Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

M
ANUALE USO E MANUTENZIONE
U
SE AND MAINTENANCE MANUAL
H
ANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
M
ANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
1.9.08275
R.C.M S.p.A - 41041 Casinalbo (MO) Via Tiraboschi, 4 - Tel. 059/51.53.11 - Telefax 059/51.07.83
Internet:
http://www.rcm.it
E-mail:
info@rcm.it
Atom E
37.00.136
04/2004

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para RCM Atom E

  • Página 1 Atom E 37.00.136 ANUALE USO E MANUTENZIONE SE AND MAINTENANCE MANUAL ANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD ANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 1.9.08275 04/2004 R.C.M S.p.A - 41041 Casinalbo (MO) Via Tiraboschi, 4 - Tel. 059/51.53.11 - Telefax 059/51.07.83 Internet: http://www.rcm.it E-mail: info@rcm.it...
  • Página 4 Atom E Importante! Questo simbolo attira l’attenzione su quelle importanti norme di sicurezza che se non applicate possono causare danni alla sicurezza personale e/o alla proprietà Vostra o altrui. Prima di iniziare ad operare con la Vostra motoscopa, leggere con attenzione tutte le istruzioni di questo manuale e di quello del motore termico montato su questa macchina e attenersi alle indicazioni in esse riportate.
  • Página 5 Les agradecemos la confianza que han depositado en nosotros y quedamos a su entera disposición en caso de necesidad. ¡Atención! Esta máquina debe utilizarse únicamente como barredora. Por tanto, RCM declina toda responsabilidad por los posibles daños derivados de cualquier otro uso diferente de éste. El riesgo es enteramente responsabilidad del usuario.
  • Página 6 Atom E INDICE DEGLI ARGOMENTI pag. Generalità................................. 7 Dati per l'dentificazione della motoscopa.................................. 7 Caratteristiche tecniche......................................8 Apparecchi di controllo e comandi.................................... 15 Norme di sicurezza generali....................................... 21 Uso della motoscopa ......................................23 Precauzioni necessarie ....................................... 23 Norme per la prima messa in funzione della motoscopa ............................23 Norme da seguire durante il funzionamento................................
  • Página 7 Atom E INHOUDSOPGAVE page Algemeen .................................. 7 Gegevens voor identificatie van de veegmachine ..............................7 Technische eigenschappen......................................10 Bestuur- en bedieningsapparatuur ..................................... 16 Algemene veiligheidsnormen ....................................22 Gebruik van de veegmachine ..................................24 Noodzakelijke voorzorgsmaatregelen ..................................24 Normen voor de eerste ingebruikname van de veegmachine ............................ 24 Normen die tijdens het werk gevolgd moeten worden ..............................
  • Página 8 Atom E TABLE OF CONTENTS page Generalities .......................................... 7 Data for motor-sweeper identification..................................7 Technical specifications......................................10 Controls ..........................................16 General safety regulations......................................22 Operating the motor-sweeper ..................................24 Precautions ..........................................24 Starting work..........................................24 Regulations to be followed during operation ................................26 Maintenance regulations ......................................
  • Página 9 Atom E ÍNDICE Página Generalidades ........................................7 Datos de la máquina........................................7 Características técnicas ......................................10 Aparatos de control y accionamiento..................................16 Normas generales de seguridad ....................................22 Uso de la barredora ......................................24 Precauciones necesarias ......................................24 Normas para la primera puesta en funcionamiento de la barredora .......................... 24 Normas que deben seguirse durante el funcionamiento ............................
  • Página 10 Atom E GENERALITA’ DATI PER L'IDENTIFICAZIONE DELLA MOTOSCOPA ALGEMEEN GENERALITIES GENERALIDADES GEGEVENS VOOR DATA FOR MOTOR-SWEEPER DATOS DE IDENTIFICACIÓN IDENTIFICATIE IDENTIFICATION DE LA BARREDORA VAN DE VEEGMACHINE Targhetta riassuntiva del tipo di motoscopa Motor-sweeper type plate Kenplaat van de veegmachine Placa de resumen del tipo de barredora Fig.
