Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 84

Enlaces rápidos

Hood
User manual
HCA62541W HCA62541BH
HCA62541B
EN PL RO DE ES FR NL
CS SL SK UA ET LT LV
01M-8851153200-3820-13
01M-8851163200-3820-13
01M-8865223200-3820-13

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Beko 01M-8851153200-3820-13

  • Página 1 Hood User manual HCA62541W HCA62541BH HCA62541B EN PL RO DE ES FR NL CS SL SK UA ET LT LV 01M-8851153200-3820-13 01M-8851163200-3820-13 01M-8865223200-3820-13...
  • Página 2 Please read this user manual first! Dear Customers! Thank you for preferring a Beko product. We hope that you get the best results from your product which has been manufactured with high quality and state-of-the-art technology. Therefore, please read this entire user manual and all other accompanying documents carefully before using the product and keep it as a reference for future use.
  • Página 3 CONTENTS ENGLISH 04-22 POLSKI 23-42 ROMÂNĂ 43-61 DEUTSCH 62-83 84-105 ESPAÑOL 106-126 FRANÇAIS 127-148 NEDERLANDS 149-167 ČESKY 168-187 SLOVENŠČINA 188-207 SLOVENSKÝ 208-228 УКРАЇНСЬКИЙ 229-248 EESTI 249-268 LIETUVIŲ K. 269-288 LATVISKI Hood / User Manual 3 / EN...
  • Página 4 Failure to follow these instructions dren aged from 8 years and above shall void any warranty. and persons with reduced physi- Beko products comply with the • cal, sensory or mental capabilities applicable safety standards; the- or lack of experience and know-...
  • Página 5 Important safety and environmental instructions supply complies with the informa- Turn off the hob before taking the • tion supplied on the rating plate of pot, pan etc. from it. the appliance. Do not leave hot oil on the hob. •...
  • Página 6 Important safety and environmental instructions use water to extinguish. be insufficient when the hood for electric hob is used simultane- Unplug the appliance before each • ously with the devices operating cleaning and when the appliance on gas or other fuels (this may is not in use.
  • Página 7 Important safety and environmental instructions hold wastes at the end of its service kaging material collection points life. Used device must be returned designated by the local authorities to offical collection point for recy- cling of electrical and electronic de- vices.
  • Página 8 General Appearance Technical data contained in this manual and labels attached to the hood were obtained from measurements and calculations in accordance with the requirements of EU Regulation No. 65/2014 and 66/2014. This appliance complies with the European Directives 2009/125/EC and 2011/65/EU.
  • Página 9 General Appearance Fig.2 Explanatory figure of the kitchen hood 1. Chimney cover 2. Power supply cord 3. Hinged flap 4. Touch control panel 5. Aluminium grease filter 6. Lighting Hood / User Manual 9 / EN...
  • Página 10 Operation of the Appliance The hood is designed for suction of fumes while The hood is equipped with a touch control located preparing meals. The device can be operated in on the top glass panel (Fig.3). two modes: Fig. 3 Localization of the touch panel As extractor: vapors are removed outside the room by means of a venting pipe.
  • Página 11 Operation of the Appliance 3.1 Control of turbine 3.3 Additional information on operation the hood control In standby mode, the control panel is not The hood control is equipped with a hood illuminated and the fields operation counter. The counter is set to 35 hours. disabled.
  • Página 12 Operation of the Appliance The hood has a remote control (only selected models) (Fig. 4) Fig. 4 Remote control Upper part of remote Bottom part of remote control control 3.4 Remote control operation hood operation). • Take care of permeability of the ventilation The turbine operation is pipes.
  • Página 13 Operation of the Appliance Fig.5 Replacing the lighting Max:3W Bulb installation Symbol Bulb dismantling Symbol Hood / User Manual 13 / EN...
  • Página 14 Cleaning and maintenance Before carrying out any maintenance operations The filter should be placed on the turbine casing, on the appliance, remove the plug from the wall as shown in drawing (Fig. 6 ). The active carbon outlet. The hood should be cleaned with mild filter should be replaced every 6 months.
  • Página 15 Installing your appliance WARNING! Before starting the installation, read the safety information on User Manual. WARNING! Failure to install with screws and stabilizers in accordance with these instructions may result in electric shock. The minimum distance of hood suspension between the surface, on which the kitchenware are positioned on the heating device (gas or electric cooker), and the lowest part of the kitchen hood (Fig.
  • Página 16 Installing your appliance 5.1 Installation Accessories 2.4 Package content ∅ ∅ 1- Hood 150/ 120 plastic adapter 1. Hood 2. Chimney 2- Chimney 6- 6x HS4,0x45 Screw 3. User Manual 3- User Manual (Used for instalation of hood/chimney) 4. Blower flaps 7- 6x PW8x40 Screw plug 4- Blower flaps 5.
  • Página 17 Installing your appliance Gas and electrical cooking ranges L ≥ 65cm Fig.7 Suggested distance from the kitchen cooker Before installation, the following must be done: mounting points. Use the drill and drill holes (Fig. 8). • Check that the dimensions of the purchased 2.
  • Página 18 Installing your appliance Fig.8 Installation dimensions Fig.9 Assembly of extension bolts 2 x O8 x 40mm 2 x O5 x 45mm 4 x O8 x 40mm Hood / User Manual 18 / EN...
  • Página 19 Installing your appliance Fig.10 Dismantling of aluminum grease filter Fig.11 Suspending the hood Hood / User Manual 19 / EN...
  • Página 20 Installing your appliance Fig.12 Positioning the hood Fig.13 Hood cover assembly Hood / User Manual 20 / EN...
  • Página 21 Installing your appliance 5.3 Electric connection The mains voltage must correspond to the voltage indicated on the rating plate affixed to the inside of the hood. If the kitchen hood is equipped with a plug, it should be put in a socket connector that meets the requirements of binding regulations and is located in an easily accessible place.
  • Página 22 Troubleshooting Troubleshooting Root Cause Help Appliance is not Check your fuses. Fuse may be blown, inspect working. and restore it. Appliance is not Check the electrical connection. Mains voltage shall be working. between 220 and 240 V. Appliance is not Check the electrical connection.
  • Página 23 Proszę najpierw przeczytać tę instrukcję obsługi! Drodzy Klienci, Dziękujemy za wybór wyrobu marki Beko. Mamy nadzieję, że wyrób ten, wyprodukowany przy użyciu wysokiej jakości najnowszej technologii, okaże się w najwyższym stopniu zadowalający. Dlatego proszę przed jego użyciem uważnie przeczytać całą tę instrukcję...
  • Página 24 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeńs twa i ochrony środowiska naturalnego Rozdział ten zawiera instrukcje za- • Jeśli przewód zasilający jest chowania bezpieczeństwa, które uszkodzony, jego wymianę na- pomogą chronić się przed zagro- leży powierzyć osobie o uznanych żeniem obrażeniami ciała lub szko- przez producenta kwalifikacjach, dami w mieniu.
  • Página 25 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeńs twa i ochrony środowiska naturalnego • Przed każdą interwencją we- • Nie dotykaj lamp okapu, jeśli paliły wnątrz okapu wyjmuj wtyczkę z się przez dłuższy czas. Można po- gniazdka. parzyć dłonie taką gorącą lampą. • Używaj okapu tylko, jeśli przyłą- •...
  • Página 26 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeńs twa i ochrony środowiska naturalnego • Zalecamy uruchamianie okapu na Zwracaj szczególną uwagę na za- kilka minut przed rozpoczęciem pewnienie wystarczającego prze- gotowania, aby nabrał mocy ssa- pływu powietrza. Do tego celu nie nia. Dzięki temu, gdy zaczną się wystarczy przewód kominowy, opary, ssanie będzie ciągłe i sta- którym dopływa/ odpływa powie-...
  • Página 27 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeńs twa i ochrony środowiska naturalnego 1.3 Zgodność z dyrektywą • OSTRZEŻENIE: Jeśli jest to okap WEEE i pozbywanie się nad kuchnią, jego wystające części zużytych wyrobów mogą się nagrzewać. Wyrób ten zgodny jest z dyrektywą WEEE 1.2 Przeznaczenie Unii Europejskiej (2012/19/UE).
  • Página 28 Dane techniczne okapu Dane techniczne zawarte w niniejszej instrukcji obsługi oraz na dołączonych do okapu etykietach zostały uzyskane poprzez wykonanie pomiarów i obliczeń zgodnie z wymogami rozporządzenia UE nr 65/2014 oraz 66/2014. Produkt jest zgodny z dyrektywami 2009/125/EC i 2011/65/EU. Rys.1 Rysunek poglądowy okapu kuchennego.
  • Página 29 Dane techniczne okapu Rys.2 Rysunek gabarytowy. 29 / PL Okap / Instrukcja obsługi...
  • Página 30 Obsługa okapu Okap jest przeznaczony do zasysania oparów podczas przygotowywania posiłków. Urządzenie może pracować w dwóch trybach: Jako wyciąg: opary usuwane są na zewnątrz pomieszczenia za pomocą rury odprowadzającej. Rura odprowadzająca nie jest dostępna w kom- plecie z urządzeniem i należy ją zakupić oddziel- nie.
  • Página 31 Montaż okapu Niezgodne z instrukcją zastosowa- nie śrub lub elementów mocujących może grozić porażeniem prądem elektrycznym. Minimalna odległość zawieszenia okapu między powierzchnią, na której znajdują się naczynia ku- chenne na urządzeniu grzewczym (kuchenka ga- zowa lub elektryczna), a najniższą częścią okapu kuchennego (rys.
  • Página 32 Montaż okapu Przed przystąpieniem do instalacji należy: 6. Umieścić na korpusie osłonę kominową. Następnie delikatnie wysuwać część okapu • Sprawdzić, czy wymiary zakupionego produktu oznaczoną literą B ku górze, do momentu aż są dostosowane do wybranego miejsca docelo- będzie możliwość przykręcenia jej do zwory wego.
  • Página 33 Montaż okapu Rys. 4 Wymiary montażowe. Rys. 5 Montaż kołków rozporowych. 2 x O8 x 40mm 2 x O5 x 45mm 4 x O8 x 40mm 33 / PL Okap / Instrukcja obsługi...
  • Página 34 Montaż okapu Rys. 6 Demontaż filtra aluminiowego przeciwtłuszczowego Rys. 7 Zawieszanie okapu. 34 / PL Okap / Instrukcja obsługi...
  • Página 35 Montaż okapu Rys. 8 Ustawianie okapu kuchennego. 2 x O5 x 45mm Rys. 9 Montaż osłony kominowej. 2 x O3,9x9,5 35 / PL Okap / Instrukcja obsługi...
  • Página 36 Montaż okapu 4.2 Podłączenie elektryczne Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu wskazanemu na tabliczce umieszczonej w we- wnętrznej części okapu. Jeżeli okap wyposażony jest we wtyczkę należy ją umieścić w gniazdku wtykowym spełniającym wymagania obowiązu- jących przepisów i znajdującym się w łatwo do- stępnym miejscu.
  • Página 37 Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności zwią- zanych z konserwacją urządzenia, należy wyjąć Okap może być wyposażony w węglowy. Filtr wtyczkę z gniazdka. Okap należy czyścić łagod- węglowy stosuje się wyłącznie, kiedy okap nie nymi środkami czyszczącymi, nie należy uży- jest podłączony do przewodu wentylacyjnego. wać...
  • Página 38 Czyszczenie i konserwacja Nie należy dotykać żarówek dopóki są gorące. Należy uważać, aby nie dotykać bezpośrednio zakładanej żarówki rękami. Rys. 11 Wymiana oświetlenia. GU10 Symbol montaż żarówki demontaż żarówki Symbol 38 / PL Okap / Instrukcja obsługi...
  • Página 39 Sterowanie pracą okapu Okap wyposażony jest w sterowanie dotykowe Zwiększenie prędkości turbiny odbywa się przez znajdujące się na szybie górnej (Rys.12). dotknięcie symbolu , zmniejszenie przez do- tknięcie symbolu . Wyłączenie turbiny okapu Rys. 12 Usytuowanie panelu dotykowego. następuje po dotknięciu pola lub po dotknięciu pola gdy turbina pracuje na pierwszym biegu.
  • Página 40 Sterowanie pracą okapu 6.5 Sterowanie oświetleniem Sterownik okapu wyposażony jest w wyłącznik czasowy turbiny okapu, który wyłącza turbinę przy pomocy pilota okapu po upływie 15 minut od włączenia licznika. Wyłącznik czasowy turbiny nie wyłącza oświetle- Za sterowanie oświetle- nia, a prędkości turbiny można dowolnie zmieniać. niem odpowiada dolna Aby wyłącznik czasowy mógł...
  • Página 41 Sterowanie pracą okapu 6.6 Sposoby zmniejszenia wpływu procesu gotowania na środowisko • W celu zmniejszenia zużycia energii należy goto- wać w naczyniach pod przykrywką. • Filtry aluminiowe okapu należy utrzymywać w czystości (zalecany czas pracy filtra aluminio- wego pomiędzy jego czyszczeniami wynosi max 35h pracy okapu).
