Página 1
Gebrauchsanleitung | Instruction leaflet | Instruction d’utilisation Instrucciones de empleo | Istruzioni per l’uso | Gebruiksaanwijzing Руководство по эксплуатации | Instrukcja użytkowania | BDP-200 Oberarm-Blutdruckmessgerät Upper Arm Blood Pressure Monitor Tensiomètre de bras Misuratore di pressione arteriosa da braccio Medidor de la tensión arterial para el brazo Bovenarmbloeddrukmeter Прибор...
INHALTSVERZEICHNIS INBETRIEBNAHME LIEFERUMFANG/ZUBEHÖR BESCHREIBUNG DES GERÄTES BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH MEDIZINISCHER HINWEIS SICHERHEITSHINWEISE S. 7/8 EINLEITUNG S. 9/10 BEDIENUNG DES GERÄTES S. 11-15 FEHLERSUCHE PFLEGE, WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG ENTSORGUNG GARANTIEBEDINGUNGEN 17/18 ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE S. 146/147 CE-RICHTLINIEN S. 148/149 TECHNISCHE DATEN S. 150/151 TRANSPORT/AUFBEWAHRUNGS- UND S.
Página 19
TABLE OF CONTENTS COMMISSIONING SCOPE OF DELIVERY / ACCESSORIES DESCRIPTION OF THE DEVICE PROPER USE MEDICAL NOTE SAFETY INSTRUCTIONS 23/24 INTRODUCTION 25/26 OPERATING THE DEVICE 27-30 TROUBLESHOOTING CARE, MAINTENANCE AND STORAGE DISPOSAL 32/33 WARRANTY TERMS 33/34 EXPLANATION OF SYMBOLS p. 146/147 CE DIRECTIVES p.
Página 35
TABLES DES MATIÈRES MISE EN SERVICE CONTENU DE LIVRAISON / ACCESSOIRES DESCRIPTION DE L’APPAREIL UTILISATION CONFORME INDICATION MÉDICALE CONSIGNES DE SÉCURITÉ 39/40 INTRODUCTION 40/41 COMMANDE DE L’APPAREIL 42-45 RECHERCHE D’ERREUR ENTRETIEN, MAINTENANCE ET CONSERVATION ÉLIMINATION 47/48 CONDITIONS DE GARANTIE 48/49 EXPLICATION DES SYMBOLES p.
Página 51
INDICE DEI CONTENUTI MESSA IN FUNZIONE pag. FORNITURA/ACCESSORI pag. DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO pag. USO CORRETTO pag. INDICAZIONE MEDICA pag. AVVERTENZE PER LA SICUREZZA pag. 55/56 INTRODUZIONE pag. 57/58 COMANDO DELL’APPARECCHIO pag. 59-63 RICERCA DEI GUASTI pag. CURA, MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE pag. SMALTIMENTO pag.
Página 67
ÍNDICE DE CONTENIDOS PUESTA EN MARCHA VOLUMEN DE SUMINISTRO/ACCESORIOS DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO USO CONFORME A LO PREVISTO INDICACIÓN MÉDICA INDICACIONES DE SEGURIDAD p. 71/72 INTRODUCCIÓN p. 73/74 MANEJO DEL DISPOSITIVO p. 75-78 BÚSQUEDA DE FALLOS CUIDADO, MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO DESECHAMIENTO p.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA Zobre este dispositivo A. Tecla Start/ Stop G. Conexión del tubo B. Tecla Ajuste H. Pieza conectora del tubo C. Tecla Modo I. Manguito para el brazo D. Tecla Memoria J. Compartimento de las pilas E.
últimas mediciones. mediciones VOLUMEN DE SUMINISTRO/ACCESORIOS En el volumen de suministro de su medidor de la tensión arterial Promed BDP-200 se incluye lo siguiente: - 1x medidor de la tensión arterial - 1x manguito para el brazo de la talla M (circunferencia del brazo 23-33 cm)
Solo está pensado para el uso en humanos. El Promed BDP-200 ha sido desarrollado para el uso en casa y debe ser utilizado únicamente por adultos a partir de los 18 años con una circunferencia del brazo de entre 23 cm ~ 33 cm (en relación con el manguito para el brazo suministrado).
