Página 4
Capacidad de las baterías ......150 Consulte el manual del propietariopara el funcionamiento, Consultare il manuale utente per il Funzionamento, la mantenimiento, solución de problemas y datos técnicos. Manutenzione, la Risoluzione guasti e I Dati tecnici. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
Comprobar la existencia de posibles fugas inmediatamente que el buque regrese al agua. Asegurarse de que el propietario de la embarcación puede disponer de las instrucciones para el usuario. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
Si un túnel para unahélice de popa se utiliza entonces colocareste túnel de empuje lo más cerca como sea posible de la popa del barco. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
180º La caja de conexión siempre debe colocarse por encima del nivel máximo del agua de sentina. Nivel máximo del agua de sentina vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
L = 1 x D ... 3 x D proa. α α : min. 0º max. 15º Hélice de proa ‘RD ..’ [mm] [mm] RD125 RD160 250 ... 750 vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
250 mm Las barras tienen que estar instaladas de tal forma que estén perpendiculares al oleaje que se espere. α α : min. 0º max. 15º vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
¡Utilice sólo las correas de sujeción para fi- jar las tiras! tención ¡No utilice los manguitos de goma y las bandas de plástico! vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
• Tratar el lado del túnel que entra en contacto con el agua con ‘pintura de epoxi o pintura poliuretano de 2 componentes. • A continuación, aplicar tratamiento anti-incrustante si es necesario. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
Página 70
Una diferencia de diámetro entre el tubo del túnel y Rimdrive puede ocurrir debido a las tolerancias de los tubos de túnel. Utilice el estrecho de los manguitos de goma para superar esta diferencia. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
Página 71
Aplicar un buen apoyo bajo el RimDrive en ≥ 250 mm caso de: - Longitud del tubo del túnel mayor a 250 mm del RimDrive alCasco. - Embarcaciones de alta velocidad o de planeado. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
Monte la ‘RimDrive’ con un sellador perma- nentemente flexible, por ejemplo Sikaflex®- 291i Quitar los tornillos de fijación de plástico ‘S’ y colocar los túneles de lahélice de popa en la Rimdrive. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
A fin de proteger la carcasa del Rimdrive con- bre para proteger el casco, asegúrese de que tra la corrosión, se suministran con un ánodo. la RimDriveestá completamente sellada du- rante la aplicación. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
Recomendamos baterías Vetuslibres de mantenimiento, que están proa. disponibles en las capacidades siguientes: 55 Ah, 70 Ah, 90 Ah, 108 Las baterías libres de mantenimiento Vetus ‘SMF’ y ‘AGM’ son Ah, 120 Ah, 143 Ah, 165 Ah, 200 Ah y 225 Ah. ideales para esta aplicación.
Antes de volver a colocar la tapa la bolsita de gel de sílice debe ser sacada del paquete y colocada en el interior de la caja de bornes. Así se evita el efecto de la controladora debido a la condensación. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
• Con el joystick en la posición central, pulse y mantenga pulsado el ción se ha desconectado. botón HOLD en uno de los paneles durante 5 segundos hasta que escuche un sonido de peep. • Suelte el botón HOLD. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
Schnittstelle Interface Interface 5 Bedieningspaneel Control panel Bedientafel Panneau de contrôle Panel de control 6 Accu Battery Batterie Batterie Batería Raccordement de 7 Laadaansluiting Charge connection Ladeanschluss Conexión de carga charge vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...