  • Página 11 Atom E CARATTERISTICHE TECNICHE MOTORI ELETTRICI  Motore elettrico trazione.................................24V - 400W - 21A  Motore elettrico comando spazzole e ventola aspirazione.....................24V - 750W - 20A  Motore elettrico vibrazione filtro aspirazione ........................24V - 90W – 5,3A SOSPENSIONI  Anteriore ....................................rigida ...
  • Página 12 Atom E LARGHEZZA DI PULIZIA  Spazzola centrale + laterale destra ............................mm  Spazzola centrale + 2 laterali..............................mm 1250  Larghezza di raccolta con spazzola centrale ..........................mm TRAZIONE  Con motore elettrico sulle ruote posteriori CONTENITORE RIFIUTI  Capacità contenitore (geometrica)............................l ...
  • Página 13 Atom E TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ELEKTROMOTOREN  Elektromotor aandrijfwiel...............................24V - 400W - 21A  Elektromotor bediening borstels en aanzuigventilator......................24V - 750W - 20A  Elektromotor aanzuigfilterschudder ............................24V - 90W – 5,3A OPHANGING  Voor ......................................stijf  Achter......................................stijf WIELEN  Superelastisch rubber wiel (extern Ø 248 x 80 breed) ......................Voor 3,00 - 4 ...
  • Página 14 Atom E REMMEN • Bedrijfsrem en parkeerrem: trommelrem op achterwielen met pedaalbediening en mechanische transmissie GEWICHT • Gewicht bij bedrijf (zonder bestuurder) ..........................kg • Gewicht (zonder accu) ................................kg PRESTATIES • Werksnelheid ..................................km/u • Max. rijsnelheid ..................................km/u • Snelheid bij achteruit rijden..............................km/u •...
  • Página 15 Atom E TRACTIE • Met elektromotor op de achterwielen AFVALBAK • Inhoud afvalbak (volume)...............................l • Afvalbak lediging ...................................handmatig met rijdende STOFFILTRERING • Paneelfilter ....................................n° • Filteroppervlakte..................................m² • Filtermateriaal ..................................cellulose 13 µ (Optionele) polyester5 µ DRIVE • By Electric motor on rear wheels REFUSE BIN CAPACITY •...
  • Página 16 Atom E FILTERSCHUDDER • Schudsystem ...................................elektrisch 24V - 90W STOFAANZUIGING • Ventilator ....................................centrifugaal • Aanzuigcapaciteit..................................m³/u • Ventilator diameter .................................mm • Ventilatorsnelheid...................................tpm 2800 • Verlaging in waterkolom op hoofdborstel..........................mm • Ventilator aandrijving ................................direct op elektromotor • Afsluiting aanzuiging ................................schuifafsluiter HOOFDBORSTEL •...
  • Página 17 Atom E ZIJBORSTELS • Zijborstels ....................................afgeknotte kegelvorm • Aantal ......................................1(2 op verzoek) • Diameter....................................mm • Borstelsnelheid..................................tpm • Aandrijf/Ophefsysteem................................drijfriem/mech. met hendel • Borstelmateriaal (standaard) ..............................PPL ELEKTRISCH SYSTEEM • Spanning ....................................24 V • Accu’s (n° 2) ...................................12 V - 140 Ah •...
  • Página 18 Atom E FIG. 3 - APPARECCHI DI CONTROLLO E COMANDI 1. Leva comando chiusura aspirazione e scuotitore filtri 5. Leva sollev. e abbass. spazzole laterali 2. Leva sollevamento e abbassamento spazzola centrale 6. Interruttore avanzamento e retromarcia 3. Commutatore di accensione a due posizioni 7.
  • Página 19 Atom E TEK.3 - BESTUUR- FIG.3 – CONTROLS FIG. 3 - APARATOS DE CONTROL Y BEDIENINGSAPPARATUUR ACCIONAMIENTO 1. Suction shut-off and filter shaking lever 1. Palanca para apagar la aspiración y 1. Hendel afsluiting aanzuiging 2. Main brush lifting/lowering lever...
