Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 68

Enlaces rápidos

Gebrauchsanleitung | Instruction leaflet | Instruction d'utilisation
Instrucciones de empleo | Istruzioni per l'uso | Gebruiksaanwijzing
Руководство по эксплуатации | Instrukcja użytkowania |
Medidor de la tensión arterial para la muñeca
Прибор для измерения артериального давления на запястье
Handgelenk-Blutdruckmessgerät
Wrist blood pressure monitor
Tensiomètre pour le poignet
Sfi gmomanometro da polso
Pols-bloeddrukmeter
Nadgarstkowy aparat do mierzenia ciśnienia krwi
HGP-50
DE
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
TR
AR
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ProMed HGP-50

  • Página 1 Gebrauchsanleitung | Instruction leaflet | Instruction d’utilisation Instrucciones de empleo | Istruzioni per l’uso | Gebruiksaanwijzing Руководство по эксплуатации | Instrukcja użytkowania | HGP-50 Handgelenk-Blutdruckmessgerät Wrist blood pressure monitor Tensiomètre pour le poignet Sfi gmomanometro da polso Medidor de la tensión arterial para la muñeca Pols-bloeddrukmeter Прибор...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INHALTSVERZEICHNIS INBETRIEBNAHME LIEFERUMFANG/ZUBEHÖR BESCHREIBUNG DES GERÄTES BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH MEDIZINISCHER HINWEIS SICHERHEITSHINWEISE S. 7/8 EINLEITUNG S. 9/10 BEDIENUNG DES GERÄTES S. 11-15 FEHLERSUCHE PFLEGE, WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG ENTSORGUNG GARANTIEBEDINGUNGEN 17/18 ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE S. 146/147 CE-RICHTLINIEN S. 148/149 TECHNISCHE DATEN S. 150/151 TRANSPORT/AUFBEWAHRUNGS- UND S.
  • Página 19 TABLE OF CONTENTS COMMISSIONING SCOPE OF DELIVERY / ACCESSORIES DESCRIPTION OF THE DEVICE PROPER USE MEDICAL NOTE SAFETY INSTRUCTIONS 23/24 INTRODUCTION 25/26 OPERATING THE DEVICE 27-30 TROUBLESHOOTING CARE, MAINTENANCE AND STORAGE DISPOSAL 32/33 WARRANTY TERMS 33/34 EXPLANATION OF SYMBOLS p. 146/147 CE DIRECTIVES p.
  • Página 35 TABLES DES MATIÈRES MISE EN SERVICE CONTENU DE LIVRAISON / ACCESSOIRES DESCRIPTION DE L’APPAREIL UTILISATION CONFORME INDICATION MÉDICALE CONSIGNES DE SÉCURITÉ 39/40 INTRODUCTION 40/41 COMMANDE DE L’APPAREIL 42-45 RECHERCHE D’ERREUR ENTRETIEN, MAINTENANCE ET CONSERVATION ÉLIMINATION 47/48 CONDITIONS DE GARANTIE 48/49 EXPLICATION DES SYMBOLES p.
  • Página 51 INDICE DEI CONTENUTI MESSA IN FUNZIONE pag. FORNITURA/ACCESSORI pag. DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO pag. USO CORRETTO pag. INDICAZIONE MEDICA pag. AVVERTENZE PER LA SICUREZZA pag. 55/56 INTRODUZIONE pag. 57/58 COMANDO DELL’APPARECCHIO pag. 59-63 RICERCA DEI GUASTI pag. CURA, MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE pag. SMALTIMENTO pag.
  • Página 67 ÍNDICE DE CONTENIDOS PUESTA EN MARCHA VOLUMEN DE SUMINISTRO/ACCESORIOS DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO USO CONFORME A LO PREVISTO INDICACIÓN MÉDICA INDICACIONES DE SEGURIDAD p. 71/72 INTRODUCCIÓN p. 73/74 MANEJO DEL DISPOSITIVO p. 75-78 BÚSQUEDA DE FALLOS CUIDADO, MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO DESECHAMIENTO p.
  • Página 68: Puesta En Marcha

    ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA Zobre este dispositivo A. Tecla Start/ Stop F. Escala OMS G. Manguito para la muñeca B. Tecla Ajuste C. Tecla Modo H. Compartimento de las pilas D. Tecla Memoria I. Pilas E. Pantalla LCD J.
  • Página 69: Volumen De Suministro/Accesorios

    últimas mediciones. mediciones LIEFERUMFANG/ZUBEHÖR En el volumen de suministro de su medidor de la tensión arterial Promed HGP-50 se incluye lo siguiente: - 1x medidor de la tensión arterial con manguito para la muñeca (circunferencia 135 – 155 mm)
  • Página 70: Descripción Del Dispositivo

    Solo está pensado para el uso en humanos. El Promed HGP-50 ha sido desarrollado para el uso en casa y debe ser utilizado únicamente por adultos a partir de los 18 años con una circunferencia de la muñeca de entre 135 mm ~ 195 mm.
  • Página 71: Indicaciones De Seguridad