  • Página 42 Rozwiązywanie problemów Objawy Przyczyny Sposoby naprawy wystąpienia Podczas pracy okapu na wyświetlaczu Po 35 godzinach pracy okap sygnalizuje Należy nacisnąć i przytrzymać przez ok. 8s pojawia się pulsująca litera “F”. konieczność wyczyszczenia lub wymia- pole “-” na sterowaniu dotykowym. Filtr ny filtra przeciwtłuszczowego.
  • Página 43 Vă rugăm să citiți mai întâi acest manual! Stimaţi clienţi! Vă mulţumim pentru că preferați un produs Beko. Sperăm să obțineți cele mai bune rezultate de la produsul dumneavoastră, care a fost fabricat la o calitate înaltă și cu tehnologii performante. În acest scop, vă rugăm să citiți cu grijă și în întregime acest manual de utilizare și toate celelalte documente însoțitoare înainte de a utiliza produsul...
  • Página 44 Instrucțiuni importante referitoare la siguranță și la mediul înconjurător Această secţiune conţine • În cazul în care cablul de alimentare instrucţiuni de siguranță care este defect, acesta trebuie vă vor ajuta să vă protejați de înlocuit de o persoană calificată riscul vătămărilor personale sau și certificată...
  • Página 45 Instrucțiuni importante referitoare la siguranță și mediu înconjurător • Înainte de a interveni asupra • Evitaţi flăcările mari sub produs. În componentelor interne ale caz contrar, particulele din filtrul produsului, deconectați produsul de ulei se pot aprinde, provocând de la priză. un incendiu.
  • Página 46 Instrucțiuni importante referitoare la siguranță și mediu înconjurător de aspirare va fi continuă și stabilă Fiți foarte atenți să furnizați în momentul când se ridică vaporii. un debit suficient de aer. O cale de evacuare care furnizează • Utilizați hota alte 15 minute după admisia/evacuarea aerului nu este finalizarea gătirii sau prăjirii, suficientă...
  • Página 47 Instrucțiuni importante referitoare la siguranță și mediu înconjurător 1.2 Utilizare destinată 1.3 Conformitate cu Directiva DEEE și de depozitare a • Acest aparat este destinat uzului deșeurilor casnic. Nu este destinat pentru uz comercial și nu trebuie folosit în Acest produs este conform cu Directiva DEEE a UE (2012/19/UE).
  • Página 48 Specificaţii tehnice ale aparatului Datele tehnice cuprinse în acest manual și etichetele lipite pe hotă au fost obținute prin măsurători și calcule în conformitate cu cerințele Regulamentului UE nr. 65/2014 și 66/2014. Acest produs este conform cu Directivele Europene 2009/125/CE și 2011/65/UE. Fig.1 Figura explicativă...
  • Página 49 Specificaţii tehnice ale aparatului Fig.2 Desen cu dimensiuni Utilizarea aparatului Hota este proiectată pentru absorbția fumului Folosiți o țeavă cu cât mai puține în timp ce se pregătesc felurile de mâncare. coturi posibil (unghiurile de îndoire Dispozitivul poate fi operat în două moduri: nu trebuie să...
  • Página 50 Montarea aparatului Utilizarea șuruburilor elementelor de fixare incompatibile cu manualul poate provoca șocuri electrice. Distanța minimă de suspendare a hotei între suprafața pe care sunt așezate ustensilele de bucătărie pe dispozitivul de încălzire (aragaz cu gaz sau electric) și partea inferioară a hotei de bucătărie (Fig.
  • Página 51 Montarea aparatului Înainte instalare, trebuie întreprinse 6. Puneți protecția coșului pe corpul aparatului. următoarele: Apoi ridicați ușor partea hotei care este marcată cu B, până când puteți să o înșurubați în clema • Verificați dacă dimensiunile produsului fixată anterior pe perete (Fig.9). achiziționat sunt adaptate locului vizat selectat.
  • Página 52 Montarea aparatului Fig.4 Dimensiuni de instalare Fig.5 Montarea șuruburilor de extensie 2 x O8 x 40mm 2 x O5 x 45mm 4 x O8 x 40mm 52 / RO Hotă / Manual de utilizare...
  • Página 53 Montarea aparatului Fig.6 Demontarea filtrului de grăsime din aluminiu Fig.7 Suspendarea hotei 53 / RO Hotă / Manual de utilizare...
  • Página 54 Montarea aparatului Fig.8 Poziționarea hotei 2 x O5 x 45mm Fig.9 Asamblare protecție hotă 2 x O3,9x9,5 54 / RO Hotă / Manual de utilizare...
  • Página 55 Montarea aparatului 4.2 Conexiunea electrică Tensiunea de alimentare trebuie să corespundă tensiunii indicate pe plăcuța cu caracteristici tehnice aplicată în interiorul hotei. Dacă hota de bucătărie este echipată cu un ștecher, acesta trebuie introdus într-un conector de priză care îndeplinește cerințele obligatorii și se află într-un loc ușor accesibil.
  • Página 56 Înainte de a efectua orice 5.2 Filtru de carbon a aparatului, ștecherul din Hota poate echipată cu un de carbon activ. priza de perete. Hota trebuie Filtrul de carbon se aplică doar în cazul în care hota ușori, nu abrazivi. nu este conectată...
  • Página 57 Curățarea și întreținerea 5.3 Înlocuirea becurilor Înainte de orice lucrare referitoare la înlocuirea becurilor, asigurați-vă că ați deconectat sursa de alimentare. Dacă hota a fost activată anterior, trebuie să așteptați până se răcesc becurile, după care le puteți înlocui. Procesul de schimbare a becurilor este arătat în Fig.
  • Página 58 Comanda de funcționare a hotei Hota este echipată cu o comandă tactilă, situată Viteza turbinei poate fi mărită prin atingerea pe panoul de sticlă superior (Fig.12). câmpului și redusă prin atingerea simbolului . Dezactivarea turbinei hotei se face prin Fig. 12 Localizarea panoului tactil atingerea câmpului sau după...
  • Página 59 Comanda de funcționare a hotei 6.4 Funcționarea Pentru a reveni la funcționarea normală, atingeți din nou și țineți apăsat simbolul (timp de telecomenzii aproximativ 10 secunde), până când punctul de pe Funcționarea turbinei este afișaj se stinge. controlată partea Dispozitivul de control al hotei este echipat superioară...
  • Página 60 Comanda de funcționare a hotei 6.5 Comandă iluminatului prin telecomandă Iluminatul este controlat cu partea de jos a telecomenzii, marcată ca Activarea/ dezactivarea luminii se face prin apăsarea butonului cu simbolul Butoanele și sunt dezactivate. 6.6 Metode de reducere a efectului procesului de gătire asupra mediului •...
  • Página 61 Rezolvarea problemelor Simptome Cauză Metoda de reparare În timpul funcționării hotei, se afișează După 35 de ore de funcționare, hota Țineți apăsat timp de aproximativ 8 sec. intermitent litera „F”. indică necesitatea curățării „-” de pe comanda tactilă. Filtrul trebuie înlocuirii filtrului de grăsime.
  • Página 62 Bitte zunächst diese Anleitung lesen! Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Danke, dass Sie sich für ein Produkt der Marke Beko entschieden haben. Wir hoffen, dass Sie mit diesem Produkt, das mit den höchsten Qualitätsanforderungen und der modernsten Technologie hergestellt wurde, beste Ergebnisse erzielen. Bitte lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung und alle anderen Begleitdokumente aufmerksam, bevor Sie das Produkt verwenden;...
  • Página 63 Wichtige Hinweise zu Sicherheit und Umwelt Dieser Abschnitt enthält 1.1.1 Elektrische Sicher- Sicherheitsanweisungen, heit beim Schutz Personen- • Trennen Sie das Gerät bei Sachschäden helfen. Installations-, Wartungs-, Nichtbeachtung dieser R e i n i g u n g s - u n d Anweisungen erlischt die gewährte Reparaturarbeiten immer von der...
  • Página 64 Wichtige Hinweise zu Sicherheit und Umwelt • Zur Erzielung optimaler Leistung • Dunstabzugshaube nicht ohne darf der Abzug nicht länger als Aluminiumfilter betreiben; Filter 4 m sein. Er darf nicht mehr als nicht entfernen, während die 2 Knicke (90 °) haben und sein Dunstabzugshaube in Betrieb ist.
  • Página 65 Wichtige Hinweise zu Sicherheit und Umwelt • Lassen Sie das Kochgerät niemals • Achten Sie darauf, das Gerät unbeaufsichtigt, während Sie nicht Abzugsschächte braten; heißes Öl kann Feuer anzuschließen, die von nicht fangen. elektrischen Geräten verwendet werden. (Bsp.: Heizungsschacht) • Falls die Dunstabzugshaube nicht in den angegebenen •...
  • Página 66 Wichtige Hinweise zu Sicherheit und Umwelt • Elektrische Geräte können für • Der Hersteller haftet nicht Kinder gefährlich sein. Halten Sie für Schäden aufgrund von Kinder stets vom Produkt fern. unsachgemäßer Benutzung oder Verbieten Sie Kindern, mit dem Handhabung. Gerät zu spielen. •...
  • Página 67 Wichtige Hinweise zu Sicherheit und Umwelt 1.3 Entsorgung von Altgeräten: Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-WEEE- Direktive (2012/19/EU). Das Produkt wurde mit einem Klassifizierungssymbol für elektrische und elektronische Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Dieses Gerät wurde aus hochwertigen Materialien hergestellt, wiederverwendet und recycelt werden können.
  • Página 68 Technische Daten des Gerätes Die technischen Daten in diesem Handbuch und auf den an die Dunstabzugshaube angebrachten Etiketten wurden in Erfüllung der EU-Verordnungen 65/2014 und 66/2014 erhoben und berechnet. Dieses Gerät erfüllt die Vorgaben der europäischen Richtlinien 2009/125/EG und 2011/65/EU. Abb.
  • Página 69 Technische Daten des Gerätes Abb. 2 Dimensionszeichnung 69 / DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung...
  • Página 70 Gerät bedienen Diese Dunstabzugshaube dient zum Absaugen von Rauch und Dampf, die beim Zubereiten von Speisen entstehen. Das Gerät kann auf zwei Arten betrieben werden: Als Absauger: Die Dünste werden durch ein Ventilationsrohr aus dem Raum abgeführt. Ein solches Absaugrohr gehört nicht zum Lieferumfang.
  • Página 71 Gerät installieren Die Verwendung von im Handbuch nicht empfohlenen Schrauben oder Befestigungselementen könnte zu Stromschlägen führen. Der Mindestabstand beim Aufhängen der Haube zwischen Kochflächenhöhe (Gasbrenner oder Elektroplatte) und unterstem Rand der Abzugshaube (Abb. 3) muss mindestens 65 cm betragen. Falls die Anleitung des Herdes einen größeren Montageabstand von Abzugshauben verlangt, befolgen Sie diese Anweisungen.
  • Página 72 Gerät installieren Beachten Sie vor der Montage des Gerätes bitte 5. Legen Sie die Wasserwaage auf die Haube Folgendes: auf. Stellen Sie die mit A markierten Elemente durch Drehen so ein, dass die Haube laut • Prüfen Sie, ob die Abmessungen des Gerätes Wasserwaage waagerecht hängt.
  • Página 73 Gerät installieren Abb. 4 Montageabmessungen Abb. 5 Spreizschrauben montieren 2 x O8 x 40mm 2 x O5 x 45mm 4 x O8 x 40mm 73 / DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung...
  • Página 74 Gerät installieren Abb. 6 Aluminumfettfilter demontieren Abb. 7 Dunstabzugshaube aufhängen 74 / DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung...
  • Página 75 Gerät installieren Abb. 8 Dunstabzugshaube positionieren 2 x O5 x 45mm Abb. 9 Haubenabdeckung montieren 2 x O3,9x9,5 75 / DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung...
  • Página 76 Gerät installieren 4.2 Elektrischer Anschluss Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung mit der am Typenschild an der Innenseite der Dunstabzugshaube angegebenen Spannung übereinstimmt. Kommt die Dunstabzugshaube mit einem Kabel mit Stecker, sollte dieser in eine passende Steckdose eingesteckt werden, die den Elektroinstallationsnormen entspricht und leicht zugänglich ist.
  • Página 77 Reinigung und Wartung 5.2 Aktivkohlefilter Schalten Gerät jeglichen Wartungsarbeiten ab oder ziehen Sie den Die Abzugshaube kann mit einem Aktivkohlefilter Netzstecker aus der Steckdose. Reinigen Sie die ausgestattet werden. Dies ist jedoch nur nötig, Abzugshaube nur mit sanften Reinigungsmitteln, wenn die Haube nicht an einen Dunstabzug verwenden Sie keine Scheuermittel.
  • Página 78 Reinigung und Wartung Der Filter wird wie in Abb. 10 gezeigt, in das Achten Sie darauf, die neuen Gebläsegehäuse eingesetzt. Der Kohle ter sollte Lampen nicht direkt mit den Fingern alle 6 Monate ausgewechselt werden. anzufassen. Abb. 11 Leuchtmittel auswechseln Der Kohle ter darf nicht ausgewa- schen oder regeneriert werden.