  • Página 20 Atom E LEVA COMANDO CHIUSURA ASPIRAZIONE E SCUOTITORE FILTRI (Fig. 3) Serve per chiudere l'aspirazione quando si spazza su pavimenti bagnati e per la vibrazione dei filtri aspirazione. A. Aspirazione polvere APERTA C. Aspirazione polvere CHIUSA V. Funzionamento del vibratore filtri HENDEL AFSLUITING AANZUIGING EN FILTERSCHUDDER (Tek.
  • Página 21 Atom E COMMUTATORE DI ACCENSIONE A DUE POSIZIONI (Fig. 3) il commutatore 3 di accensione in posizione, chiave estraibile inserimento impianto generale STARTSCHAKELAAR MET TWEE STANDEN (Tek.3) Schakelaar 3 in positie; sleutel, verwijderbaar inschakeling hoofdsysteem 2-POSITION STARTER KEY-SWITCH (Fig.3) The position for the starter key-switch is: Engine stopped, key can be removed.
  • Página 22 Atom E 6 - 11 INTERRUTTORE E PEDALE AVANZAMENTO E RETROMARCIA (Fig. 3) L’interruttore 6 Seleziona il senso di marcia della motoscopa in AVANTI o INDIETRO Per il trasferimento agire sul pedale 11 Posizione I: MARCIA AVANTI Posizione II: RETROMARCIA SCHAKELAAR EN PEDAAL VOOR- en ACHTERUIT RIJDEN (Tek.3)
  • Página 23 Atom E SPIA CARICABATTERIE (Fig. 3) Questa spia indica con colori diversi l'efficienza delle batterie. Mano a mano che le batterie si scaricano, la luce passa da verde a gialla a rossa. Luce VERDE: batterie CARICHE Luce GIALLA: batterie SEMI-SCARICHE...
  • Página 24 Atom E Norme di sicurezza generali La macchina descritta nel presente manuale è stata costruita in conformità alla Direttiva Comunitaria sulle macchine 98/37/CEE (Direttiva Macchine) e alle successive modifiche della stessa. È obbligo del responsabile della gestione della macchina attenersi alle direttive comunitarie e alle leggi nazionali vigenti, nei riguardi dell’ambiente di lavoro, ai fini della sicurezza e della salute degli operatori.
  • Página 25 Atom E Algemene veiligheidsnormen General safety regulations Normas generales de seguridad De machine die in deze handleiding beschreven The machine described in this manual has been La máquina descrita en este manual ha sido wordt, is geproduceerd overeenkomstig de EEG...
  • Página 26 Atom E USO DELLA MOTOSCOPA Precauzioni necessarie La motoscopa deve essere usata solamente da persone competenti e responsabili. Quando si lascia la motoscopa incustodita, occorre togliere la chiave 3 (fig. 4) ed arrestarla con il freno 7 (fig. 4). Quando la motoscopa è a riposo, le spazzole devono essere sollevate, onde evitare deformazioni alle setole.
  • Página 27 Atom E GEBRUIK VAN DE OPERATING USO DE LA BARREDORA VEEGMACHINE THE MOTOR-SWEEPER Precauciones necesarias Noodzakelijke voorzorgsmaatregelen Precautions 1. La barredora debe utilizda 1. De veegmachine mag alleen door 1. The motor-sweeper must only be used únicamente por personas competentes bevoegd en vakbekwaam personeel by responsible and authorised personnel.
  • Página 28 Atom E Norme da seguire durante il funzionamento • Non raccogliere corde, fili di ferro, reggette, acqua, ecc… • In presenza di oggetti voluminosi e particolarmente leggeri (carta, foglie, ecc...) sollevare il flap anteriore della motoscopa premendo sul pedale 8 (fig. 3); questa manovra va effettuata solamente per il tempo necessario alla raccolta dei suddetti oggetti.
  • Página 29 Atom E Normen die tijdens het werk Regulations to be followed Normas que deben seguirse gevolgd moeten worden during operation durante el funcionamiento • • No recoger cuerdas, alambres, palos, agua, etc. • Never suck up ropes, wire, straps, water, etc.
  • Página 30 Atom E SPAZZOLE LATERALI La funzione delle spazzole laterali è quella di pulire lo sporco negli angoli e lungo i bordi e convogliarlo sulla scia della spazzola centrale. Regolazione spazzole laterali Le spazzole laterali devono lasciare a terra una traccia come da disegno (Fig. 5).
