Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 60

Enlaces rápidos

Gebrauchsanleitung | Instruction leaflet | Instruction d'utilisation
Instrucciones de empleo | Istruzioni per l'uso | Gebruiksaanwijzing
Руководство по эксплуатации | Instrukcja użytkowania | Bruksanvisning | Käyttöohje
Прибор для измерения артериального давления с манжетой на плечо
Oberarmblutdruckmessgerät
Upper Arm Blood Pressure Meter
Tensiomètre de bras
Misuratore di pressione arteriosa da braccio
Medidor de la tensión arterial para el brazo
Bovenarmbloeddrukmeter
Ciśnieniomierz na ramię
Blodtrycksmätare för överarmen
Olkavarsi-verenpainemittari
PBM - 3.5
DE
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ProMed PBM-3.5

  • Página 1 Gebrauchsanleitung | Instruction leaflet | Instruction d’utilisation Instrucciones de empleo | Istruzioni per l’uso | Gebruiksaanwijzing Руководство по эксплуатации | Instrukcja użytkowania | Bruksanvisning | Käyttöohje PBM - 3.5 Oberarmblutdruckmessgerät Upper Arm Blood Pressure Meter Tensiomètre de bras Misuratore di pressione arteriosa da braccio Medidor de la tensión arterial para el brazo Bovenarmbloeddrukmeter Прибор...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    NHALTSVERZEICHNIS INBETRIEBNAHME LIEFERUMFANG/ZUBEHÖR BESCHREIBUNG DES GERÄTES EINLEITUNG BEDIENUNG DES GERÄTES 8-12 SICHERHEITSHINWEISE S. 12/13 FEHLERSUCHE S. 13/14 PFLEGE, WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG ENTSORGUNG S. 15/16 GARANTIE & KUNDENSERVICE ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE S. 144/145 CE-RICHTLINIEN S. 148/149 TECHNISCHE DATEN S. 150/151 TRANSPORT/AUFBEWAHRUNGS- UND LAGERBEDIN- S.
  • Página 17 ABLE OF ONTENTS GETTING STARTED SCOPE OF DELIVERY/ACCESSORIES DESCRIPTION OF THE UNIT INTRODUCTION S. 20/21 OPERATING THE UNIT S. 22-26 SAFETY INSTRUCTIONS TROUBLESHOOTING S. 27/28 CARE, MAINTENANCE AND STORAGE DISPOSAL S. 29/30 WARRANTY & SERVICING NORMALIZED SYMBOLS S. 144/145 CE DIRECTIVES S.
  • Página 31 ABLE DES MATIÈRES PREMIERS PAS CONTENU/ACCESSOIRES DESCRIPTION DE L’APPAREIL INTRODUCTION S. 34/35 UTILISATION DE L’APPAREIL S. 35-39 CONSIGNES DE SÉCURITÉ S. 40/41 DÉPANNAGE S. 41/42 ENTRETIEN, MAINTENANCE ET RANGEMENT S. 43 MISE AU REBUT S. 43/44 GARANTIE & SERVICE S. 44 SYMBOLES NORMALISÉS S.
  • Página 45 NDICE AVVIO S. 46 S. 47 FORNITURA/ACCESSORI S. 47 DESCRIZIONE DELL’UNITA’ S. 48/49 INTRODUZIONE S. 49-54 FUNZIONAMENTO DELL’UNITA’ S. 54/55 ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA S. 55/56 RISOLUZIONE PROBLEMI S. 57 PULIZIA, MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE S. 57 SMALTIMENTO S. 58 GARANZIA ED ASSISTENZA S.
  • Página 59 Í NDICE DE CONTENIDOS PRIMEROS PASOS VOLUMEN DE SUMINISTRO/ACCESORIOS DESCRIPCIÓN DEL APARATO INTRODUCCIÓN S. 62/63 MANEJO DE LA UNIDAD S. 63-68 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD S. 68/69 DETECCIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS S. 69/70 CUIDADO, MANTENIMIENTO Y ALMACENAJE ELIMINACIÓN DE RESIDUOS S.
  • Página 60: Primeros Pasos

    PRIMEROS PASOS Sobre este dispositivo A. Tecla START / STOP B. Tecla de ajuste „SET“ C. Tecla de memoria „MEM“ D. Pantalla LCD E. Conexión del tubo F. Pieza conectora del tubo G. Manguito para el brazo H. Compartimento de las pilas I.
  • Página 61: Volumen De Suministro/Accesorios