  • Página 79 Bedienung der Dunstabzugshaube Dunstabzugshaube wird mechanisch Die Gebläsestufe steigt durch Berühren von Feld bedient(Abb. 12). und verringert sich durch Berühren von Zum Abschalten des Gebläses drücken Sie auf Abb. 12 Lage der Sensorsteuerung oder auf , wenn es auf der niedrigsten Stufe läuft.
  • Página 80 Bedienung der Dunstabzugshaube 6.5 Beleuchtung mit der Die Haubensteuerung ist mit einem Timer ausgestattet, der das Gebläse 15 Minuten nach Fernbedienung steuern Einschalten des Timers ausschaltet. Dieser Die Haubenbeleuchtung Gebläsetimer schaltet nicht die Beleuchtung aus wird mit dem unteren als und funktioniert mit jeglicher Gebläsestufe.
  • Página 81 Bedienung der Dunstabzugshaube 6.6 Methoden zur Vermeidung der Umweltbeeinträchtigung durch Kochen • Sie sparen Energie, wenn Sie immer nur Töpfe mit Deckel verwenden. • Die Aluminiumfilter müssen immer sauber gehalten werden (sie sollten spätestens nach je 35 Stunden Betrieb gereinigt werden). •...
  • Página 82 Problembehebung Anzeichen Ursache Lösung Im Haubenbetrieb wird blinkend der Nach 35 Betriebsstunden zeigt das Drücken Sie 8 Sekunden lang die Taste „-“ Buchstabe „F“ angezeigt. Gerät an, dass der Fettfilter gereinigt an der Sensorsteuerung. Reinigen Sie den oder ausgetauscht werden muss. Filter in der Spülmaschine oder setzen einen neuen ein.
  • Página 83 Problembehebung * Gilt für Dunstabzugshauben mit Sensorsteuerung. Lässt sich das Problem mit diesen Empfehlungen nicht lösen, wenden Sie sich an einen zum Reparieren von unseren Haushaltsgeräten autorisierten technischen Service. Der Nutzer der Dunstabzugshaube darf das Gerät unter keinen Umständen anderweitig reparieren. Eine Liste unserer Servicestellen finden Sie auf der Garantiekarte und unserer Webseite. 83 / DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung...
  • Página 84 ¡Lea este manual antes de utilizar el aparato! Estimados clientes: Gracias por elegir un producto Beko. Esperamos que obtenga los mejores resultados de nuestro producto ya que ha sido fabricado con gran calidad y con tecnología de última generación. Por tanto, le aconsejamos que lea este manual del usuario con atención y todos los demás documentos adjuntos antes de utilizar el aparato y que lo guarde para...
  • Página 85 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente Esta sección contiene instrucciones • En caso de que el cable de de seguridad que ayudarán a la alimentación esté defectuoso, protección contra los riesgos de deberá ser sustituido por el lesiones personales o daño a la fabricante, su servicio técnico propiedad.
  • Página 86 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente • Desconecte el aparato antes de • Nunca toque las lámparas cualquier intervención en las de la campana extractora partes internas del mismo. después de que haya estado en funcionamiento por un tiempo •...
  • Página 87 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente • Existe riesgo de incendio si su • El funcionamiento simultáneo campana extractora no se limpia y preciso de la campana y otro en los períodos especificados. dispositivo que necesite aire es únicamente posible cuando se •...
  • Página 88 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente • A D V E R T E N C I A : • Los niños de ocho o más años y arreglar los tornillos según las las personas con las capacidades instrucciones indicadas en el físicas, sensoriales o mentales limitadas o que no tengan los...
  • Página 89 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente 1.4 Información de embalaje El embalaje del producto está fabricado con material reciclable de acuerdo con las normativas nacionales sobre medio ambiente. No se deshaga del material de embalaje ni de los desechos domésticos o de otro tipo.
  • Página 90 Especificaciones técnicas de su aparato Los datos técnicos incluidos en este manual y las etiquetas adjuntas en la campana extractora fueron obtenidos a partir de mediciones y cálculos conformes a los requisitos de la regulación de la UE n.º 65/2014 y 66/2014. Este aparato cumple con las directivas europeas 2009/125/CE y 2011/65/ Fig.
  • Página 91 Especificaciones técnicas de su aparato Fig. 2 Plano de dimensiones 91 / ES Campana extractora / Manual del usuario...
  • Página 92 Funcionamiento de su aparato La campana está diseñada para la aspiración de humos durante la preparación de las comidas. El dispositivo puede manejarse de dos modos: Como extractor: los vapores se evacuan fuera de la sala mediante una tubería de ventilación. La tubería de ventilación no se suministra junto con el dispositivo y debe adquirirse por separado.
  • Página 93 Instalación de su aparato El uso de tornillos o sujeciones incompatibles con el manual pueden provocar una descarga eléctrica. La distancia mínima de suspensión de la campana entre la superficie en la que se sitúan las piezas de la batería de cocina sobre el dispositivo calentador (cocina eléctrica o de gas), y la parte más baja de la campana de cocina (fig.
  • Página 94 Instalación de su aparato Antes de la instalación, deberán realizarse las 5. Coloque el nivel de burbuja en el cuerpo de siguientes operaciones: la campana extractora. Ajuste la campana horizontalmente según la indicación del nivel de • Compruebe que las dimensiones del producto burbuja girando los elementos marcados como adquirido están adaptadas al lugar de destino A, y luego apriete los dos tornillos flojos y los dos...
  • Página 95 Instalación de su aparato Fig. 4 Dimensiones de la instalación Fig. 5 Montaje de los pernos de expansión 2 x O8 x 40mm 2 x O5 x 45mm 4 x O8 x 40mm 95 / ES Campana extractora / Manual del usuario...
  • Página 96 Instalación de su aparato Fig. 6 Desmontaje del filtro antigrasa de aluminio Fig. 7 Colgado de la campana 96 / ES Campana extractora / Manual del usuario...
  • Página 97 Instalación de su aparato Fig. 8 Colocación de la campana 2 x O5 x 45mm Fig. 9 Montaje de la cubierta de la campana extractora 2 x O3,9x9,5 97 / ES Campana extractora / Manual del usuario...
  • Página 98 Instalación de su aparato 4.2 Conexión eléctrica La tensión de la red eléctrica debe corresponder a la indicada en la placa de datos pegada en el interior de la campana. Si la campana de cocina tiene un enchufe, éste debe conectarse a una toma de corriente que cumpla los requisitos de las normativas obligatorias y estar localizada en un lugar de fácil acceso.
  • Página 99 Limpieza y mantenimiento Antes de realizar cualquier operación de 5.2 Filtro de carbono mantenimiento en el aparato, desenchúfelo La campana extractora puede montarse con un de la toma de corriente de pared. La campana ro de carbono activo. El ro de carbono solo se debe limpiarse con productos de limpieza aplica en el caso de que la campana extractora no neutros, no utilice productos de limpieza...
  • Página 100 Limpieza y mantenimiento 5.3 Sustitución de la iluminación Antes de realizar cualquier trabajo relacionado con la sustitución o iluminación, asegúrese de desconectar la fuente de alimentación. Si la campana fue activada anteriormente, debe esperar hasta que las bombillas se enfríen, luego ya puede seguir con su sustitución.
  • Página 101 Control del funcionamiento de la campana extractora La campana extractora está equipada con un La velocidad de la turbina puede aumentarse control táctil localizado en el panel de vidrio pulsando el campo , y reducirse pulsando superior (fig. 12). el símbolo .
  • Página 102 Control del funcionamiento de la campana extractora 6.4 Funcionamiento del Para activar el bloqueo, pulse y mantenga pulsado el símbolo (durante aprox. 10 segundos) hasta mando a distancia que el símbolo (punto en la esquina inferior El funcionamiento de la derecha) aparezca en la pantalla.
  • Página 103 Control del funcionamiento de la campana extractora 6.6 Métodos de reducción del efecto del proceso de cocción en el entorno • Para reducir el consumo de energía, cocine poniendo tapas sobre las piezas de la batería de cocina. • Los filtros de aluminio deben mantenerse limpios (el periodo entre limpiezas recomendado para el filtro de aluminio es máx.
  • Página 104 Solución de problemas Síntomas Causa Método de reparación Durante el funcionamiento de la Después de 35 horas de funcionamiento, Pulse y mantenga pulsado “-” durante campana, se muestra la letra ”F” la campana extractora indica la aprox. 8 segundos en el control táctil. parpadeante.
  • Página 105 Solución de problemas * se aplica a las campanas extractoras con el control táctil. Si las anteriores recomendaciones no solucionan el problema, póngase en contacto con el servicio técnico autorizado de reparación de electrodomésticos. Bajo ninguna circunstancia el usuario de la campana extractora está autorizado a repararla por su cuenta.
  • Página 106 Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire ce manuel ! Cher client ! Merci d’ a voir choisi les produits Beko. Nous espérons que ce produit, fabriqué dans des installations modernes et soumis à un processus de contrôle qualité rigoureux, vous offre les meilleures performances possibles. C’ e st pourquoi nous vous recommandons, avant d’...
  • Página 107 Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement Cette section contient les consignes • Si le câble d'alimentation est de sécurité qui aident à se prémunir défectueux, faites-le remplacer contre les risques de dommages par une personne qualifiée corporels ou matériels. Le non- agréée par le fabricant, le service respect de ces consignes annule la après-vente ou toute personne...
  • Página 108 Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement • Débranchez l' a ppareil du secteur • Ne touchez jamais les ampoules avant toute intervention sur les de la hotte après une longue pièces internes. durée de fonctionnement. Elles pourraient vous brûler les mains •...
  • Página 109 Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement • Faites très attention et portez des • Le fonctionnement simultané et gants pendant le nettoyage de la harmonieux de la hotte et d'un hotte. autre appareil nécessitant de l' a ir n' e st possible que lorsqu' u ne basse •...
  • Página 110 Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement • Cet appareil peut être utilisé par • La durée de vie de votre appareil les enfants âgés de 8 ans ou plus est de 10 ans. Il s' a git de la période et par les personnes à...
  • Página 111 Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement Conformité avec la directive LdSD : L’ a ppareil que vous avez acheté est conforme à la directive LdSD (2011/65/UE) de l’Union européenne. Il ne comporte pas les matériels dangereux et interdits mentionnés dans la directive.
  • Página 112 Spécifications techniques de l’appareil Les informations techniques figurant dans ce manuel et sur les étiquettes de la hotte ont été obtenues à partir de mesures et de calculs conformes aux exigences des directives n° 65/2014 et 66/2014 de l’UE. Cet appareil est conforme aux directives européennes 2009/125/EC et 2011/65/EU.
  • Página 113 Spécifications techniques de l’appareil Fig. 2 Schéma coté 113 / FR Hotte / Manuel d'utilisation...
  • Página 114 Fonctionnement de l’appareil La hotte est conçue pour l’ a spiration des fumées pendant la cuisson des repas. Cet appareil peut être utilisé de deux façons. Comme extracteur : les vapeurs sont extraites vers l’ e xtérieur par le biais d’ u n tuyau d’...
  • Página 115 Installation de l’appareil L’ u tilisation de vis ou de dispositifs de fixation non préconisés par le manuel peut entraîner une électrocution. La distance minimale de la suspension de la hotte entre la surface sur laquelle les ustensiles de cuisine sont placés sur l’ a ppareil de chauffage (cuisinière électrique ou à...
  • Página 116 Installation de l’appareil Avant d’installation : 6. Placez le couvercle de la cheminée sur le corps. Ensuite, tirez légèrement la partie B de la hotte • Assurez-vous que les dimensions de l’appareil vers le haut, jusqu’ à ce que vous puissiez la que vous avez acheté...
  • Página 117 Installation de l’appareil Fig. 4 Dimensions d’installation Fig. 5 Montage des boutons d’ e xpansion 2 x O8 x 40mm 2 x O5 x 45mm 4 x O8 x 40mm 117 / FR Hotte / Manuel d'utilisation...
  • Página 118 Installation de l’appareil Fig. 6 Démontage du filtre à graisse en aluminium Fig. 7 Suspension de la hotte 118 / FR Hotte / Manuel d' u tilisation...
  • Página 119 Installation de l’appareil Fig. 8 Positionnement de la hotte 2 x O5 x 45mm Fig. 9 Montage du couvercle de la hotte 2 x O3,9x9,5 119 / FR Hotte / Manuel d'utilisation...
  • Página 120 Installation de l’appareil 4.2 Connexion électrique La tension du réseau électrique local doit correspondre à celle spécifiée sur la plaque signalétique de l’ a ppareil, située à l’ a rrière de celui- ci. Si la hotte de cuisine est équipée d’ u ne fiche, vous devez l’insérer dans une prise conforme aux exigences des règlements contraignants et située dans un endroit facilement accessible.
  • Página 121 Nettoyage et entretien Avant de procéder à toute opération de Assurez-vous que le filtre est bien sec maintenance de l’appareil, démontez avant de l’installer dans la hotte. Le filtre la fiche de la sortie murale. Vous devez est également lavable au lave-vaisselle. nettoyer la hotte à...
