver §3.8.). tro litros de combustible. Si el testigo se enciende a pesar de que el nivel es...
Indica la distancia parcial recorrida; entre 0 y 999.9 (Km o millas). el nivel es correcto, detenga la motocicleta y con- Cronómetro tacte con un Centro de Asistencia MV Agusta auto- Indica los tiempos medidos con la función “Cronómetro”. rizado.
D.I.D. CHAIN LUBE – : Para encontrar fácilmente los productos recomendados, MV Agusta aconseja dirigirse directamente a los propios concesionarios autorizados. El aceite para motor eni i-Ride moto2 5W-40 ha sido reali- zado especialmente para el motor de la motocicleta Dragster. En el caso que el lubricante descrito no se consiga, MV Agusta aconseja utilizar aceites completamente sintéticos con características confor-...
4.1. Uso de la motocicleta En esta sección se exponen los principales temas para el correcto uso de la motocicleta. CUIDADO Su motocicleta Dragster 800 tiene altas características de potencia y prestaciones; por lo tanto, para su utilización es necesario un adecuado nivel de conocimiento del vehículo. Cuando usted utiliza la motocicleta para la primera vez, es necesario adoptar una actitud pru- dente.
Página 400
4.2. Rodaje Cautela - Precaución: No respetar las instruc- MAX 5500-6000 rpm ciones que siguen puede resultar en detri- mento de las prestaciones de su motocicleta y/o de su vida útil. Es muy común pensar que la importancia del rodaje radique exclusivamente en el motor.
Página 401
Entre 500 y 1000 km (entre 300 y 600 millas) Evite someter el motor a esfuerzos prolongados. 8000-9000 rpm Entre 1000 y 2500 km (entre 600 y 1600 millas) Puede esperar una prestación mayor del motor sin por ello exceder el régimen indicado. MAX ...
Página 402
4.3. Arranque CUIDADO: Dejar el motor en marcha en un ambiente cerrado puede ser peligroso. Los gases de escape contienen monóxido de car- bono, un gas incoloro e inodoro que puede provocar la muerte o lesiones serias. Encienda y mantenga el motor en marcha sólo en lugares abiertos y/o al aire libre.
Página 403
Presionando ahora el pulsador “OK”, se accede a la función “RUN”. CUIDADO Si se detecta una averìa en el vehículo, no arranque el motor y póngase en contacto con un centro de asistencia autorizado MV Agusta. - 34 -...
Página 404
Procedimiento de arranque Presione el botón para arrancar el motor sin girar el mando del acelerador. Suelte el botón apenas el motor se ponga en marcha. Cautela - Precaución: • Nunca accione el arranque por más de 5 segundos consecutivos para evitar dañar la instalación eléctrica.
Página 405
4.4. Selección y modificación de las funciones de la pantalla. La instrumentación de su motocicleta le permite seleccionar y modificar algunos parámetros principa- les de medición tal como se describe a continuación: - Selección de funciones: “RUN” (Cuenta kilómetros) “SPEED LIMITER” (Limitador de velocidad) “TC”...
4.4.1. Selección de las funciones de la pantalla Puede seleccionar las siguientes fun- ciones: • “RUN” (Cuenta kilómetros) • “SPEED LIMITER” (Limitador de velocidad) • “TC” (Control de tracción) • “CHRONO” (Cronómetro) • “QUICK SHIFT” (Cambio rápido de marcha) • “ABS” (Sistema de antibloqueo de frenos) •...
Página 407
Función “RUN” Además de la función de taquímetro, podrá visualizar en el display las funciones que siguen (ver §4.4.2.): • Cuenta kilómetros Total “TOTAL” • Cuenta kilómetros Parcial 1 “TRIP 1” En alternativa: • Cuenta kilómetros Total “TOTAL” • Cuenta kilómetros Parcial 2 “TRIP 2”...
Página 408
Función “TC” Le permite adaptar el nivel de control de la tracción del motor en función de sus exigencias de conducción (ver §4.4.4.). Función “CHRONO” Le permite activar el cronómetro y salvar los datos medidos (ver §4.4.5.). Las opciones visualizadas serán: •...