INDICACIONES DE SEGURIDAD Advertencias especiales • Las personas con arritmias, diabetes, trastornos de la circulación o apoplejías solo pueden utilizar el dispositivo bajo supervisión médica. • Este producto no es apto para: • Embarazadas • Personas con arritmias • Personas con una inyección intravenosa •...
INDICACIONES DE SEGURIDAD A tener en cuenta antes de la puesta en marcha: • Para que no se alteren los resultados de las mediciones, no lleve a cabo las mediciones en entornos en los que predominen las siguientes condiciones ambientales: •...
Para ello hay disponibles 2x90 entradas de memoria. El Promed BDP-200 cuenta con un índice de clasificación de la tensión arterial de la OMS (Organización Mundial de la Salud) con el que interpretar más fácilmente los valores de las mediciones.
Página 74
INTRODUCCIÓN ¿Qué es la hipertensión y cómo se puede regular? La hipertensión es una tensión arterial anormalmente alta que, si no se controla, puede causar numerosos problemas de salud, como apoplejías e infartos. La hipertensión puede ser regulada a través del estilo de vida, evitando el estrés y tomando medicamentos bajo supervisión médica. Para evitar la hipertensión o mantenerla controlada, debe seguir los siguientes principios básicos: •...
• El Promed BDP-200 comprueba el estado de carga de las pilas, y si están demasiado descargadas, lo indicará mediante el indicador de estado de las pilas (10) y el símbolo . Tan pronto como lo haga, deberá renovar las pilas de inmediato, ya que de lo contrario los resultados de las mediciones serán erróneos.
MANEJO DEL DISPOSITIVO Ajuste del reloj En la primera puesta en marcha / al cambiar las pilas • Para encender, pulse la tecla Start / Stop (A). • Ahora, pulse la tecla Modo (C). En la pantalla aparecerá ahora el indicador del año de 4 cifras de forma intermitente. •...
MANEJO DEL DISPOSITIVO Colocación del manguito Coloque el manguito con la parte del velcro hacia abajo plano sobre una mesa. Lleve el extremo del manguito por el lazo de metal de tal manera que se forme un círculo. El cierre de velcro apuntará ahora hacia fuera.
MANEJO DEL DISPOSITIVO • Una vez terminada la medición, se mostrarán y guardarán la tensión sistólica y diastólica y la frecuencia de pulso medida. Por lo demás, el resultado de la medición en el indicador del análisis de la tensión arterial (4) se mostrará...
MANEJO DEL DISPOSITIVO Nota: No se puede deshacer la eliminación de los valores de medición. Los dispositivos electrónicos, los accesorios y los embalajes deben desecharse en un punto de reciclaje ecológico. BÚSQUEDA DE FALLOS FEHLERSUCHE Error/ Indicador de Causa Medida correctora errores Sustituya las pilas por otras Las pilas están vacías.
• Desconecte el dispositivo cuando no esté en uso. • Antes de almacenar el Promed BDP-200 durante un tiempo prolongado, saque las pilas del compartimento de las pilas. La salida de líquido de las pilas puede dañar el dispositivo. •...
Para los componentes reparados o los productos cambiados durante el periodo de garantía, esta solo se concederá para el resto del periodo original de garantía; siempre y cuando dicho cambio o reparación haya sido llevado a cabo por Promed o un vendedor autorizado por Promed.
Página 82
Asimismo, esta garantía es ejecutable en todos los países del Espacio Económico Europeo en los que Promed cuente con un importador autorizado o un socio comercial. En función de cada país, pueden aplicarse garantías especiales y diferentes por la legislación vigente en cada caso.