  • Página 31 Atom E ZIJBORSTELS SIDE BRUSHES CEPILLOS LATERALES De functie van de zijborstels is het verwijderen van vuil uit hoeken en langs randen en dit The side brushes sweep dirt from the edges of La función de los cepillos laterales es la de...
  • Página 32 Atom E Sostituzione cinghia comando spazzola laterale destra Per la sostituzione di detta cinghia operare come segue: • Smontare il coperchio laterale destro 1. • Allentare il tendicinghia 2 della cinghia di rinvio 3. • Togliere la cinghia di rinvio 3 dalla puleggia 4.
  • Página 33 Atom E VERVANGING DRIJFRIEM FITTING THE RH SIDE BRUSH E SUSTITUCIÓN DE LA RECHTER ZIJBORSTEL SECONDARY DRIVE BELT CORREA DE ACCIONAMIENTO DEL Voor het vervangen van deze riem als volgt te CEPILLO LATERAL DER. werk gaan: Proceed as follows to fit a new RH side brush...
  • Página 34 Atom E SPAZZOLA CENTRALE La spazzola centrale è l'organo che carica i rifiuti nel contenitore posteriore. Attenzione: non raccogliere fili, corde, ecc..., poiché, avvolgendosi alla spazzola, possono danneggiare le setole. Regolazione spazzola centrale Per sollevare ed abbassare la spazzola centrale occorre agire sulla leva 2 (fig. 3).
  • Página 35 Atom E HOOFDBORSTEL MAIN BRUSH CEPILLO CENTRAL De hoofdborstel veegt stof en vuil in de The main brush sweeps dust and refuse into El cepillo central es la pieza que carga la afvalbak achterzijde the bin at the rear of the motor-sweeper.
  • Página 36 Atom E Smontaggio e rimontaggio spazzola centrale La spazzola centrale è smontabile dal lato sinistro della motoscopa e le operazioni di smontaggio e rimontaggio devono essere effettuate nel seguente ordine: • aprire lo sportello 1 di ispezione spazzola; • svitare la vite 3;...
  • Página 37 Atom E Demontage en hermontage Removing and replacing the Desmontaje y montaje del hoofdborstel main brush cepillo central The main brush can be removed from the left El cepillo central se desmonta por el lado De hoofdborstel kan vanaf de linkerkant van side of the motor-sweeper.
  • Página 38 Atom E Tensione cinghia di rinvio Ogni 40 ore di lavoro controllare la cinghia 3 (fig. 7) di comando della puleggia di rinvio 4. Se la cinghia è lenta, provvedere alla tensione agendo nel seguente modo: • allentare le viti 2 (fig.11) del tendicinghia ;...
  • Página 39 Atom E Spanning transmissieriem Tensado de la correa de Transmission belt tension transmisión Elke 40 werkuren de slijtage en de spanning Every 40 working hours, check the belt 3 (fig. controleren riem (tek. 7) which drives the transmission pulley 4.
  • Página 40 Atom E SISTEMA DI AVANZAMENTO La motoscopa è mossa da un sistema elettrico composto da un motore elettrico 1, che aziona la ruote posteriori, e da una centralina 3 che comanda il funzionamento di "avanti e retromarcia". Mediante l’interruttore 6 (fig.3) sul volante si seleziona il tipo di marcia "avanti o retromarcia" con il pedale 11 (fig.3) si regola la velocità...
  • Página 41 Atom E AANDRIJFSYSTÈEM DRIVE SYSTEM SISTEMA DE AVANCE De veegmachine wordt aangedreven door The motor-sweeper drive system comprises an La barredora se pone en marcha por medio de elektromotor 1 die de achterwielen aandrijft en electric motor 1, which drives the rear wheels un sistema eléctrico formado por un motor...
  • Página 42 Atom E STERZATURA La sterzatura è azionata direttamente dal volante 1. Il volande guida non necessita di registri. FIG. 13 - STERZATURA 1. Volante FIG. 13 – BESTURING 1. Stuurwiel FIG. 13 - STEERING SYSTEM 1 – Steering wheel FIG. 13 - DIRECCIÓN 1.