Página 409
Función “QUICK SHIFT” Le permite apagar o encender la función del cambio rápido de marcha (ver § 4.4.6.). Función “ABS” Le permite activar o desactivar el sistema antibloqueo de frenos (ABS) (ver §4.4.7.). - 40 -...
Página 410
Función “CLOCK” Esta función permite modificar el horario (horas y minu- tos) indicado en el salpicadero (ver §4.4.8.). - 41 -...
4.4.2. Reset de las funciones cuenta kilómetros parciales Para resetear las funciones “TRIP 1” y “TRIP 2” siga los pasos descritos a continuación. CUIDADO Las funciones del display deben seleccio- narse y modificarse con el motor apagado, en punto muerto, con la motocicleta deteni- da y los pies apoyados en el suelo.
Página 412
Presionar el pulsador “OK” durante un tiempo infe- rior a tres segundos hasta la visualización de la fun- ción cuentakilómetros parcial 2 (“TRIP 2”). Presionando ahora el pulsador “OK” durante un tiempo superior a tres segundos el valor “TRIP 2” se ajusta a cero.
Página 413
4.4.3. Función “SPEED LIMITER” Al arrancar el motor, la función “SPEED LIMITER” está desactivada. Para activarla, es necesario reali- zar las siguientes operaciones: Presione "SET" para acceder a la función “SPEED LIMITER”. El valor de la velocidad máxima que se muestra en la pantalla (igual a la velocidad actual del vehículo) comienza a parpadear.
Página 414
Presione “OK” por más de tres segundos para con- firmar el valor seleccionado de la velocidad máxima. La cifra que aparece en la pantalla deja de parpadear y la pantalla vuelve a la función “RUN”. De lo contrario, presionando “SET” por más de tres segundos, la función “SPEED LIMITER”...
Página 415
4.4.4. Función “TC” Presione “SET” para acceder a la función “TC”, luego presione “OK” por menos de tres segundos hasta visualizar “TC LEVEL”: el nivel de tracción efec- tivo corresponde al valor visualizado en el display. NOTA El nivel de control de la tracción se puede seleccionar y modificar también durante el uso del vehículo.
Página 416
4.4.5. Cronómetro Adquisición de los tiempos de recorrido de la vuelta Active la función cronómetro (“CHRONO”) para que el sistema inicie a adquirir los datos correspondientes a los tiempos de recorrido de la vuelta. Basta presionar el mando de la luz larga para que el sistema inicie la ejecución de la función: los dos pun- tos que separan los minutos, los segundos y las déci- mas de segundo pasan al estado intermitente, indican-...
Página 417
Presione nuevamente el mando de la luz larga para adquirir el tiempo correspondiente a la primera vuelta recorrida: el instrumento empezará a adquirir contemporáneamente el tiempo correspondiente a la segunda vuelta. La medición del tiempo relativo a la primera vuelta se conserva en memoria y permanece visualizada en el display durante diez segundos, luego se visualiza el tiempo de la vuelta sucesiva.
Página 418
Visualización de datos Una vez que el sistema haya completado la fase de adquisición de datos podrá visualizar los tiempos en el display. Acceder a la función “CHRONO”; en esta pantalla se visualiza el tiempo de la vuelta más rápida (“BEST LAP”) y el tiempo de la última vuelta efectuada (“LAST LAP”).
Página 419
La presión repetida del pulsador de ráfagas del faro de luz larga permite visualizar en secuencia todos los tiempos anteriormente adquiridos a partir de la última vuelta memorizada. Al final de la visualización de los datos, la presión del pulsador “SET” permite regresar a la función “LAPS VIEW”...
Página 420
Cómo borrar los datos Para borrar los datos adquiridos siga los pasos des- critos a continuación: CUIDADO: Las funciones del display deben seleccio- narse y modificarse con el motor apagado, en punto muerto, con la motocicleta deteni- da y los pies apoyados en el suelo. Queda terminantemente prohibido programar las funciones durante la marcha.
Página 421
Presione “OK” por más de tres segundos para borrar el dato. Si presiona “SET” por menos de tres segundos, se interrumpirá la ejecución de borrado. Sucesivamente, la presión del pulsador de ráfagas del faro de luz larga seguida por la presión del pulsa- dor “OK”...
