Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 42

Enlaces rápidos

INSTRUCTIONS FOR USE
MD2 & SD2
Handheld Dopplers
Instructions for Use · Mode d'emploi · Gebrauchsanleitung · Istruzioni per l'uso ·
Instrucciones de uso · Instruções de utilização · Bruksanvisning · Gebruiksinstructies ·
Brugervejledning· Bruksanvisning · Käyttöohjeet · Návod k použití
770435-1
06/2023
EN
FR
DE
IT
ES
PT
NL
SV
DA
NO
FI
CS
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para arjo HUNTLEIGH MD2

  • Página 42 INSTRUCCIONES DE USO MD2/SD2 Índice 1. Introducción Desembalaje y comprobaciones preliminares 2. Seguridad Advertencias Piezas aplicadas a la paciente Indicaciones y uso previsto Contraindicaciones Población de pacientes 3. Garantía y servicio Vida útil Mantenimiento y reparación 4. Identificación del producto Controles del producto Identificación de símbolos 5.
  • Página 43: Introducción

    Introducción Los modelos MD2 y SD2 son Dopplers portátiles bidireccionales, a pilas. Permite escuchar con claridad y visualizar el flujo sanguíneo vascular. Estos equipos son únicamente para uso por profesionales sanitarios debidamente cualificados, no para uso por la paciente. Antes de utilizar este equipo, estudie este manual con detenimiento y familiarícese con los controles, las características de la pantalla y el funcionamiento.
  • Página 44: Contraindicaciones

    Contraindicaciones • No utilizar en la piel frágil o lesionada. • No utilizar en los ojos. Población de pacientes El equipo MD2 y SD2 puede utilizarse en todas las poblaciones de pacientes. Garantía y servicio Los términos y condiciones estándares de Huntleigh Healthcare Diagnostic Products Division se aplican a todas las ventas.
  • Página 45: Identificación Del Producto

    Identificación del producto Controles del producto MD2 SD2 ● ● Entrada de auriculares ● Salida para gráfi ca y RS232 ● ● Panel LCD ● ● Altavoz ● ● Botón de Encendido/ Apagado ● ● Compartimento para sonda ● ● Control du Volumen ●...
  • Página 46: Identificación De Símbolos

    Identificación de símbolos Las piezas aplicadas a la paciente (transductores ecográficos) son de tipo BF de acuerdo con las especificaciones de IEC 60601-1. Atención, consulte los documentos Advertencia general complementarios o las instrucciones de uso Este símbolo significa que el producto, incluidos sus accesorios y consumibles, está sujeto a la normativa sobre RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) y se debe desechar de forma responsable según los procedimientos locales.
  • Página 47: Preparar El Doppler Para El Uso

    Preparar el Doppler para el uso Inserción/sustitución de las pilas Nota: Si no va a utilizar el Doppler durante un largo periodo, quite las pilas. Indicación de batería baja Cuando las pilas comienzan a agotarse, aparece en la pantalla un símbolo de batería que parpadea. Para garantizar el funcionamiento correcto, se deben cambiar las pilas.
  • Página 48: Después Del Uso

    Función Cal Los niveles basales y la sensibilidad de la impresora se programan mediante la función Cal. Generándose un nivel basal de velocidad cero y una secuencia de impulsos bi-direccionales, tal y como figura a continuación: Impulsos Cal Control de ganancia Para poder hacer frente a la gran variedad de señales detectables que roporciona el MD2/SD2, el control de ganancia permite optimizar el gráfico de barras aumentando, a la vez, la altura de las configuraciones de onda.
  • Página 49: Limpieza Y Desinfección De Los Transductores

    Limpieza y desinfección de los transductores (No se aplica al transductor intraoperatorio IOP8/DIOP8. Consulte las IdU del transductor intraoperatorio para obtener instrucciones detalladas sobre los procesos de limpieza y esterilización.) Limpie los transductores antes de explorar a la paciente utilizando el método de limpieza de bajo riesgo que se muestra a continuación.
  • Página 50: General

    Configuración de onda (Solo MD2) Analógico Crosser cero, 3,5 V escala completa por canal (hacia delante y hacia atrás). El factor de conversión se ajusta automáticamente y proporciona valores de escala completa a +/- 0,1% de frecuencia de la sonda (por ejemplo: +/- 8kHz para VP8). Niveles Cal: 1 kHz + 2kHz, (voltaje máximo +9Vdc) mono- enchufe e 3,5 mm.
  • Página 51: Compatibilidad Electromagnética

    Compatibilidad electromagnética Asegúrese de que el entorno donde esté instalado el Doppler no esté sometido a fuentes intensas de interferencia electromagnética (por ejemplo, transmisores de radio, teléfonos móviles). Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza de la forma adecuada, siguiendo estrictamente las instrucciones del fabricante, puede causar o experimentar interferencias.
  • Página 122 ArjoHuntleigh House, Houghton Hall Business Park, Houghton Regis, Bedfordshire, LU5 5XF ©Huntleigh Healthcare Limited 2021 A Member of the Arjo Family www.huntleigh-healthcare.us/ As our policy is one of continuous improvement, we reserve the right to modify designs without prior notice.

Este manual también es adecuado para:

Huntleigh sd2

Tabla de contenido