    INDICACIONES DE SEGURIDAD Advertencias especiales • Las personas con arritmias, diabetes, trastornos de la circulación o apoplejías solo pueden utilizar el dispositivo bajo supervisión médica. • Este producto no es apto para: • Embarazadas • Personas con arritmias • Personas con una inyección intravenosa •...
  • Página 72 INDICACIONES DE SEGURIDAD A tener en cuenta antes de la puesta en marcha: • Para que no se alteren los resultados de las mediciones, no lleve a cabo las mediciones en entornos en los que predominen las siguientes condiciones ambientales: •...
  • Página 73: Introducción

    Además, con esta técnica de medición no es necesario un estetoscópio. El Promed HGP-50 es un medidor automático de la tensión arterial que puede medir la tensión sistólica, la tensión diastólica y el pulso. Solo se prevé el uso de este dispositivo por parte de adultos.
  • Página 74 INTRODUCCIÓN ¿Qué es la hipertensión y cómo se puede regular? La hipertensión es una tensión arterial anormalmente alta que, si no se controla, puede causar numerosos problemas de salud, como apoplejías e infartos. La hipertensión puede ser regulada a través del estilo de vida, evitando el estrés y tomando medicamentos bajo supervisión médica. Para evitar la hipertensión o mantenerla controlada, debe seguir los siguientes principios básicos: •...
  • Página 75: Manejo Del Dispositivo

    • El Promed HGP-50 comprueba el estado de carga de las pilas, y si están demasiado descargadas, lo indicará mediante el indicador de estado de las pilas (10) y el símbolo . Tan pronto como lo haga, deberá renovar las pilas de inmediato, ya que de lo contrario los resultados de las mediciones serán erróneos.
  • Página 76 Aquí es importante mantener el brazo hacia arriba y garantizar que la sangre acumulada fluya. Nota: No utilice el Promed HGP-50 en una muñeca que presente heridas u otras lesiones.
  • Página 77 MANEJO DEL DISPOSITIVO Nota: Utilice el Promed HGP-50 tan solo en la muñeca. Colocación del manguito Póngase el manguito con el lado del velcro hacia abajo en la muñeca de tal manera que la pantalla esté en el interior del brazo.
  • Página 78: Búsqueda De Fallos

    MANEJO DEL DISPOSITIVO • Una vez terminada la medición, se mostrarán y guardarán la tensión sistólica y diastólica y la frecuencia de pulso medida. Por lo demás, el resultado de la medición en el indicador del análisis de la tensión arterial (4) se mostrará...
  • Página 79 MANEJO DEL DISPOSITIVO Nota: No se puede deshacer la eliminación de los valores de medición. Los dispositivos electrónicos, los accesorios y los embalajes deben desecharse en un punto de reciclaje ecológico. FEHLERSUCHE FEHLERSUCHE Error/ Indicador de Causa Medida correctora errores Sustituya las pilas por otras Las pilas están vacías.
  • Página 80: Cuidado, Mantenimiento Y Almacenamiento

    • Desconecte el dispositivo cuando no esté en uso. • Antes de almacenar el Promed HGP-50 durante un tiempo prolongado, saque las pilas del compartimento de las pilas. La salida de líquido de las pilas puede dañar el dispositivo. •...
  • Página 81: Condiciones De Garantía

    • Defectos o daños causados por un uso contrario a las disposiciones o un mal mantenimiento. • Daños derivados del incumplimiento de las indicaciones de las instrucciones de uso. • Daños derivados de modificaciones del producto no llevadas a cabo por Promed. • Daños causados por objetos afilados como consecuencia de torsiones, aplastamientos, caídas, un golpe anormal u otras manipulaciones que queden fuera del control razonable...
  • Página 82 Para los componentes reparados o los productos cambiados durante el periodo de garantía, esta solo se concederá para el resto del periodo original de garantía; siempre y cuando dicho cambio o reparación haya sido llevado a cabo por Promed o un vendedor autorizado por Promed.
  • Página 83 INHOUDSOPGAVE INBEDRIJFSTELLING LEVERINGSOMVANG/TOEBEHOREN BESCHIJVING VAN HET APPARAAT BEOOGD GEBRUIK MEDISCHE INDICATIE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES p. 87/88 INLEIDING p. 89/90 BEDIENING VAN HET APPARAAT p. 91-95 FOUTEN OPLOSSEN REINIGING, ONDERHOUD EN OPSLAG AFVALVERWIJDERING p. 96/97 GARANTIEVOORWAARDEN p. 97/98 VERKLARING VAN SYMBOLEN p. 146/147 CE-RICHTLIJNEN p.
  • Página 115 PIS TREŚCI URUCHOMIENIE Str. PRZESYŁKA/WYPOSAŻENIE Str. OPIS URZĄDZENIA Str. UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM Str. WSKAZÓWKA MEDYCZNA Str. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Str. 119/120 WPROWADZENIE Str. 121/122 OBSŁUGA URZĄDZENIA Str. 123-126 WYSZUKIWANIE BŁĘDÓW Str. PIELĘGNACJA, SERWISOWANIE I PRZECHOWYWANIE Str. UTYLIZACJA Str. 128/129 WARUNKI GWARANCJI Str.
  • Página 131 S. 135/136 S. 137/138 S. 139-142 S. 146/147 S. 148/149 S. 150/151 S. 154/155 S. 151 S. 156/157 S. 151...
  • Página 133 TESL MAT KAPSAMI/AKSESUARLAR...
  • Página 147: Wyjaśnienie Symboli