Página 422
Cancelación mejor tiempo: Acceder a la función “CHRONO” y presionar el pulsador “SET” durante un tiempo inferior a tres segundos hasta la visualización del texto “BEST LAP RESET”. Presionar el pulsador “OK” durante un tiempo infe- rior a tres segundos; el valor del tiempo de la vuelta más rápida inicia a centellear.
Página 423
Presione “OK” por más de tres segundos para borrar el dato. Si presiona “SET” por menos de tres segundos, se interrumpirá la ejecución de borrado. Al final de la cancelación de los datos, la presión del pulsador “SET” permite salir de la función “BEST LAP RESET”...
Página 424
Presionar el pulsador “OK” durante un tiempo infe- rior a tres segundos; el display solicita la confirmación para la cancelación de todos los datos presentes en memoria. Presionando ahora el pulsador “OK” durante un tiempo superior a tres segundos todos los tiempos anteriormente adquiridos son cancelados.
Página 425
4.4.6. Función “QUICK SHIFT” Presione “SET” para acceder a la función “QUICK SHIFT”. La pantalla muestra el estado de activación actual de la función del cambio rápido de marcha. CUIDADO Las funciones del display deben seleccionar- se y modificarse con el motor apagado, en punto muerto, con la motocicleta detenida y los pies apoyados en el suelo.
4.4.7. Selección de las funciones ABS Presione “SET” para acceder a la función “ABS”; “SETTING ABS” aparece en el display. CUIDADO Las funciones del display deben seleccionar- se y modificarse con el motor apagado, en punto muerto, con la motocicleta detenida y los pies apoyados en el suelo.
Página 427
De lo contrario, si se presiona “OK” mientras que el título sigue parpadeando, “ABS OFF” aparece en el display. Si no se presiona ningún botón, después de tres segundos la selección “ABS OFF” està confirmada; en esta condición, el sistema ABS està desactivado. Presione “SET”...
4.4.8. Configuración del reloj Para efectuar la configuración del reloj, apretar el pulsador “SET” hasta que se vea el mensaje “CLOCK SETTING”. CUIDADO: Las funciones del display deben seleccio- narse y modificarse con el motor apagado, en punto muerto, con la motocicleta deteni- da y los pies apoyados en el suelo.
Página 429
Después de haber efectuado la configuración de la cifra de la hora, el salpicadero pasa automáticamen- te a la configuración de la cifra de los minutos. La cifra de los minutos comienza a parpadear. Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo inferior a tres segundos;...
4.4.9. Selección del mapeado de la central En el modelo Dragster 800, se puede seleccionar dife- rentes mapas de la centralita que permiten obtener características variables de potencia y prestaciones dependiendo del tipo de utilización del vehículo. NOTA El mapeado de la central se puede seleccionar también durante el uso del vehículo.
Página 431
Ajuste del mapeado personalizado Presionar el pulsador de arranque con motor encen- dido hasta la selección del mapeado “C” de la centrali- ta (mapeado personalizado). CUIDADO El ajuste del mapeado personalizado se debe seleccionar en punto muerto, con la motoci- cleta detenida y los pies apoyados en el suelo.
Página 432
Apretar el pulsador “SET” durante un tiempo inferior a tres segundos. La pantalla muestra la configuración actual de la sensibilidad del control del acelerador. Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo inferior a tres segundos; el ajuste mostrado comienza a parpa- dear.
Página 433
Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo superior a tres segundos; el nuevo ajuste será confirmado. El ajuste mostrado deje de parpadear, y después de algu- nos segundos la pantalla vuelve a la modalidad “GAS SENSITIVITY”. Ahora es posible proceder con el ajuste del parámetro siguiente.
Página 434
Apretar el pulsador “SET” durante un tiempo inferior a tres segundos. La pantalla muestra la configuración actual del par máximo del motor. Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo inferior a tres segundos; el ajuste mostrado comienza a parpa- dear. La presión repetida del pulsador “OK”...
Página 435
Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo superior a tres segundos; el nuevo ajuste será confirmado. El ajuste mostrado deje de parpadear, y después de algu- nos segundos la pantalla vuelve a la modalidad “MAX ENGINE TORQUE”. Freno motor: Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo inferior a tres segundos hasta que “ENGINE BRAKE”...
