Página 1
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO. INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL. MANUEL D’INSTALLATION ET MAINTENANCE. MANUALE D’INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE. MANUAL DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO. UNE EN 303-5...
Página 3
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO. Por favor, debe leer todo el manual de instrucciones antes de la instalación y utilización de su caldera de pellets (biomasa). Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o formación apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica.
Página 4
Estos pictogramas le informarán dentro del manual la necesidad de aumentar la precaución o de cierto equipamiento según la leyenda de la advertencia. Agua caliente. Zonas con electricidad. Superficies cortantes. Esfuerzo. Arranque automático. Golpes en la cabeza. Posible atrapamiento del Uso de guantes.
Página 6
Para prevenir la posibilidad de accidentes debe realizarse una correcta instalación siguiendo las instrucciones que se especifican en este manual. Su distribuidor ECOFOREST estará dispuesto a ayudarle y suministrarle información en cuanto a las normas y legislación de instalación de su zona.
Página 7
2.9. La caldera debe estar siempre conectada a una toma de tierra y con una alimentación estable de corriente alterna de 230/240V ~50Hz y onda sinusoidal. 2.10. La caldera debe encenderse al menos cada 15 días para evitar posibles condensaciones en las zonas sometidas al fuego.
La instalación de las calderas se realizará de la misma forma, por lo tanto solamente se representará la caldera Cantina VAP 30. Del mismo modo se obviarán la toma de entrada de aire y conexiones de agua en todos los dibujos ya que en el punto 4.13 van indicadas las medidas mínimas de seguridad para su instalación.
Página 9
4.7. En casos de humedades relativas en el ambiente superiores al 60% es altamente recomendable instalar tubería aislada de doble pared en acero inoxidable. 4.8. En el caso de instalar la caldera en una casa de madera, el montaje de la tubería en vertical debemos realizarlo OBLIGATORIAMENTE con tubería de doble pared aislada y prestando especial atención a la zona que atraviesa los tabiques, siendo obligatorio aislar convenientemente el tubo si fuera necesario.
Página 10
Si en el tubo que tenía instalado anteriormente trabajó con otro tipo de calefacción (leña, gasoil, etc), es OBLIGATORIO realizar una limpieza exhaustiva del mismo, para reducir el riesgo de incendio en la salida de gases. 4.17. No se puede instalar el tubo de la salida de gases en ninguna clase de tubería compartida, como por ejemplo la tubería de una campana extractora, otra estufa o sistema de calefacción.
Página 11
Motores reductores del sistema de limpieza (cajón cenicero, cestillo y turbuladores). Termostato de seguridad del intercambiador. Bomba recirculadora (alimentación y control). Display. Desatornillar la conexión entre el tubo del tornillo sinfín y el tubo de caída de combustible. Retirar los 4 tornillos que fijan el cuerpo de la caldera a la tolva.
Página 12
8. 4.25. No instale la caldera en un dormitorio. 4.26. El cable de corriente suministrado por ECOFOREST es de 1,4 metros de longitud, puede que necesite un cable de mayor longitud. Utilizar siempre un cable con toma de tierra.
Página 13
Ante la imposibilidad de realizar un seguimiento o reflejar todas las opciones de instalación y normativas locales de instalación en su zona de residencia, ECOFOREST le garantiza que con las instalaciones sugeridas a continuación, su caldera funcionará de una forma correcta, además de respetar unas medidas mínimas de seguridad tanto personales como materiales.
Página 14
4.30. En el montaje a través de una chimenea de obra, debe tenerse en cuenta el perfecto sellado entre la tubería flexible y la rígida, así como el aislamiento a colocar en las zonas de contacto entre la tubería y posibles zonas combustibles.
Página 15
CONEXIÓN DE LA ANTENA WIFI, CABLE DE ALIMENTACIÓN Y TERMOSTATO DE AMBIENTE. Dentro del hogar de la caldera se envían dos cajas de ECOFOREST. Una de ellas contiene el manual de usuario, manual de instalación y mantenimiento, cable de alimentación, sonda de ambiente y escobilla de limpieza.
Página 16
Herramientas necesarias para limpiezas y mantenimientos. Destornillador / llave Allen. 3, 4 y 5mm Destornillador / llave Torx. Llave fija. 7, 10 y 15mm Cable / cordón / alambre. L > 800mm Escobilla de limpieza. ...