    VOLUMEN DE SUMINISTRO/ACCESORIOS En el volumen de suministro de su medidor de la tensión arterial Promed PBM-3.5 se incluye lo siguiente: - 1x medidor de la tensión arterial - 1x manguito para el brazo de la talla M (circunferencia del brazo 22-32 cm)
  • Página 62: Introducción

    Para ello hay disponibles 2x90 entradas de memoria. El Promed PBM-3.5 cuenta con un índice de clasificación de la tensión arterial de la OMS (Organización Mundial de la Salud) con el que interpretar más fácilmente los valores de las mediciones.
  • Página 63: Manejo De La Unidad

    INTRODUCCIÓN ¿Qué es la hipertensión y cómo se puede regular? La hipertensión es una tensión arterial anormalmente alta que, si no se controla, puede causar numerosos problemas de salud, como apoplejías e infartos. La hipertensión puede ser regulada a través del estilo de vida, evitando el estrés y tomando medicamentos bajo supervisión médica. Para evitar la hipertensión o mantenerla controlada, debe seguir los siguientes principios básicos: •...
  • Página 64: Conexión Del Manguito Para El Brazo

    6VCC, corriente de salida: 600mA, conector hueco de la fuente de alimentación: Positivo interno, diámetro exterior 5,5mm, diámetro interior 2,1mm. Podrá adquirir un adaptador de red autorizado a través de Promed en cualquier momento. Nota: Si utiliza al mismo tiempo un adaptador de red y baterías, estas no se cargarán.
  • Página 65: Antes De Medir

    MANEJO DE LA UNIDAD 3. Ajuste de la fecha y la hora Volviendo a pulsar la tecla de ajuste „SET“ (B) podrá ajustar primero el año. Cuando en el indicador esté parpadeando 20XX, podrá ajustar el año pulsando la tecla de memoria „MEM“ (C). Cada vez que se pulsa la tecla, el valor aumenta en un año, aquí...
  • Página 66: Factores Que Pueden Provocar Mediciones Erróneas

    MANEJO DE LA UNIDAD Factores que pueden provocar mediciones erróneas Todo lo que esté apoyado contra el brazo durante la medición puede aumentar la tensión arterial. Asegúrese de estar en una posición cómoda y no mueva el brazo durante la medición. Si es necesario, puede colocar un cojín debajo del brazo en el que se mide.
  • Página 67: Interrumpir Una Medición

    MANEJO DE LA UNIDAD Medición Después de haber puesto correctamente el manguito, puede comenzar con la medición. Pulse la tecla START / STOP (A) y aparecerán todos los símbolos en la pantalla. Cuando parpadee el indicador 0, oirá dos tonos de señal breves durante dos segundos.
  • Página 68: Instrucciones De Seguridad

    MANEJO DE LA UNIDAD Consultar la memoria de los datos Con el dispositivo apagado, pulse la tecla de memoria „MEM“ (C) y en la pantalla se mostrarán los tres últimos valores de medición medios. Volviendo a pulsar la tecla de memoria „MEM“ (C) se mostrarán los últimos valores de medición.
  • Página 69: Detección Y Solución De Problemas

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Tome medidas de precaución para que el aparato no caiga al suelo ni sufra cualquier otro tipo de daño. • En caso de que el aparato presente cualquier tipo de fallo debe ser reparado inmediatamente. • No lave ni engrase el aparato.
  • Página 70 DETECCIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Aleje las posibles fuentes de radiación o los teléfonos móviles Fuertes interferencias externas Compórtese con tranquilidad y no hable durante la medición Coloque el manguito correctamente Compruebe si la pieza conectora del tubo está insertada correctamente en el Parece que hay errores dispositivo.
  • Página 71: Cuidado, Mantenimiento Y Almacenaje

    • Apague la unidad mientras no se esté usando. • Antes de almacenar el Promed PBM-3.5 por un período de tiempo prolongado, saque las baterías del compartimento. Baterías con fugas pueden dañar la unidad. • Guarde el dispositivo y sus accesorios en un lugar fresco y seco.
  • Página 72: Garantía & Mantenimiento