  • Página 122 Nettoyage et entretien Fig. 10 Remplacement du re à Fig. 11 Remplacement de la lampe charbon GU10 Symbol Bulb installation Bulb dismantling Symbol 5.3 Remplacement de la lampe Avant toute procédure liée au remplacement de la lampe, vous devez débrancher l’ a limentation électrique.
  • Página 123 Contrôle du fonctionnement de la hotte La hotte est équipée d’ u ne commande tactile Vous pouvez augmenter la vitesse de la turbine située sur le panneau en verre supérieur (fig. 12). en touchant le champ , réduire la vitesse en touchant le symbole .
  • Página 124 Contrôle du fonctionnement de la hotte 6.4 Utilisation de la Pour activer le verrou, touchez longuement le symbole (pendant environ 10 secondes) télécommande jusqu’ à ce que le symbole (point dans le coin Le fonctionnement de la inférieur droit) apparaisse à l’ é cran. Pour revenir turbine est contrôlé...
  • Página 125 Contrôle du fonctionnement de la hotte 6.6 Méthodes de réduction de l’impact de la cuisson sur l’environnement • Pour réduire la consommation d’ é nergie, placez des couvercles sur les ustensiles de cuisine lors de la cuisson. • Les filtres en aluminium doivent être gardés propres (la durée recommandée du fonctionnement du filtre en aluminium entre les nettoyages est de 35 heures maximum de...
  • Página 126 Dépannage Symptômes Cause Méthodes de réparation Lors du fonctionnement de la hotte, la bout 35 heures Appuyez et maintenez la touche « - » de lettre « F » clignote à l’ é cran. fonctionnement, la hotte indique le la commande tactile enfoncée pendant besoin de nettoyer ou de remplacer le environ 8 secondes.
  • Página 127 Lees deze handleiding eerst! Beste klant, Dank u voor het kiezen van een product van Beko. We hopen dat u het beste haalt uit uw product, dat vervaardigd is met de modernste technologie van hoge kwaliteit. Lees daarom deze gehele gebruikershandleiding en alle andere bijgeleverde documenten zorgvuldig door voordat u het product gaat gebruiken en bewaar deze ter referentie in de toekomst.
  • Página 128 Belangrijke veiligheids- en milieu- instructies Dit deel bevat veiligheidinstructies • Als de stroomkabel defect is, moet die u beschermen tegen het risico deze worden vervangen door een op persoonlijk letsel of materiële door de fabrikant erkend persoon, schade. Het niet naleven van een after-salesservice of een deze instructies laat de garantie gelijkwaardig gekwalificeerd...
  • Página 129 Belangrijke veiligheids- en milieu- instructies • Sluit het apparaat af van het • Raak de lamp van de afzuigkap stroomnet voordat enige nooit aan nadat deze lang heeft werkzaamheden aan de interne aangestaan. Hete lampen kunnen onderdelen van het apparaat uw handen verbranden.
  • Página 130 Belangrijke veiligheids- en milieu- instructies • We adviseren u het apparaat een • Een gelijktijdige goede werking paar minuten voordat u gaat koken van de afzuigkap met een ander aanzet om het afzuigvermogen apparaat dat lucht nodig heeft is te vermeerderen. Zo heeft u alleen mogelijk als de lage druk een voortdurend en stabiel van 4 Pa (0,04 mbar) wordt bereikt...
  • Página 131 Belangrijke veiligheids- en milieu- instructies • Dit apparaat kan gebruikt • De levensduur van uw apparaat worden door kinderen vanaf 8 is 10 jaar. Dit is de vereiste jaar en ouder en personen met periode voor beschikbaarheid verminderd lichamelijk, zintuiglijk van onderdelen voor het juist of geestelijk vermogen of gebrek functioneren van het product.
  • Página 132 Belangrijke veiligheids- en milieu- instructies Voldoet aan RoHS-richtlijn: Het door u aangekochte product voldoet aan de EU-richtlijn RoHS (2011/65/EU). Het bevat geen schadelijke en verboden materialen die in deze richtlijn zijn opgenomen. 1.4 Verpakkingsinformatie Het verpakkingsmateriaal van het product is vervaardigd uit gerecyclede materialen overeenkomstig onze...
  • Página 133 Technische specificaties van uw product De technische gegevens in deze handleiding en op etiketten die zich op de afzuigkap bevinden zijn afkomstig van metingen en berekeningen in overeenstemming met de vereisten van EG- voorschrift 65/2014 en 66/2014. Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2009/125/ EEG en 2011/65/EEG.
  • Página 134 Technische specificaties van uw product Afb. 2 Afmetingenschema 134 / NL Afzuigkap / Gebruikshandleiding...
  • Página 135 Bedienen van uw apparaat De afzuigkap is ontworpen voor het afzuigen van damp tijdens het bereiden van maaltijden. Het apparaat kan worden bediend in twee modi: Als extractor: dampen worden buiten de ruimte gebracht door een ventilatiepijp. De ventilatiepijp wordt niet met het apparaat meegeleverd en dient afzonderlijk te worden gekocht.
  • Página 136 Uw apparaat installeren Het gebruik van schroeven of bevestigingen die niet compatibel zijn met die in de handleiding kunnen een elektrische schok veroorzaken. De minimale afstand van de ophanging van de afzuigkap tot het oppervlak waar het keukengerei op het kookapparaat wordt geplaatst (gas- of elektrische kookplaat) en het onderste gedeelte van de afzuigkap (afb.
  • Página 137 Uw apparaat installeren Voor de installatie dient het volgende te worden 5. Plaats de waterpas op de behuizing van uitgevoerd: de afzuigkap. Draai de elementen die zijn gemarkeerd met A zodat de afzuigkap • Controleer dat de afmetingen van het horizontaal komt te hangen volgens de aangekochte product zijn aangepast op de waterpas en draai dan de twee losaangedraaide...
  • Página 138 Uw apparaat installeren Afb. 4 Installatieafmetingen Afb. 5 Montage van de verlengingsbouten 2 x O8 x 40mm 2 x O5 x 45mm 4 x O8 x 40mm 138 / NL Afzuigkap / Gebruikshandleiding...
  • Página 139 Uw apparaat installeren Afb. 6 Uit elkaar halen van aluminium vetfilter Afb. 7 De afzuigkap ophangen 139 / NL Afzuigkap / Gebruikshandleiding...
  • Página 140 Uw apparaat installeren Afb. 8 De afzuigkap plaatsen 2 x O5 x 45mm Afb. 9 Montage afdekking van afzuigkap 2 x O3,9x9,5 140 / NL Afzuigkap / Gebruikshandleiding...
  • Página 141 Uw apparaat installeren 4.2 Elektrische aansluiting Controleer of de netspanning overeenkomt met het typeplaatje dat zich aan de binnenkant van de afzuigkap bevindt. Indien de afzuigkap is voorzien van een stekker, dient het stopcontact waar deze in wordt gestoken aan de voorschriften te voldoen en op een handig toegankelijke plaats te zitten.
  • Página 142 Reinigen en onderhoud Verwijder voordat u onderhoud aan het apparaat 5.2 Koolstoffilter uitvoert de stekker uit het stopcontact. De De afzuigkap kan worden uitgerust met een afzuigkap dient te worden gereinigd met actief koolsto ter. Het koolsto ter wordt milde, niet-schurende schoonmaakmiddelen.
  • Página 143 Reinigen en onderhoud 5.3 Vervanging van de lampjes Zorg ervoor voordat vervangingswerkzaamheden aan de lampjes uitvoert de stekker uit het stopcontact trekt. Als de afzuigkap eerder was ingeschakeld, dient u te wachten tot de lampjes zijn afgekoeld. Hierna kunt u ze vervangen. De vervanging van de lampjes wordt getoond in afb.
  • Página 144 Bediening van de afzuigkap afzuigkap uitgerust De snelheid kan worden verhoogd door aanraking tiptoetsbediening op het glazen bovenpaneel van veld en worden verlaagd door aanraking van (afb. 12). symbool . Het uitschakelen van de afzuigkap doet u door veld aan te raken of na aanraking Afb.
  • Página 145 Bediening van de afzuigkap 6.4 Werking Om naar de normale werking terug te keren, dient u het symbool (gedurende circa 10 seconden) afstandsbediening nogmaals ingedrukt te houden totdat de punt op De werking van de afzuigkap het display uitgaat. wordt geregeld met het De bediening van de afzuigkap is uitgerust met bovenste gedeelte van de een tijdschakelaar die de afzuigkap binnen 15...
  • Página 146 Bediening van de afzuigkap 6.6 Manieren om het effect van het kookproces op het milieu te verminderen • Maak gebruik van kookgerei met deksels om het energieverbruik te verminderen. • Aluminium filters dienen schoon te worden gehouden (aanbevolen werkingsduur van het aluminium filter voor reiniging is maximaal 35 uur).
  • Página 147 Problemen oplossen Symptomen Oorzaak Reparatiewijze Tijdens de werking van de afzuigkap Na een werking van 35 uur geeft de Druk op ' - ' van de tiptoetsbediening wordt de letter ' F ' met pulsen afzuigkap aan dat er een reiniging dient en houd deze circa 8 sec.
  • Página 148 Problemen oplossen De afzuigkap brengt overmatig veel Dit kan worden veroorzaakt door een De afzuigkap dient te zijn bevestigd lawaai en trillingen voort. onjuiste installatie van de afzuigkap aan aan een wand of kast met gebruik de wand of the keukenkastjes. Niet alle van alle bevestigingspunten die door meegeleverde schroeven zijn gebruikt de fabrikant zijn meegeleverd.
  • Página 149 Nejprve si tento návod přečtěte! Vážení zákazníci, Děkujeme, že jste si vybrali produkt značky Beko. Doufáme, že s tímto výrobkem, který byl vyroben s využitím vysoce kvalitní a moderní technologie, dosáhnete těch nejlepších výsledků. Proto si před použitím výrobku pečlivě přečtěte celý návod k použití a jakékoli doplňující...
  • Página 150 Důležité pokyny z hlediska bezpečnosti a životního prostředí Tento oddíl obsahuje bezpečnostní • Je-li napájecí kabel vadný, musí pokyny, které pomohou s ochranou být vyměněn kvalifikovanou před úrazy osob nebo poškozením osobou certifikovanou výrobcem, majetku. Nedodržení těchto pokynů poprodejním servisem apod. zruší...
  • Página 151 Důležité pokyny z hlediska bezpečnosti a životního prostředí 1.1.2 Bezpečnost výrobku • Digestoř vypněte, než pánve nebo hrnce odeberete. • Pro připojení odvodu digestoře • Pod digestoř neumisťujte hořlavé můžete použít trubici o průměru materiály. 120 nebo 150 mm. • Olej se může vznítit během •...
  • Página 152 Důležité pokyny z hlediska bezpečnosti a životního prostředí • Dávejte pozor, abyste nepřipojili • Tento spotřebič mohou použít spotřebič k odvodům používaným děti starší 8 let a lidé s omezenými neelektrickými zařízeními. (Např.: fyzickými, senzorickými nebo odvod od topení). duševními schopnostmi nebo které...
  • Página 153 Důležité pokyny z hlediska bezpečnosti a životního prostředí • VAROVÁNÍ: Instalace šroubů v rozporu s pokyny uvedenými v tomto návodu může vést k úrazu elektrickým proudem. 1.3 Dodržování směrnice WEEE a o likvidaci odpadů: Tento produkt splňuje směrnici EU WEEE (2012/19/EU).
  • Página 154 Technické parametry spotřebiče Technické údaje obsažené v této příručce a štítky umístěné na spotřebiči byly získány na základě měření a výpočtů v souladu s požadavky nařízení EU č. 65/2014 a 66/2014. Tento spotřebič odpovídá evropským směrnicím 2009/125/ES a 2011/65/ES. Obr.1 Vysvětlující vyobrazení kuchyňské digestoře Komínový...
  • Página 155 Technické parametry spotřebiče Obr.2 Kresba rozměrů 155 / CZ Digestoř / Návod k použití...
  • Página 156 Provoz spotřebiče Digestoř je určená k odsávání par při přípravě jídel. Přístroj je možno provozovat ve dvou režimech: Jako odsavač: páry jsou odvedeny z místnosti pomocí ventilačního potrubí. Ventilační potrubí není součástí přístroje a musí být zakoupeno zvlášť. Použijte co nejkratší vypouštěcí potrubí.
  • Página 157 Instalace spotřebiče Použití šroubů nebo upevňovacích prostředků, které nejsou v souladu s tímto návodem, může způsobit úraz elektrickým proudem. Minimální vzdálenost zavěšení digestoře mezi povrchem, na kterém je umístěno nádobí na topném zařízení (plynový nebo elektrický sporák), a nejnižší částí kuchyňského digestoře (obr. 3) nesmí...
  • Página 158 Instalace spotřebiče Před instalací je nutno provést následující kroky: Instalace musí být prováděna velmi • Zkontrolovat, zda jsou rozměry zakoupeného opatrně, aby nedošlo k poškrábání produktu přizpůsobeny vybranému cílovému komínového krytu a digestoře. místu. • Odpojte a odstraňte (pokud je to možné) nábytek umístěný...