Página 17
Forro superior intercambiador. Tapa intercambiador Conjunto posicionador cilindros intercambiador. Conjunto posicionador + helicoides del intercambiador. Figura 17 5.2.2. Método 2. Atar un cable, cordón o alambre (longitud >800mm) a cada cilindro. Izar el cilindro hasta que se libere del posicionador, girarlo 90°...
Página 18
Forro superior intercambiador. Tapa intercambiador. Posicionador cilindros del intercambiador. Cilindro del turbulador. 2ª Etapa. (x7) Cilindro del turbulador. 1ª Etapa. (x7) Posicionador helicodes del intercambiador Helicoide del turbulador.2ª Etapa. (x7) Helicoide del turbulador.1ª Etapa. (x7) Figura 18 Con el sistema de turbuladores desmontado, limpiaremos los elementos del sistema y los pasos de humos del intercambiador.
Página 19
Limpieza de la suciedad que pudiera acumularse en el interior de la caldera (parte baja, componentes, etc.), accediendo a ella por la parte trasera de la misma. 5.10. Limpieza del conducto de caída de pellets. Utilice el cepillo suministrado por ECOFOREST para arrastrar toda la suciedad que pudiera quedar adherida hasta el final del conducto.
Con el forro frontal de la tolva retirado, extraer el conjunto cestillo con sistema de limpieza y tubo admisión de aire de combustión. Realizar lubricación entre casquillos y eje. Adicionalmente se ha de sustituir cada 2 años el resorte de compresión (Código ECOFOREST 68731).
Página 21
Casquillo de bronce. Resorte de compresión (sustituir cada 2 años). Figura 24 5.14. Limpieza intercambiador. (Grasa de uso múltiple base litio, NLGI: 2, 3 para horquillas). (8 puntos de lubricación). Para acceder a los puntos de lubricación del sistema de limpieza del intercambiador, se deben retirar los forros frontal y tasero superior del intercambiador.
Página 22
Cadena y piñones. Figura 28 REVISIÓN PRINCIPIO DE TEMPORADA. 5.16. Revisar elementos de seguridad: presión en vaso de expansión, válvula de seguridad (apartado 5.11.), etc. 5.17. Purgar la instalación, tal y como se indica en el punto 4. 5.18. Controlar que tanto en la entrada de aire de combustión como en la salida de gases no haya ningún elemento extraño (como nidos de aves) que impida una normal circulación de aire.
Página 23
6.9. Observe que el tubo de salida de gases no esté atascado por algún cuerpo extraño, nido de pájaro, plástico, etc. 6.10. Asegúrese que funcione el motor extractor, ya que si no funciona no cae combustible. 6.11. Con la caldera desenchufada, comprobar el termostato de seguridad que se encuentra en el margen superior izquierdo de la caldera.
Página 24
6.16. Preste especial atención a la limpieza de la caldera, ya que una excesiva suciedad puede conseguir que no encienda. 6.17. Observe si la resistencia de encendido funciona. LA RESISTENCIA DE ENCENDIDO NO FUNCIONA: 6.18. Verifique que la resistencia calienta, acercando un dedo (no tocar) al orificio sobre el que focaliza el calor la resistencia (orificio central de mayor tamaño).
Página 25
No existirá responsabilidad por parte de ECOFOREST en el caso de que no sean adoptadas estas precauciones. Las instalaciones realizadas en lugares de pública concurrencia están sujetas a normativas específicas de cada zona.
Página 26
• Ésta es la única garantía válida y nadie está autorizado a aportar otras en nombre o por cuenta de ECOFOREST INTERVENCIÓN DURANTE EL PERIODO GARANTÍA. • ECOFOREST no asumirá indemnización alguna por daños directos o indirectos causados por el producto o derivados de éste.
LEYENDA DEL ESQUEMA ELÉCTRICO / CAPTION OF ELECTRICAL CIRCUIT DIAGRAM / LÉGENDE DU SCHÉMA ÉLECTRIQUE / DICITURA DELLO SCHEMA ELETTRICO / INSCRIÇÃO DO ESQUEMA ELÉCTRICO. Cinta plana / Control strip / Câble plat / Nastro di Termopar / Thermocouple / Thermocouple / Termocopia / Termopar.
Página 127
MEDIDAS / MEASURES / MESURES / MISURES / MEDIDAS. VAP 30 (CG-00-04). UNE EN 303-5...