    XPLICATION DES SYMBOLES PIEGAZIONE DEI SIMBOLI XPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS YJAŚNIENIE SYMBOLI Symbole AVERTISSEMENT ! Indique Simbolo di AVVERTENZA! Indica ¡Símbolo de ADVERTENCIA! ¡Indica les paragraphes du mode d’emploi le sezioni nel manuale d’uso che secciones manual importants pour la sécurité ! sono importanti per la sicurezza! instrucciones que son relevantes para la seguridad!
  • Página 148 CE-R | CE-D CE | D CE | D ICHTLINIEN IRECTIVES IRECTIVES IRETTIVE IRECTIVAS D | Die EN | FR | IT | Anforderungen der The requirements Les exigences de la Sono soddisfatti | Se ha cumplido con EU-Richtlinie of the EU Directive directive i requisiti della los requisitos de la...
  • Página 152 TECHNISCHE DATEN | TECHNICAL SPECIFICATIONS | CARACTÉRISTIQUES DATI TECNICI | DATOS TÉCNICOS Gerätetyp Device type Type de l’appareil Tensiomètre pour le poignet Handgelenk- Blutdruckmessgerät Wrist blood pressure monitor Méthode de mesure Messmethode Measuring method Oscillométrie Oszillometrie Oscillometry Précision de mesure Messgenauigkeit Measuring accuracy Tension artérielle...
  • Página 154 TRANSPORT-/LAGER-/BETRIEBSBEDINGUNGEN | TRANSPORT/STORAGE/OPERATING CONDITIONS CONDITIONS DE TRANSPORT/STOCKAGE/SERVICE | CONDIZIONI DI TRASPORTO / STOC CAGGIO / FUNZIONAMENTO | CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO/TRANSPORTE/ALMACENAJE Transport nur in der Transportation only in the original Ne transporter que dans Originalverpackung packaging l’emballage d’origine Transport- und Transportation/storage Conditions de transport et Lagerbedingungen conditions...
  • Página 156 ARTA GWARANCYJNA Gerätebezeichnung · Device classification · Désignation de recchio · Denominación l’appareil · Denominazione dell’appa del aparato · Naam apparaat · Название прибора · · HGP-50 Handgelenk-Blutdruckmessgerät Wrist blood pressure monitor · Tensiomètre pour le poignet Sfigmomanometro da polso ·...
  • Página 157 ARANTIEKARTE ARRANTY ARTE DE ARANTIE ARTIFICATO DI ARANZIA ARJETA DE | Гарантийный талон| K ARANTÍA ARANTIEKAART ARTA GWARANCYJNA Kaufdatum · Purchase date · Date d´achat · Data di acquisto · e compra · Koopdatum · Дата покупки · Data kupna · Fecha d ·...
  • Página 160 Promed Promed Promed Promed Promed Promed Promed Promed Promed Promed Promed Promed...
  • Página 161 Promed HGP 50 EU 2012 19 EWG 91 157 Promed GmbH, Lindenweg 11, D 82490 Farchant...
  • Página 163 ¡ A...
  • Página 164 Promed HGP 50 1 " 4 "...
  • Página 165 10 5 Promed HGP 50 Promed HGP 50...
  • Página 166 Promed HGP 50...
  • Página 167 ~ 100 179 ~ 160 99 ~ 90 159 ~ 140 89 ~ 85 139 ~ 130 84 ~ 80 129 ~ 120...
  • Página 168 Promed HGP 50 Promed HGP 50 Promed HGP 50 40 3 Promed HGP 50 % 25 mmHg...
  • Página 169 ° 40 ° 5 % 93 % 15 1060 ¡...
  • Página 170 EN 1060 4...
  • Página 171 Promed HGP 50 Promed EWG 93 42 Promed HGP 50 Promed HGP 50 Promed HGP 50 Promed ¡ D 82490 ¡ Promed info@promed de 8821 9621 21 0 49 8821 9621 0 0 49 www promed de Promed HGP 50...
  • Página 172 AVG 3 Promed HGP 50 155 135 Promed 359994 ¡AAA 964002 984006...
  • Página 174 169 170 168 167 163 166 160 159 146 147 148 149 150 151 154 155 156 157...
  • Página 176 HGP-50 8821 9621 0 0 · Promed GmbH · Lindenweg 11 · D 82490 Farchant info@promed de · www promed de · 8821 9621 21 0 49...

Tabla de contenido