Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 60

Enlaces rápidos

Gebrauchsanleitung | Instruction leaflet | Instruction d'utilisation
Instrucciones de empleo | Istruzioni per l'uso | Gebruiksaanwijzing
Руководство по эксплуатации | Instrukcja użytkowania | Bruksanvisning | Käyttöohje
Прибор для измерения артериального давления с манжетой на плечо
(Model: U80EH)
Oberarmblutdruckmessgerät
Upper Arm Blood Pressure Meter
Tensiomètre de bras
Misuratore di pressione arteriosa da braccio
Medidor de la tensión arterial para el brazo
Bovenarmbloeddrukmeter
Ciśnieniomierz na ramię
Blodtrycksmätare för överarmen
Olkavarsi-verenpainemittari
PBM - 4.2
DE
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
AR
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ProMed PBM-4.2

  • Página 1 Gebrauchsanleitung | Instruction leaflet | Instruction d’utilisation Instrucciones de empleo | Istruzioni per l’uso | Gebruiksaanwijzing Руководство по эксплуатации | Instrukcja użytkowania | Bruksanvisning | Käyttöohje PBM - 4.2 (Model: U80EH) Oberarmblutdruckmessgerät Upper Arm Blood Pressure Meter Tensiomètre de bras Misuratore di pressione arteriosa da braccio Medidor de la tensión arterial para el brazo Bovenarmbloeddrukmeter...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    NHALTSVERZEICHNIS INBETRIEBNAHME LIEFERUMFANG/ZUBEHÖR BESCHREIBUNG DES GERÄTES EINLEITUNG BEDIENUNG DES GERÄTES 8-12 SICHERHEITSHINWEISE S. 12/13 FEHLERSUCHE S. 13/14 PFLEGE, WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG ENTSORGUNG S. 15/16 GARANTIE & KUNDENSERVICE ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE S. 130 TECHNISCHE DATEN S. 132 TRANSPORT/AUFBEWAHRUNGS- UND LAGERBEDIN- S. 134 GUNGEN TYPENSCHILD/ZERTIFIZIERUNGSNUMMER S.
  • Página 17 ABLE OF ONTENTS GETTING STARTED SCOPE OF DELIVERY/ACCESSORIES DESCRIPTION OF THE UNIT INTRODUCTION S. 20/21 OPERATING THE UNIT S. 22-26 SAFETY INSTRUCTIONS TROUBLESHOOTING S. 27/28 CARE, MAINTENANCE AND STORAGE DISPOSAL S. 29/30 WARRANTY & SERVICING NORMALIZED SYMBOLS S. 130 TECHNICAL SPECIFICATIONS S.
  • Página 31 ABLE DES MATIÈRES PREMIERS PAS CONTENU/ACCESSOIRES DESCRIPTION DE L’APPAREIL INTRODUCTION S. 34/35 UTILISATION DE L’APPAREIL S. 35-39 CONSIGNES DE SÉCURITÉ S. 40/41 DÉPANNAGE S. 41/42 ENTRETIEN, MAINTENANCE ET RANGEMENT S. 43 MISE AU REBUT S. 43/44 GARANTIE & SERVICE S. 44 SYMBOLES NORMALISÉS S.
  • Página 45 INDICE AVVIO S. 46 S. 47 FORNITURA/ACCESSORI S. 47 DESCRIZIONE DELL’UNITA’ S. 48/49 INTRODUZIONE S. 49-54 FUNZIONAMENTO DELL’UNITA’ S. 54/55 ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA S. 55/56 RISOLUZIONE PROBLEMI S. 57 PULIZIA, MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE S. 57 SMALTIMENTO S. 58 GARANZIA ED ASSISTENZA S.
  • Página 59 Í NDICE DE CONTENIDOS PRIMEROS PASOS VOLUMEN DE SUMINISTRO/ACCESORIOS DESCRIPCIÓN DEL APARATO INTRODUCCIÓN S. 62/63 MANEJO DE LA UNIDAD S. 63-68 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD S. 68/69 DETECCIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS S. 69/70 CUIDADO, MANTENIMIENTO Y ALMACENAJE ELIMINACIÓN DE RESIDUOS S.
  • Página 60: Primeros Pasos

    PRIMEROS PASOS Sobre este dispositivo A. Tecla START / STOP B. Tecla de ajuste „SET“ C. Tecla de memoria „MEM“ D. Pantalla LCD E. Conexión del tubo F. Pieza conectora del tubo G. Manguito para el brazo H. Compartimento de las pilas I.
  • Página 61: Volumen De Suministro/Accesorios

    VOLUMEN DE SUMINISTRO/ACCESORIOS En el volumen de suministro de su medidor de la tensión arterial Promed PBM-4,2 se incluye lo siguiente: - 1x medidor de la tensión arterial - 1x manguito para el brazo (circunferencia del brazo 22-42cm) - 1x pieza conectora del tubo...
  • Página 62: Introducción