    (por ejemplo abertura de la carcasa del aparato) así como en caso de empleo de piezas de recambio que no fueron autorizadas por Promed. Las piezas desgastadas están excluidas de la garantía. Motores de aparatos y piezas móviles no están incluidas en la garantía.
  • Página 73 NHOUDSOPGAVE AAN DE SLAG LEVERINGSOMVANG/TOEBEHOREN BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT INLEIDING S. 76/77 GEBRUIK VAN HET APPARAAT S. 77-82 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES S. 82/83 PROBLEEMOPLOSSING S. 83/84 ONDERHOUD EN PLAATSING AFVOER S. 85/86 GARANTIE EN ONDERHOUD GENORMALISEERD SYMBOLEN S. 146/147 CE RICHTLIJNEN S. 148/149 TECHNISCHE SPECIFICATIES S.
  • Página 101 PIS TREŚCI S. 102 JAK ZACZĄĆ S. 103 ZAKRES DOSTAWY/AKCESORIA S. 103 OPIS URZĄDZENIA S. 104/405 WPROWADZENIE S. 105-110 UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA S. 110/111 INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA S. 111/112 WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK S. 113 JAK OBCHODZIĆ SIĘ, KONSERWOWAC I PRZECHOWYWAĆ URZĄDZENIE S.
  • Página 115 INNEHÅLLSFÖRTECKNING STARTA S. 116 LEVERANSOMFATTNING/TILLBEHÖR S. 117 S. 117 BESKRIVNING AV PRODUKTEN S. 118/119 INLEDNING S. 119-124 ANVÄNDA PRODUKTEN S. 124/125 SÄKERHETSINSTRUKTIONER S. 125/126 FELSÖKNING S. 127 VÅRD, UNDERHÅLL OCH FÖRVARING S. 127 SKROTNING S. 128 GARANTI & SERVICE NORMALISERADE SYMBOLER S.
  • Página 129 SISÄLLYSLUETTELO ALKUSANAT S. 130 S. 131 PAKKAUKSEN SISÄLTÖ/LISÄVARUSTEET S. 131 LAITTEEN KUVAUS S. 132/133 JOHDANTO S. 133-138 LAITTEEN KÄYTTÖ S. 138/139 TURVAOHJEET S. 139/140 VIAN HAKU S. 141 HOITO, HUOLTO JA SÄILYTYS S. 141 HÄVITTÄMINEN S. 142 TAKUU & PALVELU S.
  • Página 145 XPLICATION DES SYMBOLES PIEGAZIONE DEI SIMBOLI XPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Symbole AVERTISSEMENT ! Indique Simbolo di AVVERTENZA! Indica ¡Símbolo de ADVERTENCIA! ¡Indica les paragraphes du mode d’emploi le sezioni nel manuale d’uso che secciones manual importants pour la sécurité ! sono importanti per la sicurezza! instrucciones que son relevantes para la seguridad!
  • Página 148 CE-R | CE-D CE | D CE | D ICHTLINIEN IRECTIVES IRECTIVES IRETTIVE IRECTRICES Die Anforderungen The requirements Les exigences I requisiti Se ha cumplido der EU-Richtlinie of the EU directive de la directive EU della direttiva con los 93/42/EWG für 93/42/EEC, for 93/42/EEC pour les 93/42/EEC per...
  • Página 150: Indicador

    ECHNISCHE ATEN ECHNICAL PECIFICATIONS ARACTÉRISTIQUES ATI TECNICI ATOS TÉCNICOS Gerätetyp: Device Type: Type d‘appareil : upper arm blood pressure meter Tensiomètre de bras Oberarmblutdruckmessgerät Measurement Method: Méthode de mesure Messmethode oscillometry Oscillométrie Oszillometrie Measurement Accuracy Précision de mesure Messgenauigkeit Blood Pressure: Tension : Blutdruck: 0-299 mmHg +/- 3 mmHg...
  • Página 152 RANSPORT AGER ETRIEBSBEDINGUNGEN RANSPORT STORAGE OPERATING CONDITIONS ONDITIONS DE TRANSPORT STOCKAGE SERVICE ONDIZIONI DI TRASPORTO STOC CAGGIO FUNZIONAMENTO ONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO TRANSPORTE ALMACENAJE Transport nur in der Original- Only transport in the original Uniquement transporter dans verpack ung packaging. l‘emballage d‘origine. Transport- und Lagertemperatur: Transport storage...
  • Página 154: Takuukortti

    Gerätebezeichnung · Device classification · Désignation de l’appareil · Denominazione dell’apparecchio · Denominación del aparato · Naam apparaat · · Название прибора Oznaczenie · Apparatens benämning · Laitteen nimi urzИdzenia PBM-3.5 Oberarmblutdruckmessgerät Upper Arm Blood Pressure · Meter Tensiomètre de bras Misuratore di pressione arterio- ·...
  • Página 155 ARANTIEKARTE ARRANTY ARTE DE ARANTIE ARTIFICATO DI ARANZIA ARJETA DE | Гарантийный талон| K ARANTÍA ARANTIEKAART ARTA GWARANCYJNA ARANTIKORT AKUUKORTTI Kaufdatum · Purchase date · Date d´achat · Data di acquisto · Fecha de compra · Koopdatum · · · Дата...

Tabla de contenido