  • Página 159 Instalace spotřebiče Obr.4 Instalační rozměry Obr.5 Montáž prodlužujících šroubů 2 x O8 x 40mm 2 x O5 x 45mm 4 x O8 x 40mm 159 / CZ Digestoř / Návod k použití...
  • Página 160 Instalace spotřebiče Obr.6 Demontáž hliníkového filtru mastnoty Obr.7 Zavěšování digestoře 160 / CZ Digestoř / Návod k použití...
  • Página 161 Instalace spotřebiče Obr.8 Umisťování digestoře 2 x O5 x 45mm Obr.9 Montáž krytu digestoře 2 x O3,9x9,5 161 / CZ Digestoř / Návod k použití...
  • Página 162 Instalace spotřebiče 4.2 Elektrické připojení Napětí v síti musí odpovídat údajům na štítku na vnitřní straně digestoře. Pokud je digestoř vybavena zástrčkou, měla by být umístěna v zásuvce, která splňuje požadavky závazných předpisů a je umístěna na snadno dostupném místě. Pokud digestoř není vybavena zástrčkou, její...
  • Página 163 Čištění a údržba Filtr by měl být umístěn na plášti turbíny, Obr.11 Výměna osvětlení jak je znázorněno na obrázku (obr. 10). Filtr s aktivním uhlím by měl být měněn každých 6 měsíců. Uhlíkový se nesmí umývat ani regenerovat. GU10 Obr.10 Výměna uhlíkov Symbol Bulb installation Bulb dismantling...
  • Página 164 Ovládání provozu digestoře Digestoř je vybavena dotykovým ovládáním na Rychlost turbíny lze zvýšit stisknutím pole vrchním skleněném panelu (obr. 12). snížit stisknutím pole . Deaktivace turbíny digestoře se provádí stisknutím pole nebo pole Obr. 12 Lokalizace dotykového panelu , když turbína pracuje na prvním rychlostním stupni.
  • Página 165 Ovládání provozu digestoře 6.5 Dálkové ovládání osvětlení Digestoř je vybavena časovým spínačem, který deaktivuje turbínu digestoře po 15 minutách Osvětlení ovládá od spuštění počítadla. Časový spínač turbíny spodní částí dálkového nevypne osvětlení a rychlost turbíny může být ovladače označenou jako volně...
  • Página 166 Ovládání provozu digestoře 6.6 Metody snižování vlivu procesu vaření na životní prostředí • Chcete-li snížit spotřebu energie, vařte s poklicemi. • Hliníkové filtry musí být udržovány v čistotě (doporučená délka provozu hliníkových filtrů mezi čištěními je max. 35 h). • Dbejte na propustnost ventilačního potrubí. •...
  • Página 167 Řešení problémů Příznaky Příčina Způsob opravy Během provozu digestoře se zobrazuje Po 35 hodinách provozu signalizuje Stiskněte a podržte „-“ na dotykovém blikající písmeno „F“. digestoř nutnost vyčištění nebo ovladači po dobu asi 8 sekund. Filtr by měl výměny filtru mastnoty. být umyt v myčce nebo nahrazen novým.
  • Página 168 Najprej preberite uporabniški priročnik! Spoštovana stranka, zahvaljujemo se vam, da ste se odločili za nakup izdelka Beko. Upamo, da bo izdelek, ki je bil izdelan z visokokakovostno in najnovejšo tehnologijo, upravičil vaše zaupanje. Zato pred uporabo naprave preberite celoten uporabniški priročnik in vso ostalo priloženo dokumentacijo ter jo shranite kot referenco za prihodnjo uporabo.
  • Página 169 Pomembna navodila za varnost in okolje V tem poglavju so navedena • Zamenjavo poškodovanega varnostna navodila za zaščito pred električnega kabla naj opravi telesnimi poškodbami in stvarno usposobljeni delavec, ki ima škodo. Neupoštevanje teh navodil pooblastilo proizvajalca, zaposleni razveljavi garancijo. na poprodajnem servisu, ustrezni delavec (po možnosti električar) ali 1.1 Splošna varnost...
  • Página 170 Pomembna navodila za varnost in okolje 1.1.2 Varnost izdelka • Kuhalne plošče vklopite šele, ko nanje postavite ponve ali posode. • Uporabite lahko cev s premerom Zaradi naraščajoče vročine lahko 120 ali 150 mm na cevni povezavi posamezni deli izdelka spremenijo za dimne pline nape.
  • Página 171 Pomembna navodila za varnost in okolje • Ne povežite naprave na cevi • Otroci od 8. leta starosti ter osebe z za dimne pline, povezane na zmanjšanimi fizičnimi, senzornimi neelektrične naprave. (Npr. cev za ali psihičnimi sposobnostmi ali s dimne pline grelnika). pomanjkanjem izkušenj in znanja lahko napravo uporabljajo le, če •...
  • Página 172 Pomembna navodila za varnost in okolje • OPOZORILO: Pritrditev vijakov, ki ni v skladu z navodili v tem priročniku, lahko privede do električne nevarnosti. 1.3 Skladnost z direktivo OEEO in odstranjevanjem odpadnih izdelkov: Izdelek je v skladu z direktivo EU OEEO (2012/19/ EU).
  • Página 173 Tehnične lastnosti naprave Tehnični podatki v tem priročniku in na nalepkah, ki so pritrjene na napo, so bili pridobljeni z meritvami in izračuni v skladu z zahtevami uredb EU št. 65/2014 in 66/2014. Naprava je v skladu z zahtevami evropskih direktiv 2009/125/ ES in 2011/65/EU.
  • Página 174 Tehnične lastnosti naprave Sl. 2 Skica mer 174 / SL Napa / Priročnik o uporabi...
  • Página 175 Upravljanje naprave Napa je zasnovana za sesanje pare med pripravo obrokov. Naprava se lahko uporablja na dva načina: Kot ekstraktor: para se odstrani izven prostora pomočjo prezračevalne cevi. Prezračevalna cev ni priložena napravi in jo je treba kupiti posebej. Uporabite čim krajšo cev za odvajanje pare.
  • Página 176 Namestitev naprave Uporaba vijakov ali zapiral, ki niso skladna s priročnikom, lahko povzroči električni udar. Najmanjša razdalja nape med površino, na katero se postavi posoda na kuhalno napravo (plinski ali električni štedilnik), in najnižjim delom kuhinjske nape (sl. 3) ne sme biti manjša od 65 cm. Če navodila za uporabo kuhalne naprave zahtevajo večjo namestitveno razdaljo kuhinjske nape od zgoraj navedene razdalje, upoštevajte ta navodila.
  • Página 177 Namestitev naprave Pred začetkom namestitve je treba izvesti naslednje: • Preverite, ali so dimenzije kupljenega izdelka prilagojene izbranemu mestu namestitve. • Za lažji dostop do stropa ali stene, kjer boste namestili napo, odklopite priključke in odstranite (če je možno) pohištvo, ki se nahaja na mestu za namestitev nape.
  • Página 178 Namestitev naprave Sl. 4 Vgradne mere Sl. 5 Montaža razširitvenih vijakov 2 x O8 x 40mm 2 x O5 x 45mm 4 x O8 x 40mm 178 / SL Napa / Priročnik o uporabi...
  • Página 179 Namestitev naprave Sl. 6 Razstavljanje aluminijastega filtra za maščobo Sl. 7 Obešanje nape 179 / SL Napa / Priročnik o uporabi...
  • Página 180 Namestitev naprave Sl. 8 Fiksiranje nape 2 x O5 x 45mm Sl. 9 Montaža pokrova nape 2 x O3,9x9,5 180 / SL Napa / Priročnik o uporabi...
  • Página 181 Namestitev naprave 4.2 Električni priključek Omrežna napetost mora biti v skladu z napetostjo, označeno na ploščici za tehnične navedbe, nameščeni na notranji strani nape. Če je kuhinjska napa opremljena z vtičem, ga je treba vtakniti v priključek vtičnice, ki izpolnjuje zahteve veljavnih uredb in se nahaja na lahko dostopnem mestu.
  • Página 182 Čiščenje in vzdrževanje Pred vzdrževanjem izključite vtič iz stenske 5.2 Ogljikov filter vtičnice. Napo čistite z blagimi detergenti. Napa je lahko opremljena s ltrom z aktivnim Ne uporabljajte abrazivnih čistilnih sredstev. ogljikom. Ogljikov lter se uporablja samo v Redno vzdrževanje znatno izboljša delovanje primeru, da napa ni priključena na prezračevalno in vzdržljivost nape.
  • Página 183 Čiščenje in vzdrževanje 5.3 Zamenjava žarnic Pred zamenjavo žarnic se prepričajte, da ste izklopili električno napajanje. Če je napa pred tem delovala, počakajte, da se žarnice ohladijo, nato pa nadaljujte z zamenjavo. Postopek zamenjave žarnic je prikazan na sliki 11. Pred zamenjavo žarnic izklopite ele- ktrično napajanje nape.
  • Página 184 Upravljanje delovanja nape Napa je opremljena z upravljanjem na dotik, ki se Hitrost turbine lahko povečate z dotikom polja nahaja na zgornji stekleni plošči (sl. 12). , zmanjšate pa jo z dotikom simbola . Turbino nape onemogočite z dotikom polja ali z dotikom Sl.
  • Página 185 Upravljanje delovanja nape 6.5 Daljinsko upravljanje Za vklop časovnega stikala mora turbina nape delovati pri katerikoli hitrosti v 1, 2, 3 ali najvišji osvetlitve prestavi. Časovnik vklopite z držanjem simbola Spodnji del daljinskega (približno 10 sekund), dokler pika v spodnjem upravljalnika z oznako desnem kotu ne začne utripati.
  • Página 186 Upravljanje delovanja nape 6.6 Metode za zmanjševanje učinkov postopka kuhanja na okolje • Če želite zmanjšati porabo energije, pri kuhanju uporabljajte pokrovke. • Aluminijaste filtre ohranjajte čiste (priporočamo zamenjavo po največ 35 ur delovanja nape med čiščenji). • Poskrbite za prepustnost prezračevalnih cevi. •...
  • Página 187 Odpravljanje težav Simptomi Vzrok Način popravila Med delovanjem nape začne utripati Po 35 urah delovanja je treba napo Na upravljalni plošči na dotik pritisnite črka »F«. očistiti ali zamenjati filter za maščobo. »-« in držite 8 sekund. Filter operite v pomivalnem stroju ali ga zamenjajte.
  • Página 188 Najskôr si prečítajte túto používateľskú príručku! Vážený zákazník, Ďakujeme vám, že ste si vybrali produkt značky Beko. Dúfame, že dosiahnete najlepšie výsledky so svojim produktom, ktorý sa vyrobil s vysokou kvalitou a najmodernejšou technológiou. Z tohto dôvodu si pred použitím produktu pozorne prečítajte celú túto používateľskú...
  • Página 189 Dôležité bezpečnostné pokyny a pokyny týkajúce sa životného prostredia Táto časť obsahuje bezpečnostné • Ak je napájací kábel chybný, musí pokyny, ktoré vám pomôžu vás byť vymenený kvalifikovanou ochrániť pred rizikom fyzického osobou certifikovanou výrobcom, zranenia alebo škody na majetku. popredajnom servisom a pod.
  • Página 190 Dôležité bezpečnostné pokyny a pokyny týkajúce sa životného prostredia 1.1.2 Produktová bezpeč- • Varné platne zapínajte až po tom, ako na ne položíte hrnce alebo nosť panvice. V opačnom prípade môže • Na pripojenie digestora k stúpajúce teplo poškodiť určitým vetraciemu kanálu použite častiam produktu.
  • Página 191 Dôležité bezpečnostné pokyny a pokyny týkajúce sa životného prostredia • Digestor ponechajte v činnosti 15 1.1.3 Bezpečnosť detí minút po skončení varenia alebo • Baliace materiály sú pre deti smaženia, aby ste kuchyňu zbavili nebezpečné. Baliace materiály zápachu. uschovajte na bezpečnom mieste •...
  • Página 192 Dôležité bezpečnostné pokyny a pokyny týkajúce sa životného prostredia 1. 2 Zamýšľané použitie 1.3 V súlade so smernicou o odpadoch z elektrických a • Tento spotrebič je určený na elektronických zariadení a použitie v domácnosti. Nie je zneškodňovaní odpadov: vhodný na komerčné použitie a Tento produkt je v súlade so smernicou o nesmie sa používať...
  • Página 193 Technické parametre vášho spotrebiča Technické údaje obsiahnuté v tejto príručke a štítky pripevnené k digestoru boli získané z meraní a výpočtov v súlade s požiadavkami nariadenia EÚ č. 65/2014 a 66/2014. Tento spotrebič zodpovedá európskym smerniciam 2009/125/EG, 2011/65/ EÚ. Obr. 1 Vysvetľujúci obrázok kuchynského digestora Komínový...
  • Página 194 Technické parametre vášho spotrebiča Obr. 2 Rozmer kreslenia 194 / SK Digestor / Používateľská príručka...