    Para ello hay disponibles 2x90 entradas de memoria. El Promed PBM-4.2 cuenta con un índice de clasificación de la tensión arterial de la OMS (Organización Mundial de la Salud) con el que interpretar más fácilmente los valores de las mediciones.
  • Página 63: Tipos De Tensión Arterial

    INTRODUCCIÓN Para evitar la hipertensión o mantenerla controlada, debe seguir los siguientes principios básicos: • No fume. • Practique deporte con regularidad. • Coma menos sal y grasa. • Vaya al médico con regularidad. • Mantenga un peso adecuado. ¿Por qué se debe medir la tensión arterial en casa? Acudir a una clínica o a la consulta de un médico puede provocar nervios y, por tanto, producir un aumento de la tensión arterial.
  • Página 64: Uso De Un Adaptador De Red

    6VCC, corriente de salida: 600 mA, conector hueco de la fuente de alimentación: Positivo interno, diámetro exterior 5,5mm, diámetro interior 2,1mm. Podrá adquirir un adaptador de red autorizado a través de Promed en cualquier momento. Nota: Si usa un adaptador de red, no se consumirán las pilas.
  • Página 65: Antes De Medir

    MANEJO DE LA UNIDAD Como siguiente paso, puede ajustar el mes. Si en el indicador aparece xxMxxD y xx:xx y parpadea xxM, puede ajustar el mes pulsando la tecla de memoria „MEM“ (C). Cada vez que se pulsa la tecla, el valor aumenta un grado, aquí...
  • Página 66: Colocación Del Manguito

    MANEJO DE LA UNIDAD Factores que pueden provocar mediciones erróneas Todo lo que esté apoyado contra el brazo durante la medición puede aumentar la tensión arterial. Asegúrese de estar en una posición cómoda y no mueva el brazo durante la medición. Si es necesario, puede colocar un cojín debajo del brazo en el que se mide.
  • Página 67: Interrumpir Una Medición

    MANEJO DE LA UNIDAD Medición Después de haber puesto correctamente el manguito, puede comenzar con la medición. Pulse la tecla START / STOP (A) y aparecerán todos los símbolos en la pantalla. El indicador 0 parpadeará. Entonces, la bomba empieza a inflar el manguito y en la pantalla se indica la presión del mismo, que va en aumento.
  • Página 68: Instrucciones De Seguridad

    MANEJO DE LA UNIDAD Consultar la memoria de los datos Con el dispositivo apagado, pulse la tecla de memoria „MEM“ (C) y en la pantalla se mostrarán los tres últimos valores de medición medios . Volviendo a pulsar la tecla de memoria „MEM“...
  • Página 69: Detección Y Solución De Problemas

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Tome medidas de precaución para que el aparato no caiga al suelo ni sufra cualquier otro tipo de daño. • En caso de que el aparato presente cualquier tipo de fallo debe ser reparado inmediatamente. • No lave ni engrase el aparato.
  • Página 70 DETECCIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Coloque el manguito correctamente Compruebe si la pieza conectora del tubo está insertada correctamente en el Parece que hay errores dispositivo. al inflar Compruebe que el tubo o el man- guito no tengan agujeros y repita la medición.
  • Página 71: Cuidado, Mantenimiento Y Almacenaje

    • Apague la unidad mientras no se esté usando. • Antes de almacenar el Promed PBM-4.2 por un período de tiempo prolongado, saque las baterías del compartimento. Baterías con fugas pueden dañar la unidad. • Guarde el dispositivo y sus accesorios en un lugar fresco y seco.
  • Página 72: Condiciones De Garantía