  • Página 43 Atom E BESTURING STEERING SYSTEM DIRECCIÓN De rijrichting wordt bepaald door stuurwiel 1 . The motor-sweeper is steered by means of La dirección de la barredora está accionada De stuurwiel hoeft niet af- of bijgesteld te steering wheel 1. directamente por el volante 1.
  • Página 44 Atom E Ventola di aspirazione La ventola di aspirazione 1 è l'organo che serve ad aspirare la polvere creata dalle spazzole. La ventola è fatta ruotare tramite un motore elettrico 2 azionato dall'interruttore 4 (fig. 3). Il motore elettrico 2 comanda pure la rotazione delle spazzole laterali e centrale.
  • Página 45 Atom E AANZUIGVENTILATOR SUCTION FAN VENTILADOR DE ASPIRACIÓN The suction fan 1 sucks up the dust raised by El ventilador de aspiración 1 es el componente De aanzuigventilator 1 dient voor het opzuigen the brushes. que aspira el polvo que levantan los cepillos.
  • Página 46 Atom E Filtri controllo polvere I filtri polvere hanno la funzione di filtrare l'aria polverosa aspirata dalla ventola e quindi devono essere sempre mantenuti perfettamente funzionanti. N.B.: quando la motoscopa solleva polvere, vuol dire che i filtri sono sporchi. Pulizia filtri Ogni qualvolta nel funzionamento di spazzatura la motoscopa solleva polvere, eseguire la pulizia dei filtri.
  • Página 47 Atom E STOFFILTERS DUST FILTER FILTROS DEL POLVO The panel filters remove the dust from the air Los filtros del polvo tienen la función de filtrar De stoffilters verwijderen het stof uit de lucht sucked through the motor sweeper. The filters...
  • Página 48 Atom E CONTENITORE RIFIUTI Introduzione contenitore rifiuti Per l'inserimento del contenitore tenere sollevata la parte anteriore dello stessso e spingere con un piede finché non entra completamente nel suo alloggiamento come mostrato in fig.17. Il bordo posteriore A del contenitore deve entrare nelle due slitte superiori B.
  • Página 49 Atom E AFVALBAK REFUSE BIN CONTENEDOR DE BASURA Plaatsen van de afvalbak Fitting the refuse bin Introducción del contenedor de basura Voor het plaatsen van de bak, houdt u de To fit the bin, keep its front part raised and...
  • Página 50 Atom E IMPIANTO ELETTRICO L'impianto elettrico ha una tensione di 24 V ed è formato da un gruppo di 2 batterie da 12V - 140Ah (collegate in serie). La motoscopa non deve essere mai utilizzata fino al completo esaurimento delle batterie.
  • Página 51 Atom E ELEKTRISCH SYSTEEM ELECTRICAL SYSTEM INSTALACIÓN ELÉCTRICA The electrical system operates at 24 V and is La instalación eléctrica tiene una tensión de 24 De elektrische installatie heeft een spanning powered by two 12 V, 140 Ah batteries V y está formada por un conjunto de dos van 24V en wordt gevormd door twee accu’s...
  • Página 52 Atom E Manutenzione batterie Le batterie devono sempre essere tenute pulite ed asciutte, in modo particolare le prese di estremità. A seconda del lavoro della motoscopa, controllare il livello dell'elettrolito nelle batterie, facendo il rabbocco con acqua distillata, se necessario.
  • Página 53 Atom E Onderhoud accu’s Battery maintenance Mantenimiento de las baterías Keep the batteries dry and clean. Pay De accu’s moeten altijd schoon en droog particular attention to the terminals and gehouden worden, in het bijzonder de Las baterías siempre deben mantenerse limpias terminal bolts.
  • Página 54 Atom E FIG. 20 - SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO Fig. 20 - Schema elektrisch systeem Fig. 20 - Electrical wiring diagram Fig. 20 - Esquema de la instalación eléctrica...
  • Página 55 Atom E Fig. 20 - Descrizione impianto elettrico Micro di sicurezza Chiave avviamento Microinterruttore comando scuotitore Spia stato caricabatteria Interruttore inserimento motore ventola e spazzole Interruttore selezione marcia avanti-retromarcia Manopola sul pedale avanzamento Fusibile 10 A Fusibile 25 A 10. Centralina elettronica 11.