  • Página 195 Prevádzka spotrebiča Digestor je určený na odsávanie výparov pri príprave jedál. Prístroj je možné prevádzkovať v dvoch režimoch: Ako odsávač: výpary sú odstránené z miestnosti pomocou odvzdušňovacieho potrubia. Odvzdušňovacie potrubie nie je k dispozícii so zariadením a musí sa zakúpiť samostatne. Použite čo najkratšie vybíjacie potrubie.
  • Página 196 Inštalácia spotrebiča Použitie skrutiek alebo spojovacích prostriedkov, ktoré nie sú v súlade s návodom, môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom. Minimálna vzdialenosť zavesenia digestora medzi povrchom, na ktorom sú umývačky riadu umiestnené na vykurovacom zariadení (plynový alebo elektrický sporák), a najnižšia časť kuchynského digestora (obrázok 3) nesmie byť...
  • Página 197 Inštalácia spotrebiča Pred inštaláciou je potrebné vykonať nasledujúce 6. Dajte komínový kryt na telo. Potom opatrne kroky: vytiahnite časť krytu, ktorá je označená ako B nahor, až kým nebudete schopný skrutku • Skontrolujte, či sú rozmery zakúpeného pripevniť na kĺb, ktorý bol predtým pripevnený k produktu prispôsobené...
  • Página 198 Inštalácia spotrebiča Obr. 4 Inštalačné rozmery Obr. 5 Montáž predlžovacích skrutiek 2 x O8 x 40mm 2 x O5 x 45mm 4 x O8 x 40mm 198 / SK Digestor / Používateľská príručka...
  • Página 199 Inštalácia spotrebiča Obr. 6 Odstránenie hliníkového tukového filtra Obr. 7 Odstránenie digestora 199 / SK Digestor / Používateľská príručka...
  • Página 200 Inštalácia spotrebiča Obr. 8 Umiestnenie digestora 2 x O5 x 45mm Obr. 9 Montáž krytu digestora 2 x O3,9x9,5 200 / SK Digestor / Používateľská príručka...
  • Página 201 Inštalácia spotrebiča 4. 2 Elektrické pripojenie Sieťové napájanie musí byť v súlade s tým, ktoré je uvedené na menovitom štítku upevnenom vo vnútri digestora. Ak je digestor vybavený zástrčkou, mal by byť umiestnený v zásuvke, ktorá spĺňa požiadavky záväzných predpisov a nachádza sa na ľahko prístupnom mieste.
  • Página 202 Čistenie a údržba Pred vykonaním akýchkoľvek úkonov Filter by sa mal čistiť najmenej každých údržby spotrebiča odpojte zástrčku 35 hodín prevádzky digestora. zo sieťovej zásuvky. Digestor by mal 5. 2 Uhlíkový filter byť čistený miernymi čistiacimi prostriedkami, nepoužívajte abrazívne Digestor môže byť vybavený aktívnym čistiace prípravky.
  • Página 203 Čistenie a údržba Filter by mal byť umiestnený na plášti Dávajte pozor, aby ste sa priamo ru- turbíny, ako je znázornené na obrázku kami nedotkli vymenenej žiarovky. (obr. 10). Filter s aktívnym uhlím by sa Obr. 11 Výmena osvetlenia mal vymeniť každých 6 mesiacov. Uhlíkový...
  • Página 204 Ovládanie prevádzky digestora Digestor je vybavený dotykovým ovládaním Rýchlosť turbíny môže byť zvýšená dotykom poľa umiestneným na hornom sklenenom paneli (obr. , znížená - dotykom symbolu . Vypnutie 12). turbíny digestora sa uskutoční dotykom poľa alebo po dotyku poľa , keď je turbína na prvom Obr.
  • Página 205 Ovládanie prevádzky digestora 6. 5 Regulácia osvetlenia Ovládanie digestora je vybavené časovým spínačom, ktorý deaktivuje turbínu digestora po pomocou diaľkového 15 minútach od zapnutia počítadla. Časový spínač ovládania turbíny neznemožňuje osvetlenie a rýchlosť turbíny sa môže voľne meniť. Ak chcete aktivovať Osvetlenie sa ovláda so časový...
  • Página 206 Ovládanie prevádzky digestora 6. 6 Metódy znižovania vplyvu procesu varenia na životné prostredie • Ak chcete znížiť spotrebu energie, pri varení používajte pokrievky na riad. • Hliníkové filtre sa musia udržiavať v čistote (odporúčaná dĺžka prevádzky hliníkového filtra medzi čisteniami je max. 35 hodín prevádzky digestora).
  • Página 207 Riešenie problémov Príznaky Príčina Spôsob opravy Počas prevádzky digestora sa zobrazí Po 35 hodinách prevádzky digestor Stlačte a podržte približne 8 sekúnd "-" pulzujúce písmeno "F". indikuje potrebu čistenia alebo výmeny na dotykovom ovládači. Filter by sa mal filtra tuku. umývať...
  • Página 208 Перед використанням ознайомтеся з посібником! Шановні покупці, дякуємо за вибір продукції Beko! Ми сподіваємося, що Ви отримаєте найкращі результати від використання продукту, який вироблено за допомогою високоякісних матеріалів і найсучасніших технологій. Саме тому просимо Вас уважно та повністю прочитати цей посібник користувача та всю іншу супроводжувальну документацію...
  • Página 209 Важливі інструкції щодо техніки безпеки та охорони навколишнього середовища Цей розділ містить інструкції з 1.1.1. Електрична без- техніки безпеки, які допоможуть пека уникнути травмування • Під час виконання робіт і пошкодження майна. з установки, технічного Недотримання даних інструкції обслуговування та очищення анулює...
  • Página 210 Важливі інструкції щодо техніки безпеки та охорони навколишнього середовища • Ніколи не підключайте витяжку • Не під’єднуйте витяжку до до мережі електроживлення, повітропроводів, що підключені якщо її установку не завершено. до печей, витяжних шахт або таких, в які потрапляє • Щоб отримати...
  • Página 211 Важливі інструкції щодо техніки безпеки та охорони навколишнього середовища • Вмикайте варильну поверхню • Ми рекомендуємо увімкнути лише після розміщення на прилад за декілька хвилин до ній каструль або сковорідок. початку приготування їжі для В іншому випадку тепло, яке того, щоб збільшити потужність піднімається, може...
  • Página 212 Важливі інструкції щодо техніки безпеки та охорони навколишнього середовища • Якщо одночасно з витяжкою • Даним електроприладом використовується інший можуть користуватися діти у віці пристрій, що потребує повітря, від 8 років і люди з обмеженими низький тиск у приміщенні не має фізичними, сенсорними...
  • Página 213 Важливі інструкції щодо техніки безпеки та охорони навколишнього середовища Відповідність вимогам • Термін служби приладу Директиви ЄС щодо становить 10 років. Цей період обмеження використання часу визначений наявністю небезпечних речовин запчастин, необхідних для належного функціонування Пристрій, який ви придбали, відповідає вимогам...
  • Página 214 Технічні характеристики приладу Технічні характеристики, що містяться в цьому посібнику та на маркуванні, прикріпленому на витяжці, були отримані в результаті вимірювань і розрахунків відповідно до вимог Постанови ЄС № 65/2014 і 66/2014. Даний прилад відповідає директивам 2009/125/EC і 2011/65/EU. Мал. 1 Пояснювальний малюнок кухонної витяжки...
  • Página 215 Технічні характеристики приладу Мал. 2 Креслення з розмірами 215 / UA Витяжка / Посібник користувача...
  • Página 216 Експлуатація приладу Витяжка призначена для всмоктування випарів під час приготування їжі. Пристрій може працювати в двох режимах: Проточному: випари виводяться за межі приміщення за допомогою вентиляційної труби. Вентиляційна труба не входить у комплект пристрою і купується окремо. Використовуйте трубопровід для відводу...
  • Página 217 Установка приладу Використання шурупів або кріплень, не передбачених інструкцією, може спричинити ураження електричним струмом. Мінімальна відстань монтажу витяжки між поверхнею нагрівального пристрою (газової або електричної плити) та нижньою частиною кухонної витяжки (мал. 3) повинна становити не менше 65 см. Якщо в інструкції з експлуатації нагрівального пристрою...
  • Página 218 Установка приладу Перед встановленням виконайте дії, вказані 5. Помістіть бульбашковий рівень на корпус нижче. кухонної витяжки. Повертаючи елементи, позначені літерою A, встановіть витяжку • Перевірте, чи розміри придбаного приладу горизонтально відповідно до показів відповідають вибраному місцю встановлення. бульбашкового рівня, а потім затягніть два •...
  • Página 219 Установка приладу Мал. 4 Монтажні розміри Мал. 5 Установлення дюбелів 2 x O8 x 40mm 2 x O5 x 45mm 4 x O8 x 40mm 219 / UA Витяжка / Посібник користувача...
  • Página 220 Установка приладу Мал. 6 Демонтаж алюмінієвого фільтра- жировловлювача Мал. 7 Навішування витяжки 220 / UA Витяжка / Посібник користувача...
  • Página 221 Установка приладу Мал. 8 Виставлення положення витяжки 2 x O5 x 45mm Мал. 9 Кожух витяжки в зборі 2 x O3,9x9,5 221 / UA Витяжка / Посібник користувача...
  • Página 222 Установка приладу 4.2. Підключення до електромережі Напруга живлення повинна відповідати напрузі, зазначеній на табличці, прикріпленій до внутрішньої частини витяжки. Якщо кухонна витяжка оснащена штекером, його слід вставити в розетку, яка відповідає обов’язковим вимогам і розташована у легкодоступному місці. Якщо витяжка не оснащена штекером, монтаж...
  • Página 223 Очищення і технічне обслуговування Перед виконанням будь-яких операцій Фільтр можна також мити в з технічного обслуговування приладу посудомийній машині. Під час миття вийміть штекер з розетки. Для фільтр може змінити колір, проте очищення витяжки використовуйте це не впливає на його фільтраційні м’які...
  • Página 224 Очищення і технічне обслуговування Мал. 10 Мал. 11 GU10 Symbol Bulb installation Bulb dismantling Symbol 5.3. Заміна ламп Витяжка / Посібник користувача...
  • Página 225 Управління роботою витяжки Витяжка оснащена сенсорною панеллю, яка При торканні до сенсорної кнопки турбіна знаходиться на верхній скляній панелі (мал. запускається з останньою робочою швидкістю; 12). при торканні до сенсорної кнопки турбіна запускається з максимальною швидкістю; Мал. 12 Розташування сенсорної панелі при...
  • Página 226 Управління роботою витяжки 6.4. Операції дистанційного На панелі управління витяжкою передбачена можливість блокування сенсорної панелі, управління яка дозволяє вимкнути сенсорну панель, Управління роботою наприклад, під час очищення витяжки. Щоб турбіни здійснюється увімкнути блокування, торкніться і утримуйте верхньою частиною пульта символ (протягом...
  • Página 227 Управління роботою витяжки 6.6. Способи зменшення впливу процесу приготування їжі на навколишнє середовище • Щоб зменшити споживання енергії, готуйте їжу, накриваючи посуд кришками. • Слідкуйте за чистотою алюмінієвих фільтрів (рекомендована періодичність чищення алюмінієвого фільтра не рідше кожних 35 годин роботи витяжки). •...
  • Página 228 Усунення проблем Ознаки Причини Спосіб ремонту Під час роботи витяжки Після 35 годин роботи витяжка Натисніть і утримуйте кнопку «-» на відображається блимаюча літера вказує на необхідність очищення чи сенсорній панелі протягом 8 сек. Фільтр «F». заміни фільтра-жировловлювача. слід промити в посудомийній машині або...
  • Página 229 Palun lugege esmalt kasutusjuhendit! Lugupeetud klient! Aitäh, et otsustasite Beko toote kasuks. Loodetavasti jääte selle kaasaegse tehnoloogia järgi valmistatud kvaliteetse toote tööga rahule. Selleks tutvuge enne toote kasutamist hoolikalt kasutusjuhendi ja kõigi kaasasolevate dokumentidega ja hoidke need alles. Kui annate toote üle uuele omanikule, pange kaasa ka kasutusjuhend. Järgige kõiki kasutusjuhendis toodud hoiatusi ja juhiseid.
  • Página 230 Olulised ohutus - ja keskkonnaalased juhised Käesolev jaotis sisaldab • Kui seade läheb rikki, ei tohi ohutusjuhiseid, mis aitavad teil seda kasutada enne, kui vältida kehavigastusi ja varalist volitatud hooldustehnik on rikke kahju. Nende juhiste mittejärgmise kõrvaldanud. Elektrilöögi oht! korral tühistatakse kõik garantiid. •...
  • Página 231 Olulised ohutus - ja keskkonnaalased juhised • Õhupuhasti alumise pinna ja pliidi/ • Kui õhupuhastit ei puhastada ahju pealmise pinna vahelise ala ettenähtud ajal, võib tekkida kõrgus peab olema vähemalt 65 tulekahju oht. • Olge õhupuhasti puhastamisel • Ärge kasutage õhupuhastit ilma eriti ettevaatlik ja kandke kindaid.