    Asimismo, esta garantía es ejecutable en todos los países del Espacio Económico Europeo en los que Promed cuente con un importador autorizado o un socio comercial. En función de cada país, pueden aplicarse garantías especiales y diferentes por la legislación vigente en cada caso. Estas condiciones de garantía no excluyen ni limitan dichas disposiciones legales.
  • Página 73 INHOUDSOPGAVE AAN DE SLAG LEVERINGSOMVANG/TOEBEHOREN BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT INLEIDING S. 76/77 GEBRUIK VAN HET APPARAAT S. 77-82 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES S. 82/83 PROBLEEMOPLOSSING S. 83/84 ONDERHOUD EN PLAATSING AFVOER S. 85/86 GARANTIE EN ONDERHOUD GENORMALISEERD SYMBOLEN S. 130 TECHNISCHE SPECIFICATIES S. 132 TRANSPORT/OPSLAG/ S.
  • Página 101 SPIS TREŚCI S. 102 JAK ZACZĄĆ S. 103 ZAKRES DOSTAWY/AKCESORIA S. 103 OPIS URZĄDZENIA S. 104/405 WPROWADZENIE S. 105-110 UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA S. 110/111 INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA S. 111/112 WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK S. 113 JAK OBCHODZIĆ SIĘ, KONSERWOWAC I PRZECHOWYWAĆ URZĄDZENIE S.
  • Página 115 INNEHÅLLSFÖRTECKNING STARTA S. 116 S. 117 LEVERANSOMFATTNING/TILLBEHÖR S. 117 BESKRIVNING AV PRODUKTEN S. 118/119 INLEDNING S. 119-124 ANVÄNDA PRODUKTEN S. 124/125 SÄKERHETSINSTRUKTIONER S. 125/126 FELSÖKNING S. 127 VÅRD, UNDERHÅLL OCH FÖRVARING S. 127 SKROTNING S. 128 GARANTI & SERVICE NORMALISERADE SYMBOLER S.
  • Página 131 XPLICATION DES SYMBOLES PIEGAZIONE DEI SIMBOLI XPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS YJAŚNIENIE SYMBOLI YJAŚNIENIE SYMBOLI ÖRKLARING AV SYMBOLERNA Symbole AVERTISSEMENT ! Simbolo di AVVERTENZA! Indica ¡Símbolo de ADVERTENCIA! ¡Indica Indique les paragraphes du le sezioni nel manuale d’uso che las secciones del manual de mode d’emploi importants pour sono importanti per la sicurezza! instrucciones que son relevantes...
  • Página 132: Indicador

    TECHNISCHE DATEN | TECHNICAL SPECIFICATIONS | CARACTÉRISTIQUES DATI TECNICI | DATOS TÉCNICOS Gerätetyp: Device Type: Type d‘appareil : upper arm blood pressure meter Tensiomètre de bras Oberarmblutdruckmessgerät Measurement Method: Méthode de mesure Messmethode oscillometry Oscillométrie Oszillometrie Measurement Accuracy Précision de mesure Messgenauigkeit Blood Pressure: Tension :...
  • Página 134: Transport/Aufbewahrungs- Und Lagerbedin

    RANSPORT AGER ETRIEBSBEDINGUNGEN RANSPORT STORAGE OPERATING CONDITIONS ONDITIONS DE TRANSPORT STOCKAGE SERVICE ONDIZIONI DI TRASPORTO STOC CAGGIO FUNZIONAMENTO ONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO TRANSPORTE ALMACENAJE Transport nur in der Originalver- Transportation only in the original Ne transporter que dans l’embal- packung packaging lage d’origine Transport- und Lagerbedin- Transportation/storage...
  • Página 144: Declaración Cem

    DECLARACIÓN CEM IEC 60601-1-2:2014 EQUIPO ME y SISTEMAS ME, identificación, marcado y documentación para un producto de la clase B Instrucciones de uso El EQUIPO ME o SISTEMA ME es apto para entornos domésticos Advertencia: No acercar a equipos quirúrgicos de altas frecuencias activos ni a salas con revestimiento RF de un sistema ME de imágenes por resonancia magnética, donde la intensidad de las interferencias EM es alta.
  • Página 145 DECLARACIÓN CEM Pico Línea(s) a línea(s) ±1 kV. No se aplica IEC 61000-4-5 Línea(s) a tierra ±2 kV. 100 kHz de frecuencia de repetición Caídas de tensión, interrupcio- Ciclo 0 % 0.5 No se aplica nes breves y variaciones de la A 0º, 45 º, 90 º, 135 º, 180 º, tensión en las líneas de entrada 225 º, 270 º...
  • Página 156: Garantiekarte

    ARANTI KARTI Gerätebezeichnung · Device classification · Désignation de recchio · Denominación l’appareil · Denominazione dell’appa del aparato · Naam apparaat · Название прибора · · ‫ﺗﺼﻨﻴﻒ اﻟﺠﻬﺎز‬ PBM-4.2 Oberarmblutdruckmessgerät Upper Arm Blood Pressure · Montor Tensiomètre de bras Misuratore di pressione arterio- ·...
  • Página 157 ARANTIEKARTE ARRANTY ARTE DE ARANTIE ARTIFICATO DI ARANZIA ARJETA DE | Гарантийный талон| K ARANTÍA ARANTIEKAART ARTA GWARANCYJNA ARANTI KARTI Kaufdatum · Purchase date · Date d´achat · Data di acquisto · e compra · Koopdatum · Дата покупки · Data kupna · Fecha d ·...
  • Página 158 Promed Promed Promed Promed Promed Promed Promed Promed Promed Promed Promed Promed...
  • Página 159 Promed PBM 4 2 Promed PBM 4 2 EU 2012 19 EWG 91 157 Promed GmbH, Lindenweg 11, D 82490 Farchant...
  • Página 167 Promed PBM 4 2 Promed PBM 4 2 90 2 Promed PBM 4 2 Promed PBM 4 2 Promed PBM 4 2 % 25 mmHg...

Este manual también es adecuado para:

U80eh

Tabla de contenido