Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MI300T 220V
EN
2-17 / 18-38 / 81-92
CEL024854
ES
2-17 / 39-59 / 81-92
FR
2-17 / 60-80 / 81-92
2021 © Chief Automotive Technologies
Rev.A 31/05/2021
1
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para CHIEF MI300T 220V

  • Página 2 MI300T 220V DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSIONS 1225 ASSEMBLY / MONTAJE / MONTAGE M5x12 (x6) 5 N·m...
  • Página 3 MI300T 220V ASSEMBLY OF G CLAMP SUPPORT / MONTAJE DEL SOPORTE DE PINZA EN G / MONTAGE SUPPORT PINCE EN G M5x18 (x4) 8 N·m (x4) M5x18 (x4) 8 N·m (x4) M5x12 (x4) 8 N·m G9 ARM SUPPORT MOUNTING (OPTIONAL) / G9 MON-...
  • Página 4 MI300T 220V ASSEMBLY OF OVERHANGING ARM / ENSAMBLAJE DEL SOPORTE / MONTAGE POTENCE The use of the bracket is strictly reserved to relieve the weight of the welding tongs. It must never be used for lifting or any other application, otherwise the jib crane trolley assembly may overturn.
  • Página 5 MI300T 220V M8x16 20 N.m (x2) M8 x 16 - 20 N.m M5x12 4 N.m (x2) M5 x 12 - 4 N.m Put the balancer in its housing. Coloque el equilibrador en su alojamiento. Mettre l’équilibreur dans son logement. M8x16 (x2) 20 N·m...
  • Página 7 MI300T 220V M8x16 20 N·m (x4) M5x12 (x2) 4 N.m M5 x 12 - 4 N.m...
  • Página 8 MI300T 220V Mounting of the low pivot bearing (supplied with the stem). Montaje del cojinete del pivote inferior (suministrado con el vástago). M8x20 (x2) 20 N·m Montage du palier pivot bas (fourni avec la potence).
  • Página 9 MI300T 220V Engage the brake on one of the 2 front wheels of the generator. Ponga el freno en las 2 ruedas delanteras del generador. Enclencher le frein des 2 roues avants du générateur.
  • Página 11 MI300T 220V...
  • Página 12 MI300T 220V Swivel the bracket until the screw fits into the recess. Gire el vástago hasta que el tornillo encaje en el hueco. Faire pivoter la potence jusqu’à ce que la vis se loge dans l’empreinte.
  • Página 13 MI300T 220V Lock the gallows by fixing the bracket. Bloquee el vástago en su lugar asegurando el soporte. M5x12 (x2) 4 N·m Verrouiller la potence en fixant le support.
  • Página 14 MI300T 220V Connect the cylinder connector to the carriage. Press the button to put the stem in the down position. Conecte el conector del cilindro al carro. Pulse el botón para poner el brazo en posición baja. Brancher le connecteur du vérin sur le chariot.
  • Página 15 MI300T 220V 8 N·m...
  • Página 16 MI300T 220V To adjust the tension of the balancer cable, the user must load the clamp on the cable. Para ajustar la tensión del cable del equilibrador, el usuario debe poner la pinza bajo carga en el cable. Pour régler la tension du câble de l’équilibreur, l’utilisateur doit impérativement mettre la pince en charge sur le câble.
  • Página 17 MI300T 220V FIG-1 FIG-2...
  • Página 39: Advertencias - Normas De Seguridad

    MI300T 220V ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Conserve este manual de instrucciones para una consulta posterior.
  • Página 40: Riesgo De Fuego Y De Explosión

    MI300T 220V RIESGO DE FUEGO Y DE EXPLOSIÓN Proteja completamente la zona de soldadura, los materiales inflamables deben alejarse al menos 11 metros. Cerca de la zona de operaciones de soldadura debe haber un anti-incendios. Atención a las proyecciones de materiales calientes o chispas incluso a través de las fisuras. Pueden generar un incendio o una explosión.
  • Página 41: Recomendaciones Para Evaluar La Zona Y La Instalación De Soldadura

    MI300T 220V RECOMENDACIONES PARA EVALUAR LA ZONA Y LA INSTALACIÓN DE SOLDADURA Generalidades El usuario se responsabiliza de instalar y usar el aparato siguiendo las instrucciones del fabricante. Si se detectan alteraciones electromagnéticas, el usuario del material de soldadura por resistencia debe resolver la situación siguiendo las recomendaciones del manual de usuario o consultando el servicio técnico del fabricante.
  • Página 42 MI300T 220V El fabricante no asume ninguna responsabilidad respecto a daños provocados a personas y objetos debido a un uso incorrecto y peligroso de este aparato. MANTENIMIENTO / CONSEJOS • Los usuarios de esta máquina deben haber recibido una formación adaptada al uso de la máquina para aprovechar al máximo sus rendimientos y realizar trabajos conformes (ejemplo: formación de carrocero).
  • Página 43: Descripción De La Pinza G (Imagen 2)