  • Página 232 1.1.3 Laste ohutus • Pakkematerjalid on lastele ohtlikud. Hoidke pakkematerjale ohutus kohas, kust lapsed neid kätte ei saa. • Elektriseadmed on lastele ohtlikud. Hoidke lapsed tootest eemal. Ärge lubage lastel seadmega mängida. 1.2 Ettenähtud otstarve • Seade on ettenähtud kasutamiseks ainult koduses majapidamises.
  • Página 233 1.3 WEEE direktiivi täitmine ja romuseadme kõrvaldamine: Seade vastab Euroopa Liidu WEEE direktiivile (2012/19/EL). Seadmel on elektri- elektroonikaseadmete jäätmete (WEEE) liigiti kogumise tähis. Seade on valmistatud kvaliteetsetest osadest materjalidest, sobivad ringlussevõtmiseks ja taaskasutamiseks. Ärge visake tarbetuks muutunud seadet tavalise olmeprügi ega muude jäätmete hulka. Viige see elektri- ja elektroonikajäätmete kogumispunkti.
  • Página 234 Teie seadme tehnilised andmed Käesolevas juhendis ja õhupuhasti külge kinnitatud siltidel sisalduvad tehnilised andmed on saadud mõõtmistest ja arvutustest vastavalt EL-i määruste nr 65/2014 ja 66/2014 nõuetele. See seade vastab Euroopa Liidu direktiividele 2009/125/EÜ ja 2011/65/EL. Joonis 1 Köögi õhupuhasti selgitav joonis Väljalasketoru kate Toitejuhe P u u t e t u n d l i k...
  • Página 235 Teie seadme tehnilised andmed Joonis 2 Mõõtjoonis Õhupuhasti / Kasutusjuhend 235 / ET...
  • Página 236 Seadme kasutamine Õhupuhasti on ette nähtud toidutegemise ajal eralduvate aurude imamiseks. Seadet saab kasutada kahes režiimis. Väljatõmbeseadmena: aurud suunatakse ventilatsioonitoru abil ruumist välja. Ventilatsioonitoru ei ole seadmega kaasas ja tuleb osta eraldi. Kasutage lühimat võimalikku auru väljalasketoru. Ventilatsioonitorul peab olema võimalikult sile sisepind (spirotüüpi torude kasutamine pole soovitatav).
  • Página 237 Seadme paigaldamine Kasutusjuhendiga sobimatute kruvide või kinnitusdetailide kasutamine võib põhjustada elektrilöögi. Õhupuhasti minimaalne riputuskõrgus kütteseadme (gaasi- või elektripliit) selle pinna, millele asetatakse kööginõud, ja õhupuhasti madalaima osa vahel (Joonis 3) peab olema vähemalt 65 cm. Kui kütteseadme kasutusjuhendis nõutakse õhupuhasti suuremat paigalduskaugust, kui eespool näidatud, järgige neid juhiseid.
  • Página 238 Seadme paigaldamine Enne paigaldamist tuleb teha järgmist: 6. Asetage õhupuhasti väljalasketoru kate peale. Seejärel tõmmake õrnalt välja ja ülespoole • kontrollige, kas ostetud toote mõõtmed on õhupuhasti osa, mis on tähistatud B-ga, kuni sobivad valitud paigalduskoha jaoks; saate selle kruvida varem seinale kinnitatud •...
  • Página 239 Seadme paigaldamine Joonis 4 Paigaldusmõõdud Joonis 5 Pikenduspoltide monteerimine 2 x O8 x 40mm 2 x O5 x 45mm 4 x O8 x 40mm Õhupuhasti / Kasutusjuhend 239 / ET...
  • Página 240 Seadme paigaldamine Joonis 6 Alumiiniumist rasvafiltri eemaldamine Joonis 7 Õhupuhasti ülesriputamine 240 / ET Õhupuhasti / Kasutusjuhend...
  • Página 241 Seadme paigaldamine Joonis 8 Õhupuhasti paigutamine 2 x O5 x 45mm Joonis 9 Õhupuhastite katte kokkupanek 2 x O3,9x9,5 Õhupuhasti / Kasutusjuhend 241 / ET...
  • Página 242 Seadme paigaldamine 4.2 Elektriühendus Toitevool peab vastama õhupuhasti siseküljel olevale andmesildile märgitud pingele. Kui köögi õhupuhasti on varustatud pistikuga, tuleb see sisestada asjaomaste eeskirjade nõuetele vastavasse pistikupesasse, mis asub kergesti ligipääsetavas kohas. Kui õhupuhasti ei ole pistikuga varustatud, tuleb õhupuhasti paigaldamine usaldada kellelegi, kellel on vastavad volitused (nt elektrik).
  • Página 243 Enne seadme hooldustööde tegemist eemaldage Filter tuleb paigaldada turbiinikorpusele, nagu pistik seinakontaktist. Õhupuhastit tuleb joonisel näidatud (Joonis 10). Aktiivsöe ltrit tuleb puhastada õrnatoimeliste puhastusvahenditega, vahetada iga 6 kuu tagant. mitte kasutada abrasiivaineid. Regulaarne hooldus parandab oluliselt õhupuhasti jõudlust Söe ltrit ei tohi pesta ega taastada. ja vastupidavust.
  • Página 244 Puhastamine ja hooldus Joonis 11 Valgustuse vahetamine GU10 Symbol Bulb installation Bulb dismantling Symbol 244 / ET Õhupuhasti / Kasutusjuhend...
  • Página 245 Õhupuhasti töö juhtimine Õhupuhasti varustatud puutetundliku Turbiini kiirust saab suurendada, puudutades juhtpaneeliga, mis paikneb ülemisel klaaspaneelil välja , vähendada – puudutades sümbolit (Joonis 12). . Õhupuhasti turbiini väljalülitamine toimub, kui puudutada välja või pärast välja Joonis 12 Puutepaneeli sümbolite selgitus puudutamist, kui turbiin töötab esimesel käigul.
  • Página 246 Õhupuhasti töö juhtimine 6.5 Valgustuse juhtimine loenduri sisselülitumisel. Turbiini ajalüliti ei lülita välja valgust ja turbiini kiirust saab vabalt muuta. kaugjuhtimispuldi abil Kellaaja lüliti aktiveerimiseks peab õhupuhasti Valgust juhitakse turbiin töötama mistahes kiirusel 1, 2, 3 või k a u g j u h t i m i s p u l d i intensiivsel käigul.
  • Página 247 Õhupuhasti töö juhtimine 6.6. Meetodid toiduvalmistamise mõju vähendamiseks keskkonnale • Energiatarbimise vähendamiseks küpsetage toitu kaane all. • Alumiiniumfiltrid tuleb hoida puhtana (soovitatav alumiiniumfiltri tööaja pikkus puhastuste vahel on maksimaalselt 35 tundi õhupuhasti tööd). • Hoolitsege ventilatsioonitorude läbilaskvuse eest. • Toidutegemise ajal seatakse turbiini töötasand alati miinimumkäigule, mis võimaldab auru eemaldamist vastavalt toiduvalmistamise intensiivsusele.
  • Página 248 Probleemide lahendamine Tunnused Põhjus Parandusmeetod Õhupuhasti käitamise ajal vilgub täht Pärast 35 töötunni möödumist osutab Vajutage ja hoidke umbes 8 sekundit all „F“. õhupuhasti rasvafiltri puhastamise või tähist „-“ puutejuhtpaneelil. Filter tuleb asendamise vajadusele. pesta nõudepesumasinas või asendada uuega. Ekraanil kuvatakse ainult sümbol Puutejuhtimine on lukustatud –...
  • Página 249 Visų pirma perskaitykite šį naudotojo vadovą! Gerb. klientai, Dėkojame, kad pasirinkote „Beko“ produktą. Tikimės, kad su juo visada gausite geriausią rezultatą, nes produktas buvo pagamintas laikantis aukščiausių kokybės standartų ir pagal moderniausias technologijas. Dėl to perskaitykite visą šį naudotojo vadovą ir kitus pridedamus dokumentus prieš...
  • Página 250 • Jei nesilaikysite šių instrukcijų, ne- vaikams nuo 8 metų amžiaus ir bebus taikoma garantija. asmenims, turintiems fizinių, ju- „Beko“ gaminiai atitinka galiojan- • timo ar psichinių negalių, arba ne- čius saugos standartus, todėl, turintiems patirties ir žinių, kaip jeigu prietaisas arba jo maitinimo naudoti šį...
  • Página 251 Svarbios saugumo ir aplinkosaugos instrukcijos kategorijos plokštelėje nurodytus Išjunkite kaitvietę prieš nuimdami • duomenis. nuo jos puodą, keptuvę ir t.t. Niekada nenaudokite prietaiso, Nepalikite ant kaitvietės karšto • • jeigu šis yra sugadintas arba pa- aliejaus. Keptuvės su karštu alie- žeistas jo maitinimo laidas.
  • Página 252 Svarbios saugumo ir aplinkosaugos instrukcijos prieš jį valydami, atjunkite jį nuo ventiliacija gali būti nepakankama elektros tinklo. (ši nuostata gali būti netaikoma prietaisams, kurie orą išleidžia tik Patalpoje, kurioje vienu metu vei- • atgal į patalpą). kia virš elektrinės kaitlentės mon- tuojamas garų...
  • Página 253 Svarbios saugumo ir aplinkosaugos instrukcijos mo punktą. Norėdami sužinoti, apie surinkimo ir perdirbimo punktus - susisiekite su vietos institucijomis arba pardavėju. Kiekvienas atlie- kame svarbų vaidmenį saugodami gamtą ir perdirbdami senus buitini- us prietaisus. Atitinkamas panaudotų buitinių prietaisų šalinimas padeda išvengti neigiamos žalos gamtai ir žmogaus sveikatai.
  • Página 254 Prietaiso techninės specifikacijos Šiame vadove ir prie gartraukio pritvirtintose etiketėse pateikti techniniai duomenys gauti atlikus matavimus ir skaičiavimus pagal EU reglamentų Nr. 65/2014 ir 66/2014 reikalavimus. Šis prietaisas atitinka Europos direktyvas 2009/125/EB ir 2011/65/EU. 1 pav. Matmenų brėžinys 2.1 Techniniai duomenys Modelis HCA 62541 W / HCA 62541 B/ HCA62541BH Tiekiama elektros įtampa ir dažnis...
  • Página 255 Prietaiso techninės specifikacijos 2 pav. Aiškinamasis virtuvės gartraukio vaizdas 1. Dūmtraukio dangtis 2. Maitinimo laidas 3. Sulankstomas atvartas 4. Palieskite valdymo skydelį 5. Aliuminio riebalų filtras 6. Apšvietimas Gartraukis / Naudotojo vadovas 255 / LT...
  • Página 256 Prietaiso naudojimas Gartraukis skirtas dūmams siurbti ruošiant maistą. Gartraukyje yra jutiklinis valdiklis, esantis Įrenginys gali veikti dviem režimais: viršutiniame stiklo skydelyje (3 pav.). Kaip ekstraktorius: garai pašalinami iš patalpos 3 pav. Jutiklinio skydelio vietos nustatymas ventiliaciniu vamzdžiu. Oro išleidimo vamzdis su prietaisu netiekiamas ir turi būti įsigyjamas atskirai.
  • Página 257 Gartraukio veikimo valdymas 3.1 Turbinos veikimo Gartraukio valdiklyje yra jutiklinio skydelio užraktas, skirtas jutikliniam skydeliui išjungti, valdymas pvz., valant gartraukį. Norėdami įjungti užraktą, Budėjimo režimu valdymo pultas nešviečia, palieskite ir palaikykite simbolį (maždaug o laukai ir yra išjungti. Norėdami 10 sekundžių), kol ekrane pasirodys simbolis suaktyvinti valdymo pultą, palieskite lauką...
  • Página 258 Gartraukio veikimo valdymas 3.5 Apšvietimo valdymas nuo- Gartraukio valdiklyje yra laiko jungiklis, kuris išjungia gartraukio turbiną praėjus 15 minučių tolinio valdymo pultu nuo skaitiklio įjungimo. Turbinos laiko jungiklis neišjungia apšvietimo ir turbinos greitį galima Apšvietimas valdomas laisvai keisti. Norint įjungti laiko jungiklį, gartraukio apatine nuotolinio turbina turi veikti bet kokiu greičiu 1, 2, 3 arba...
  • Página 259 Gartraukio veikimo valdymas 3.6 Maisto ruošimo proceso 5 pav. Apšvietimo keitimas poveikio aplinkai mažinimo būdai • Norėdami sumažinti energijos sąnaudas, kepkite naudodami virtuvės reikmenų dangtelius. • Aliuminio filtrai turi būti švarūs (rekomenduojama aliuminio filtro veikimo trukmė tarp valymų yra ne daugiau kaip 35 val. gartraukio veikimo).
  • Página 260 Valymas ir priežiūra Prieš atlikdami bet kokius prietaiso techninės Filtrą reikia dėti ant turbinos korpuso, kaip priežiūros darbus, ištraukite kištuką iš sieninio parodyta brėžinyje (10 pav.). Šaldytuvo filtrą reikia lizdo. Gaubtą reikia valyti švelniomis valymo keisti kas 6 mėnesius. priemonėmis, nenaudokite abrazyvų. Reguliari Anglies filtras neplaunamas ir techninė...