Página 436
Apretar el pulsador “SET” durante un tiempo inferior a tres segundos. La pantalla muestra la configuración actual del freno motor. Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo inferior a tres segundos; el ajuste mostrado comienza a parpa- dear. La presión repetida del pulsador “OK” durante un tiempo inferior a tres segundos, permite visualizar en secuencia las siguientes configuraciones: •...
Página 437
Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo superior a tres segundos; el nuevo ajuste será confirmado. El ajuste mostrado deje de parpadear, y después de algu- nos segundos la pantalla vuelve a la modalidad “ENGI- NE BRAKE”. Respuesta del motor: Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo inferior a tres segundos hasta que “ENGINE RESPONSE”...
Página 438
Apretar el pulsador “SET” durante un tiempo inferior a tres segundos. La pantalla muestra la configuración actual de la respuesta del motor. Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo inferior a tres segundos; el ajuste mostrado comienza a parpa- dear. La presión repetida del pulsador “OK”...
Página 439
Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo superior a tres segundos; el nuevo ajuste será confirmado. El ajuste mostrado deje de parpadear, y después de algu- nos segundos la pantalla vuelve a la modalidad “ENGI- NE RESPONSE”. Limitador revoluciones del motor: Apretar el pulsa- dor “OK”...
Página 440
Apretar el pulsador “SET” durante un tiempo inferior a tres segundos. La pantalla muestra la configuración actual del limitador de revoluciones del motor. Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo inferior a tres segundos; el ajuste mostrado comienza a parpa- dear.
Página 441
Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo superior a tres segundos; el nuevo ajuste será confirmado. El ajuste mostrado deje de parpadear, y después de algu- nos segundos la pantalla vuelve a la modalidad “RPM LIMITER”. Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo inferior a tres segundos hasta que la pantalla vuelve a la moda- lidad “RUN”.
“RUN”. Las luces de emergencia de los indicadores de dirección comienzan a parpadear. CUIDADO Si se detecta una averìa con el vehículo parado, no arranque el motor y póngase en contacto con un centro de asistencia autori- zado MV Agusta. - 73 -...
Página 443
Si se detecta una averìa en la marcha, detener el vehículo y póngase en contacto con un cen- tro de asistencia autorizado MV Agusta. Cuando el vehículo está detenido, la pantalla mues- tra la parte del vehículo en el que se ha detectada la averìa.
Página 444
Si debe rellenarse a nivel, diríjase a un Centro de Asistencia MV Agusta autorizado (ver § 3.8). Si la indicación persiste a pesar de que el nivel es correcto, detenga la motoci- cleta y contacte con un Centro de Asistencia MV Agusta autorizado.
4.5. Abastecimiento combustible Peligro – Atención: la gasolina y sus vapores son extremamente inflamables y dañosos. Evitar el contacto y la inhalación. Durante el abastecimiento apagar el motor, no fumar, tener lejos llamas, chispas y fuentes de calor. Efectuar el llenado en un lugar abier- to o en un sitio bien ventilado.
Página 446
Levantar la tapa y efectuar el abastecimiento de car- burante. PELIGRO: Llenando excesivamente el deposi- to puede provocar derrame del carburante debido a la expansión del calor provocada por el calor del motor o a la exposición de la moto- cicleta a la luz del sol.
4.6. Acceso al hueco portaobjetos Introducir la llave. Presione ligeramente el sillín y simultánea- mente girar la llave en sentido contrario a las agu- jas del reloj. Levantar el sillín y quitarlo, como se muestra en la figura. Para montar nuevamente la pieza, seguir las siguientes indicaciones: •...
Si se nota una imperfección, hacer controlar la instalación por un concesionario MV Agusta antes de utilizar el vehículo. - 79 -...
Página 449
Estacionamiento con caballete trasero Introducir el perno del caballete en el ori- ficio del eje de la rueda trasera en el lado izquierdo de la moto; apoyar el caballete en el suelo y empujándolo, levantar el vehículo hasta que el vehículo esté esta- ble.
Sin embargo algunas de estas regulaciones pueden ser realizadas exclusivamente por los Centros de Asistencia MV Agusta, dado que una regulación erró- nea de ciertos componentes sumamente importantes puede provocar una situación de peligro. ATENCION Las regulaciones se deben realizar con el vehículo parado.