Página 128
ESPECIFICACIONES / SPECIFICATIONS / SPÉCIFICITÉES / CARATTERISTICHE TECNICHE / ESPECIFICAÇÕES VAP 30 (CG-00-04). Retorno de calefacción – rosca hembra / Heating return – ring female / Retour du circuit chauffage: 1” femelle / Ritorno del riscaldamento– filettatura femmina / Retorno do Aquecimento – rosca Fêmea: ...
Página 129
PRESTACIONES SEGÚN / PERFORMANCE ACCORDING TO / PERFORMANCES SELON / PRESTAZIONI SECONDO / PRESTAÇÕES DE ACORDO COM: EN 303-5 (NOMINAL) / (RATED) / (NOMINALE) / (NOMINALE) / (NOMINAL) POTENCIA ÚTIL NOMINAL / USEFUL NOMINAL POWER / PUISSANCE UTILE NOMINALE / POTENZA 30 kW Class 5 UTILE NOMINALE / POTÊNCIA ÚTIL NOMINAL:...
Página 130
PRESTACIONES SEGÚN / PERFORMANCE ACCORDING TO / PERFORMANCES SELON / PRESTAZIONI SECONDO / PRESTAÇÕES DE ACORDO COM: EN 303-5 (MÍNIMO) / (MINIMUM) / ( MINIMALE) / (MINIMO) / (MÍNIMO) POTENCIA ÚTIL MÍNIMA / USEFUL MINIMAL POWER / PUISSANCE UTILE MINIMALE / POTENZA 8 kW Class 5 UTILE MINIMA / POTÊNCIA ÚTIL MÍNIMA:...
Página 131
MEDIDAS / MEASURES / MESURES / MISURES / MEDIDAS. VAP 38 (CG-00-04). UNE EN 303-5...
Página 132
13.- ESPECIFICACIONES / SPECIFICATIONS / SPÉCIFICITÉES / CARATTERISTICHE TECNICHE / ESPECIFICAÇÕES VAP 38 (CG-00-04). Retorno de calefacción – rosca hembra / Heating return – ring female / Retour du circuit chauffage: femelle / Ritorno del riscaldamento– filettatura femmina / Retorno do Aquecimento – rosca 1”...
Página 133
PRESTACIONES SEGÚN / PERFORMANCE ACCORDING TO / PERFORMANCES SELON / PRESTAZIONI SECONDO / PRESTAÇÕES DE ACORDO COM: EN 303-5 (NOMINAL) / (RATED) / (NOMINALE) / (NOMINALE) / (NOMINAL) POTENCIA ÚTIL NOMINAL / USEFUL NOMINAL POWER / PUISSANCE UTILE NOMINALE / POTENZA UTILE NOMINALE / POTÊNCIA ÚTIL NOMINAL: RENDIMIENTO / EFFICIENCY / RENDEMENT / RENDIMENTO / RENDIMENTO:...
Página 134
PRESTACIONES SEGÚN / PERFORMANCE ACCORDING TO / PERFORMANCES SELON / PRESTAZIONI SECONDO / PRESTAÇÕES DE ACORDO COM: EN 303-5 (MÍNIMO) / (MINIMUM) / ( MINIMALE) / (MINIMO) / (MÍNIMO) POTENCIA ÚTIL MÍNIMA / USEFUL MINIMAL POWER / PUISSANCE UTILE MINIMALE / POTENZA UTILE MINIMA / POTÊNCIA ÚTIL MÍNIMA: RENDIMIENTO / EFFICIENCY / RENDEMENT / RENDIMENTO / RENDIMENTO:...
Página 135
CURVA DE LA BOMBA ACELERADORA / ACCELERATOR PUMP CURVE / COURBE DE LA POMPE D’ACCELÉRATION / CURVA DELLA POMPA ACCELERATRICE / CURVA DA BOMBA DE RECIRCULAÇÃO. Wilo Stratos PARA 25/1-9. (PWM).
Página 136
CONTROL DE LAS REVISIONES Y MANTENIMIENTOS ANUALES. Para optimizar el funcionamiento de su caldera ECOFOREST es imprescindible realizar las operaciones de mantenimiento que vienen detalladas en el capítulo 5 del manual de instrucciones. Las que se enmarcan dentro de las que se realizan anualmente deben ser hechas por un técnico autorizado. Póngase en contacto con su distribuidor para que le envíe el personal adecuado.
Página 144
The unique valid manual is the one provided by ECOFOREST. In spite of the efforts made to make this manual as precise as possible, errors might occur during printing. In this case, please do not hesitate to communicate them to ECOFOREST.