Página 83
INHOUDSOPGAVE INBEDRIJFSTELLING LEVERINGSOMVANG/TOEBEHOREN BESCHIJVING VAN HET APPARAAT BEOOGD GEBRUIK MEDISCHE INDICATIE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES p. 87/88 INLEIDING p. 89/90 BEDIENING VAN HET APPARAAT p. 91-95 FOUTEN OPLOSSEN REINIGING, ONDERHOUD EN OPSLAG AFVALVERWIJDERING p. 96/97 GARANTIEVOORWAARDEN p. 97/98 VERKLARING VAN SYMBOLEN p. 146/147 CE-RICHTLIJNEN p.
Página 115
PIS TREŚCI URUCHOMIENIE Str. PRZESYŁKA/WYPOSAŻENIE Str. OPIS URZĄDZENIA Str. UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM Str. WSKAZÓWKA MEDYCZNA Str. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Str. 119/120 WPROWADZENIE Str. 121/122 OBSŁUGA URZĄDZENIA Str. 123-126 WYSZUKIWANIE BŁĘDÓW Str. PIELĘGNACJA, SERWISOWANIE I PRZECHOWYWANIE Str. UTYLIZACJA Str. 128/129 WARUNKI GWARANCJI Str.
Página 131
S. 135/136 S. 137/138 S. 139-142 S. 146/147 S. 148/149 S. 150/151 S. 154/155 S. 151 S. 156/157 S. 151...
XPLICATION DES SYMBOLES PIEGAZIONE DEI SIMBOLI XPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS YJAŚNIENIE SYMBOLI Symbole AVERTISSEMENT ! Simbolo di AVVERTENZA! Indica ¡Símbolo de ADVERTENCIA! ¡Indica Indique les paragraphes du le sezioni nel manuale d’uso che las secciones del manual de mode d’emploi importants pour sono importanti per la sicurezza! instrucciones que son relevantes la sécurité...
Página 148
CE-R | CE-D CE | D CE | D ICHTLINIEN IRECTIVES IRECTIVES IRETTIVE IRECTIVAS EN | FR | IT | ES | Die Anforderungen The requirements Les exigences de la Sono soddisfatti Se ha cumplido con der EU-Richtlinie of the EU Directive directive i requisiti della los requisitos de la...
Página 152
TECHNISCHE DATEN | TECHNICAL SPECIFICATIONS | CARACTÉRISTIQUES DATI TECNICI | DATOS TÉCNICOS Gerätetyp Device type Type de l’appareil Oberarm-Blutdruckmessgerät Upper arm blood pressure monitor Tensiomètre pour le bras Messmethode Measuring method Méthode de mesure Oszillometrie Oscillometry Oscillométrie Messgenauigkeit Measuring accuracy Précision de mesure Blutdruck: Blood pressure:...
Página 154
TRANSPORT-/LAGER-/BETRIEBSBEDINGUNGEN | TRANSPORT/STORAGE/OPERATING CONDITIONS CONDITIONS DE TRANSPORT/STOCKAGE/SERVICE | CONDIZIONI DI TRASPORTO / STOC CAGGIO / FUNZIONAMENTO | CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO/TRANSPORTE/ALMACENAJE Transport nur in der Transportation only in the original Ne transporter que dans Originalverpackung packaging l’emballage d’origine Transport- und Transportation/storage Conditions de transport et Lagerbedingungen conditions...
Página 156
ARTA GWARANCYJNA Gerätebezeichnung · Device classification · Désignation de recchio · Denominación l’appareil · Denominazione dell’appa del aparato · Naam apparaat · Название прибора · · BDP-200 Oberarmblutdruckmessgerät Upper Arm Blood Pressure · Montor Tensiomètre de bras Misuratore di pressione arterio- ·...
Página 157
ARANTIEKARTE ARRANTY ARTE DE ARANTIE ARTIFICATO DI ARANZIA ARJETA DE | Гарантийный талон| K ARANTÍA ARANTIEKAART ARTA GWARANCYJNA Kaufdatum · Purchase date · Date d´achat · Data di acquisto · e compra · Koopdatum · Дата покупки · Data kupna · Fecha d ·...