    MI300T 220V DESCRIPCIÓN DE LA PINZA G (IMAGEN 2) Palanca de bloqueo/desbloqueo del brazo Pestillo de bloqueo Brazo intercambiable Palanca de bloque/desbloqueo del giroscopio Giroscopio Botón de sobre abertura Cuerpo de neumático Botón de soldadura por puntos Electrodo de sobre abertura Botón de configuración de parámetros a distancia...
  • Página 44: Alimentación Eléctrica

    Este material no está protegido contra las sobretensiones regulares de los grupos electrógenos y no se recomienda conectarlo a este tipo de sumi- nistro eléctrico. LLENADO DEL TANQUE DE LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN Es imprescindible utilizar el líquido de refrigeración recomendado por CHIEF. 5 l : ref. 062511 • 10 l : ref. 052246...
  • Página 45: Datos De Seguridad Del Líquido

    MI300T 220V El uso de otros líquido de refrigeración, y en particular de líquido estándar para automóviles, puede provocar, mediante un fenómeno de electrolisis, la acumulación de depósitos sólidos en el circuito de refrigeración, que disminuyen la calidad de la refrigeración y pueden llegar a obstruir el circuito.
  • Página 46: Registro De Un Informe

    MI300T 220V 2 Registro de un informe 5 Ajuste del grosor de chapa Esta funcionalidad se detalla en el capítulo correspondiente. El valor de este ajuste corresponde al grosor de las chapas a soldar. La tecla permite activar o no la escritura de un informe.
  • Página 47: Modo Normal

    MI300T 220V Este modo se indica por defecto al inicio de la máquina. Modo AUTO Este modo permite soldar las chapas sin especificar ningún parámetro en la pantalla de la máquina. Esta calcula los parámetros de soldadura adaptados. Para poder utilizar este modo, efectúe antes un punto en vacío (sin chapas entre los electrodos), como se requiere en pantalla. Presione el botón (Imagen 2 - 11).
  • Página 48: Menú Ajustes

    MI300T 220V Los puntos de soldadura programados por el usuario se pueden volver a utilizar seleccionando USER en la lista de fabricantes. Los puntos de soldadura se pueden programar con ayuda del programa GYSPOT y el módulo de configuración de puntos de soldadura.
  • Página 49: Gestión De Errores

    MI300T 220V Retire el brazo de la abrazadera y coloque el cable de la pistola en su lugar. Conecte el cable de control a la clavija. Compruebe que el tornillo que conecta la zapata con la orejeta del cable está apretado.
  • Página 50: Autodiagnóstico

    MI300T 220V Batería débil El mensaje «Batería débil» aparece cuando el aparato está bajo tensión y alerta al usuario de que la tensión de la pila de la tarjeta de control es débil. Esta pila asegura el registro de la fecha y la hora cuando se enciende el aparato.
  • Página 51 MI300T 220V Número Mostrar la columna de la Mostrar la columna Comentario Tipo de fallo En el caso de un fallo de bloqueo de línea izquierda de la derecha Page CHECK n°1 Nombre del producto MI300T PASS Sin bloqueo Número de serie del SN xx.xx.xxxxxx.xxxxxx...
  • Página 52: Contador De Puntos

    El registro de un informe permite recuperar los datos de una serie de puntos realizados con la pinza y registrarlos en la tarjeta de memoria para recuperarlos en un PC. CHIEF ofrece un programa llama- do GYSPOT para leer la tarjeta SD y editar los diarios en el PC. Este programa GYSPOT se almacena en la tarjeta SD y se puede conseguir igualmente siguiendo las instrucciones del manual.
  • Página 53: Modo Identificación

    MI300T 220V Modo identificación Si el modo identificación está configurado en «ON», hay que registrar todos los campos obligatorios del orden de reparación para hacer puntos de soldadura, de lo contrario la máquina emitirá un «fallo de identificación». Para activar y para desactivar el modo identificación, hay que insertar una tarjeta SD identificación en el lector de la BP en lugar de la tarjeta SD que contiene los programas.
  • Página 54: Programas De Usuario

    MI300T 220V • La librería de gestión de la tarjeta SD permite gestionar tarjetas SD > 2 Go. • Para cambiar el orden de reparación asociado a un archivo de informe xxx.dat.(con xxx=identificador de 001 a 100). En cada informe, se puede registra un máximo de 500 puntos de soldadura.
  • Página 55: Sobreapertura Mecánica Del Brazo

    MI300T 220V SOBREAPERTURA MECÁNICA DEL BRAZO Para abrir el brazo y acceder con mayor facilidad a la carrocería, accione la sobreapertura presionando sobre el botón de la pinza (IMAGEN 2 - 10). Presione sobre el botón (Imagen 2 -10) El pestillo sobresale del lado del candado abierto La palanca debe estar abierta (~90°) en el tope del pestillo.
  • Página 56: Consulte Los Informes De Puntos Archivados