  • Página 261 Valymas ir priežiūra ĮSPĖJIMAS Prieš pradėdami perskaitykite sau- gos instrukcijas. ĮSPĖJIMAS Neįstačius varžtų ar nepritvirtinus prietaiso pagal šias instrukcijas gali kilti elektros pavojus. Mažiausias atstumas tarp gartraukio pakabos paviršiaus, ant kurio virtuvės reikmenys dedami ant šildymo įtaiso (dujinės arba elektrinės viryklės), ir apatinės virtuvės gartraukio dalies (7 pav.) turi būti ne mažesnis kaip 65 cm.
  • Página 262 Valymas ir priežiūra 5.1 Montavimo priedai 2.4 Package content ∅ ∅ 1- Hood 150/ 120 plastic adapter 1. Gaubtas 2. Dūmtraukis 2- Chimney 6- 6x HS4,0x45 Screw 3. Vartotojo vadovas 3- User Manual (Used for instalation of hood/chimney) 4. Pūtimo sklendės 7- 6x PW8x40 Screw plug 4- Blower flaps 5.
  • Página 263 Valymas ir priežiūra Dujų ir elektros virimo diapazonai L ≥ 65 cm Fig.7 Siūlomas atstumas nuo virtuvės viryklės Prieš diegiant reikia atlikti šiuos veiksmus: ir gręžimo skyles (8 pav.). 2. Įkiškite pailginimo varžtus į angas. Dviejose • Patikrinkite, ar įsigyto produkto matmenys angose, pažymėtose kaip A įdėklo varžtai pritaikyti pasirinktai tikslinei vietai.
  • Página 264 Valymas ir priežiūra 8 pav. Montavimo matmenys 9 pav. Prailginimo varžtų surinkimas 2 x O8 x 40mm 2 x O8 x 45mm 4 x O8 x 40mm Gartraukis / Naudotojo vadovas 264 / LT...
  • Página 265 Valymas ir priežiūra 10 pav. Aliuminio tepalo filtro išmontavimas 11 pav. Gartraukio pakabinimas Gartraukis / Naudotojo vadovas 265 / LT...
  • Página 266 Valymas ir priežiūra 12 pav. Gartraukio padėties nustatymas 13 pav. Gartraukio dangčio mazgas Gartraukis / Naudotojo vadovas 266 / LT...
  • Página 267 Valymas ir priežiūra 5.3 Elektros jungtys Maitinimo tinklo įtampa turi atitikti įtampą, nurodytą duomenų plokštelėje, pritvirtintoje prie gartraukio vidaus. Jei virtuvės gartraukyje yra kištukas, jį reikia įkišti į lizdinę jungtį, atitinkančią privalomų taisyklių reikalavimus ir esančią lengvai pasiekiamoje vietoje. Jei gartraukyje nėra kištuko, gartraukio montavimas turėtų...
  • Página 268 Trikčių šalinimas Trikčių šalinimas Priežastis Pagalba Gaminys neveikia. Patikrinkite saugiklį. Saugiklis gali būti uždarytas, atidarykite jį. Gaminys neveikia. Patikrinkite elektros jungtį. Tinklo įtampa turėtų būti 220 – 240 V. Gaminys neveikia. Patikrinkite elektros jungtį. Patikrinkite, ar kiti jūsų virtuvės gaminiai veikia. Apšvietimo lemputė...
  • Página 269 Lūdzu, vispirms izlasiet šo lietotāja rokasgrāmatu! Cienītie klienti! Paldies, ka izvēlējāties šo Beko izstrādājumu. Mēs ceram, ka iegūsit vislabākos rezultātus no izstrādājuma, kas ražots pēc augstas kvalitātes un mūsdienīgas tehnoloģijas. Tāpēc, pirms izstrādājuma lietošanas, lūdzu, uzmanīgi izlasiet visu lietotāja rokasgrāmatu un visus citus pievienotos dokumentus un saglabājiet tos uzziņai turpmākai lietošanai.
  • Página 270 šos norādījumus, garantija zaudē traucējumiem vai pieredzes un zi- spēku. nāšanu trūkumu, ja viņi tiek uzrau- Beko izstrādājumi atbilst piemē- • dzīti vai arī viņi ir apmācīti izmantot rojamajiem drošības standartiem; ierīci drošā veidā un apzinās iespē- tāpēc, ja ierīcei vai strāvas kabe-...
  • Página 271 Svarīgas drošības un vides instrukcijas Novērsiet strāvas kabeļa bojā- gatavojot ēdienu, piemēram, cep- • jumus, nesaspiežot, neliecot un tus kartupeļus. neberzējot to uz asām malām. Sar- Tauku filtrs jāmaina vismaz reizi • gājiet strāvas kabeli no karstām mēnesī. Oglekļa filtrs jāmaina vis- virsmām un atklātas uguns.
  • Página 272 Svarīgas drošības un vides instrukcijas Apkārtējā vidē, kurā ierīci lieto, ie- uzstādīšanas noņemiet aizsarg- • rīcēm, kas darbojas ar mazutu vai plēves. gāzi, piemēram, istabas sildītājam, Nekad neatstājiet zem nosūcēja • jābūt absolūti izolētiem vai arī ierī- atklātu liesmu, ja tas darbojas cei jābūt hermētiskai.
  • Página 273 Svarīgas drošības un vides instrukcijas un cilvēku veselībai. 1.3 Atbilstība RoHS direktīvai Jūsu iegādātais izstrādājums atbilst ES RoHS direktīvai (2011/65/EU). Tas nesatur kaitīgus un aizliegtus materiālus, kas norādīti direktīvā. 1.4 Informācija par iepakojumu Izstrādājuma iepakojuma materiāli ir izgatavoti no p ā r s t r ā d ā j a m i e m materiāliem saskaņā...
  • Página 274 Jūsu ierīces tehniskās specifikācijas Šajā rokasgrāmatā tvaika nosūcējam piestiprinātajās etiķetēs norādītie tehniskie dati tika iegūti mērījumos un aprēķinos saskaņā ar EU Regulas Nr. 65/2014 un 66/2014 prasībām. Šī ierīce atbilst Eiropas Direktīvai 2009/125/EK un 2011/65/EU. 1. att. Izmēru rasējums 2.1 Techniniai duomenys Modelis HCA 62541 W / HCA 62541 B/ HCA62541BH Barošanas spriegums un...
  • Página 275 Jūsu ierīces tehniskās specifikācijas 2. att. Virtuves tvaika nosūcēja attēls ar paskaidrojumiem 1. Skursteņa pārsegs 2. Strāvas padeves vads 3. Šarnīra atloka 4. Pieskarieties vadības panelim 5. Alumīnija tauku filtrs 6. Apgaismojums Tvaika nosūcējs / Lietotāja rokasgrāmata 275 / LV...
  • Página 276 Ierīces lietošana Tvaika nosūcējs ir paredzēts izplūdes gāzu Tvaika nosūcējam ir skārienjutīga vadība, kas nosūkšanai maltīšu gatavošanas laikā. Ierīci var atrodas uz augšējā stikla paneļa (3. att.). darbināt divos veidos: 3. att. Skārienjutīgā paneļa atrašanās vieta Kā tvaika nosūcēju: tvaiki tiek izvadīti ārā no telpas pa ventilācijas cauruli.
  • Página 277 Tvaika nosūcēja darbības pārvaldība 3.1. Turbīnas darbības vadība turiet piespiestu simbolu Tvaika nosūcēja vadības sistēmai ir skārienpaneļa Gaidstāves režīmā vadības panelis nav izgaismots bloķētājs, kas izslēdz skārienpaneli, piemēram, un lauki ir atspējoti. Lai ieslēgtu kad tīrāt tvaika nosūcēju. Lai ieslēgtu bloķētāju, vadības paneli, pieskarieties laukam pieskarieties un turiet piespiestu simbolu izmantojiet tālvadības pulti (ja tāda ir).
  • Página 278 Tvaika nosūcēja darbības pārvaldība 3.5. Attālināta apgaismojuma Tvaika nosūcēja vadībai ir laika slēdzis, kas izslēdz turbīnu, kad pagājušas 15 minūtes kopš taimera vadība ieslēgšanas. Turbīnas laika slēdzis neizslēdz apgaismojumu un turbīnas ātrumu var brīvi mainīt. Apgaismojumu vadība Lai ieslēgtu laika slēdzi, tvaika nosūcēja turbīnai ir tiek veikta no tālvadības jādarbojas jebkurā...
  • Página 279 Tvaika nosūcēja darbības pārvaldība 3.6. Paņēmieni, ar kuriem 5. att. Apgaismojuma maiņa samazināt gatavošanas ietekmi uz vidi • Lai samazinātu energopatēriņu, gatavošanas laikā virtuves traukiem uzlieciet vāku. • Alumīnija filtri ir jāuztur tīri (ieteicamais alumīnija filtra darbības ilgums starp tīrīšanas reizēm ir ne vairāk kā...
  • Página 280 Tîīrīšana Un Apkope Pirms iekārtas apkopes darbību veikšanas Filtram vajadzētu būt novietotam uz turbīnas atvienojiet kontaktdakšu no sienas rozetes. Tvaika ietvara, kā parādīts rasējumā (10. att.). nosūcējs ir jānotīra ar maigiem tīrīšanas līdzekļiem, Ledusskapja filtrs jāmaina ik pēc 6 mēnešiem. neizmantojiet abrazīvus tīrīšanas...
  • Página 281 Tîīrīšana Un Apkope BRĪDINĀJUMS Pirms iestatīšanas, lūdzu, izlasiet drošības instrukcijas. BRĪDINĀJUMS Ja skrūves vai stiprinājuma ierīci ne- uzstāda saskaņā ar šīm instrukcijām, tas var izraisīt elektriskā apdraudē- juma risku. Minimālajam tvaika nosūcēja piekares attālumam starp gatavošanas virsmu (gāzes vai elektriskā plīts), uz kuras tiek likti trauki, un zemāko virtuves plīts daļu (7.
  • Página 282 Ierīces uzstādīšana 5.1 Instalācijas piederumi 2.4 Package content ∅ ∅ 1- Hood 150/ 120 plastic adapter 1. Kapuce 2. Skurstenis 2- Chimney 6- 6x HS4,0x45 Screw 3. Lietotāja rokasgrāmata 3- User Manual (Used for instalation of hood/chimney) 4. Pūtēja atloki 7- 6x PW8x40 Screw plug 4- Blower flaps 5.
  • Página 283 Ierīces uzstādīšana Gāzes un elektriskās plīts gatavošanas diapazons L 7.att Ierosinātais ≥ 65cm attālums no virtuves pīts Pirms uzstādīšanas jums ir jāpaveic tālāk montāžas punktus. Ar urbi izurbiet caurumus norādītais: (8. att.). 2. Ievietojiet caurumos dībeļus. Abos caurumos, • Pārbaudiet, vai iegādātā produkta izmēri ir kas apzīmēti ar A, ievietojiet skrūves (atstājot piemēroti izvēlētajai uzstādīšanas vietai.
  • Página 284 Ierīces uzstādīšana 8. att. Uzstādīšanas izmēri 9. att. Dībeļu montāža 2 x O8 x 40mm 2 x O5 x 45mm 4 x O8 x 40mm Tvaika nosūcējs / Lietotāja rokasgrāmata 284 / LV...
  • Página 285 Ierīces uzstādīšana 10. att. Alumīnija eļļas filtra demontāža 11. att. Tvaika nosūcēja piekarināšana Tvaika nosūcējs / Lietotāja rokasgrāmata 285 / LV...
  • Página 286 Ierīces uzstādīšana 12. att. Tvaika nosūcēja novietošana 13. att. Tvaika nosūcēja pārsega montāža Tvaika nosūcējs / Lietotāja rokasgrāmata 286 / LV...
  • Página 287 Ierīces uzstādīšana 5.3. Savienojums ar elektrotīklu Tīkla spriegumam ir jāatbilst spriegumam, kas norādīts nominālo parametru plāksnītē, kas atrodas tvaika nosūcēja iekšpusē. Ja virtuves tvaika nosūcējam ir kontaktdakša, tā jāiesprauž kontaktligzdā, kas atbilst saistošā regulējuma prasībām un atrodas viegli pieejamā vietā. Ja tvaika nosūcējam nav kontaktdakšas, tad tvaika nosūcēja uzstādīšana ir jāuztic atbilstoši kompetentam speciālistam (piem., elektriķim).
  • Página 288 Traucējumu meklēšana Traucējumu Iemesls Risinājums meklēšana Izstrādājums Pārbaudiet drošinātāju. Drošinātājs var būt izslēgts, nedarbojas. ieslēdziet to. Izstrādājums Pārbaudiet elektrisko savienojumu. Elektriskā tīkla spriegumam nedarbojas. ir jābūt 220-240 V. Izstrādājums Pārbaudiet elektrisko savienojumu. Pārbaudiet, vai parējās nedarbojas. ierīces virtuvē darbojas. Apgaismojuma Pārbaudiet elektrisko savienojumu.
  • Página 289 www.beko.com...