  • Página 56 Atom E Fusibili, teleruttori e microinterrutori Fig. 21 - POSIZIONE FUSIBILI, TELERUTTORI E MICROINTERUTTORI 1. Micro di sicurezza (dà il consenso ai comandi elettrici solo con operatore a bordo). Relè motore/ventola 3. Fusibili 4. Centralina COLORAZIONE FILI AZZURRO BIANCO ARANCIONE...
  • Página 57 Atom E Zekeringen, Fuses, switches and Fusibles, telerruptores y afstandsschakelaars en microswitches microinterruptores microschakelaars FIG.21 - LOCATION FUSES, FIG. 21 - POSICIÓN DE LOS FUSIBLES, FIG. 21 - PLAATSING ZEKERINGEN, SWITCHES AND MICRO-SWITCHES TELERRUPTORES AFSTANDSSCHAKELAARS EN MICROINTERRUPTORES MICROSCHAKELAARS. 1. Safety...
  • Página 58 Atom E Controlli di sicurezza La motoscopa deve essere ispezionata da un tecnico specializzato che controlli le condizioni di sicurezza della macchina o la presenza di eventuali danni o difetti nei seguenti casi: • prima della messa in funzione • dopo modifiche e riparazioni •...
  • Página 59 Atom E Veiligheidscontroles 1) De veegmachine dient in de volgende gevallen door een gespecialiseerde technicus geïnspecteerd te worden, deze monteur controleert de veiligheidsvoorzieningen en de aanwezigheid van beschadigingen of slijtage: • voor de eerste ingebruikname • na wijzigingen en reparaties •...
  • Página 60 Atom E Safety checks 1) The motor-sweeper must be inspected by a specialist technician who checks its safety or for any damage or defects in the following cases: • before it is put into operation • after modifications or repairs •...
  • Página 61 Atom E Controles de seguridad 1) La barredora debe ser examinada por un técnico especializado que compruebe las condiciones de seguridad de la máquina o la presencia de daños o defectos en los siguientes casos: • antes de la puesta en funcionamiento;...
  • Página 62 Atom E RICERCA DEI GUASTI DIFETTO CAUSA RIMEDIO Non raccoglie materiali pesanti e lascia Velocità di avanzamento eccessiva Diminuire velocità di avanzamento traccia di sporco durante il lavoro Traccia troppo leggera Regolare traccia Spazzola consumata Regolare altezza o sostituire spazzole...
  • Página 63 Atom E OPZOEKEN EN OPLOSSEN VAN STORINGEN STORING OORZAAK OPLOSSING De machine veegt zwaar materiaal niet op of laat Te grote rijsnelheid Rijsnelheid verlagen vuilspoor achter tijdens het werk Spoor te licht Spoor afstellen Borstel versleten Borstelhoogte regelen of borstel vervangen Borstel met gebogen haren en met touw e.d.
  • Página 64 Atom E TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE CORRECTIVE ACTION The motor-sweeper fails to pick up large Working speed too fast Reduce working speed particles of dirt or leaves traces of dirt behind Brush pressure too light Adjust brush pressure (trace on floor)
  • Página 65 Atom E BÚSQUEDA DE AVERÍAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN No recoge materiales pesados o deja una Velocidad de marcha demasiado elevada. Disminuir la velocidad de marcha. marca de suciedad durante la operación. Marca demasiado ligera. Regular la marca. Cepillo gastado. Regular la altura o cambiar los cepillos.
  • Página 66 Atom E Informazioni di sicurezza Pulizia: Nelle operazioni di pulizia e di lavaggio della macchina i detergenti aggressivi, acidi, ecc. devono essere usati con cautela. Attenersi alle istruzioni del produttore dei detergenti, e, nel caso, usare indumenti protettivi (tute, guanti, occhiali, ecc.).
  • Página 67 Atom E Safety information 1) Cleaning: When cleaning and washing the machine, take care when using aggressive detergents, acids, etc. Follow the instructions provided by the detergent producer, and wear protective clothing if appropriate (e.g. overalls, gloves, goggles, etc. - see EEC directives on this subject).

Este manual también es adecuado para:

37.00.136