    MI300T 220V PROGRAMA GYSPOT SOBRE PC Este programa tiene como objetivo editar y registrar los informes de puntos realizados con un GYSPOT que posea un lector de tarjeta SD. Para utilizar este programa, el PC debe poseer un lector de tarjeta SD.
  • Página 57: Parámetros De Los Puntos

    MI300T 220V 4 - Parámetros de los puntos Para pasar al modo «Parámetros de puntos», haga clic sobre Parámetros de puntos en el menú Opciones. El modo «Parámetros de punto» permite proponer al usuario puntos configurados por los fabricantes. Este modo también permite al usuario configu- rar sus propios parámetros de soldadura.
  • Página 58: Suprimir Un Punto Configurado En El Archivo User

    MI300T 220V 4.4 - Suprimir un punto configurado en el archivo USER: Seleccione un punto configurado en la lista, luego haga clic sobre el botón en la derecha de la lista. 0243510101 Raison sociale : JBDC Téléphone : Adresse : ZI, 134 Bd des Loges Télécopie :...
  • Página 59: Anomalías, Causas Y Soluciones

    MI300T 220V Vuelva a colocar el tapón de drenaje. ( 4 N.m) Llene el depósito de líquido de refrigeración (5l : 062511 / 10l : 052246) Vuelva a colocar bajo tensión (posición ON) y compruebe la ausencia de fugas. ANOMALÍAS, CAUSAS Y SOLUCIONES Anomalías...
  • Página 81 MI300T 220V TECHNICAL SPECIFICATIONS / ESPECIFICACIONES TÉCNICAS / SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES MI300T 220 V Electrical specifications / Caracteristicas electricas / Caractéristiques électriques Nominal supply voltage / Tensión nominal de alimentación / Tension nominal d’ali- 200 V 208 V 230 V 240 V mentation Mains frequency / Frecuencia / Fréquence secteur...
  • Página 82 MI300T 220V SPARE PARTS / PIEZAS DE RECAMBIO / PIÈCES DE RECHANGE 20 27...
  • Página 83 MI300T 220V Clamp 63137 Raised coil resistance 47 ohms 5W / Resistencia de la bobina elevada 47 ohmios 5W / Resistance surélevée bobinée 55050 47 ohms 5W 55057 Primary temperature measuring circuit transformer / Circuito de medición de la temperatura del primario Transforma- E0055C dor / Circuit mesure température primaire transfo...
  • Página 85 MI300T 220V Arm base / Base de brazo / Socle bras 90971 Connector Ø6 / Conector Ø6 / Raccord Ø6 71841 Seal 8x1 / Junta 8x1 / Joint 8x1 71192 Seals 12x1 / Juntas 12x1 / Joints 12x1 55229 Screwed extension / Extensión atornillada / Allonge vissée...
  • Página 86 MI300T 220V OPTION KIT (067226) Gun cable / Cable de la pistola / Cable pistolet A0071 Pistol switch 0.1A 125VAC / Interruptor de pistola 0,1A 125VAC / Switch pistolet 0.1A 125VAC 77053 Nut for gyspot chuck / Tuerca para mandril gyspot / Ecrou pour mandrin gyspot...
  • Página 87 MI300T 220V MI300T SD card circuit / Circuito de la tarjeta SD / Circuit carte SD 97028C Tablecloth 10pts 40cm / Mantel 10pts 40cm / Nappe 10pts 40cm 53095 Keyboard / Teclado / Clavier 51968 LCD display / Pantalla LCD / Afficheur LCD...
  • Página 88 MI300T 220V CIRCUIT DIAGRAM / ESQUEMAS ELÉCTRICOS / SCHÉMAS ÉLECTRIQUE...
  • Página 89 MI300T 220V CABLE ASSEMBLY SCHEMATICS / ESQUEMA CABLEADO / SCHÉMA FAISCEAUX...
  • Página 90 MI300T 220V PNEUMATIC SCHEMATICS / ESQUEMA NEUMÁTICO / SCHÉMA PNEUMATIQUE NETWORK PRESSURE SENSOR 92060 71729 71797 71741 71824 G PLIERS PRESSURE SENSOR HYDRAULIC SCHEMATICS / ESQUEMA HIDRÁULICO / SCHÉMA HYDRAULIQUE BLUE 71876 70993 71750...
  • Página 91 MI300T 220V SYMBOLS / ICONOS / ICÔNES - Warning ! Read the instructions manual before use. - ¡Cuidado! Lea el manual de instrucciones antes de su uso. - Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. Direct welding current - Corriente de soldadura continua - Courant de soudage continu Amperes - Amperios - Ampères...
  • Página 92 MI300T 220V - The machine is compliant with standard 2013/35/EU. - El aparato se ajusta a la Directiva 2013/35/UE. - L’appareil respecte la directive 2013/35/UE. - This hardware is subject to waste collection according to the European directives 2002/96/UE. Do not throw away in a household bin! - Este material requiere una recogida de basuras selectiva según la directiva europea 2012/19/UE.

Este manual también es adecuado para:

Cel024854

Tabla de contenido