(§5.6.1.) En caso de necesidad, dirigirse a un - dispositivo hidráulico de frenado en compre- concesionario MV Agusta. sión (§5.6.2.) E - Regulación semi-manillares: para optimizar L - Orientación faro: para optimizar la profundi- la inclinación según las exigencias del motoci-...
REGULACIONES 5.3. Regulación palanca del freno delantero Girar el registro de regulación de la palanca para modificar la posición. En sentido horario: la palan- ca se acerca al mando. En sentido anti-horario: la palanca se aleja del mando. 5.4. Regulación de los espejos retrovisores Gire el cuerpo del espejo retrovisor para regular la posición en las cuatro direcciones.
REGULACIONES 5.5. Regulación de la suspensión delantera Dispositivo hidráulico de frenado NOTA: La regulación de las suspensio- en extensión nes se debe realizar preferiblemente con el depósito del combustible lleno. 5.5.1. Precarga muelle (suspensión delantera) La regulación se debe efectuar partiendo de la posi- ción standard.
Página 456
REGULACIONES 5.5.2. Dispositivo hidráulico de frenado en 5.5.3. Dispositivo hidráulico de frenado en extensión (suspensión delantera) compresión (suspensión delantera) La regulación se debe efectuar partiendo de la La regulación se debe efectuar partiendo de la posición standard. Para encontrar tal posición es posición standard.
REGULACIONES 5.6. Regulación de la suspensión trasera PELIGRO El amortiguador contiene gas de alta presión. No intentar de ninguna manera efectuar el desmontaje. NOTA: La regulación de las suspensio- nes se debe realizar preferiblemente con el depósito del combustible lleno. Dispositivo hidráulico de frenado en compresión Dispositivo hidráulico de...
Página 458
REGULACIONES 5.6.1. Dispositivo hidráulico de frenado en 5.6.2. Dispositivo hidráulico de frenado en extensión (suspensión trasera) compresión (suspensión trasera) La regulación se debe efectuar partiendo de la La regulación se debe efectuar partiendo de la posición standard. Para encontrar tal posición es posición standard.
Página 459
REGULACIONES 5.7. Ajuste proyector delantero Colocar el vehículo a 10 metros de distancia de una pared vertical. Asegurarse que el piso esté plano y que el eje óptico del proyector se encuentre perpendicular a la pared. El vehículo debe estar en posición vertical. Medir la altura del centro del proyector desde el suelo y mar- car a esa altura la pared con una cruz.
Página 460
REGULACIONES La regulación del faro delantero se puede realizar actuando en el tornillo que se muestra al lado. En sentido de las agujas del reloj: el faro se inclina hacia abajo. En sentido contrario a las agujas del reloj: el faro se inclina hacia arriba. La inclinación se puede variar de ±...
Página 461
Todo lo que hacemos tiene repercusiones para todo el planeta y en sus recursos. MV Agusta, a tutela de los intereses de la comunidad, sensibiliza los Clientes y los operadores de la asis- tencia técnica a adoptar una utilización del vehículo y de eliminación de sus partes, respetando plenamen- te las normativas vigentes en términos de contaminación del medio ambiente, eliminación y reciclaje de los...
Página 463
Wire colors list Fuses list Parts list Parts list Parts list Parts list Letter(s) Color Ref. Amperage (A)Application Ref. Description Ref. Description Ref. Description Ref. Description Fuel pump - Coils Power unit Front speed sensor Display Lean angle sensor Yellow Lambda sensor - Injectors Plate light Solenoid starter...
Página 464
TABELLA REGOLAZIONE SOSPENSIONI - SUSPENSION ADJUSTMENT TABLES - TABLEAU DE RÈGLAGE DES SUSPENSIONS - TABELLE DER EINSTELLUNGFEDERUNG - TABLA REGULACIÓN SUSPENSIÓNES Part. N. 8000B8803 Rev. 2 Dragster 800 Tipo di assetto - Type of geometry - Type d’assiette - Einstellungsart - Tipo de equilibrado Sospensione anteriore Front suspension Su strada - On road - Sur route -...